Feedback

I have a constant beloved, and he is passion,

ู„ูŠ ุบุฑูŠู… ู„ุงุฒู… ูˆู‡ูˆ ุงู„ุบุฑุงู…

1. I have a constant beloved, and he is passion,
And a lover who remains awake while the slumberers sleep.

ูก. ู„ูŠ ุบูŽุฑูŠู…ูŒ ู„ุงุฒูู…ูŒ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุงู„ุบูŽุฑุงู…ู
ูˆูŽุญูŽุจูŠุจูŒ ู†ุงู…ูŽ ุนูŽู…ู‘ูŽู† ู„ุง ูŠูŽู†ุงู…ู

2. His eyes are narcissi, his cheek a rose,
His mouth a pomegranate, his saliva wine.

ูข. ู…ูู‚ู„ูŽุชุงู‡ู ู†ูŽุฑุฌูุณูŠ ูˆูŽุงู„ุฎูŽุฏู‘ู ูˆูŽุฑุฏูŠ
ูˆูŽุงู„ุฃูŽู‚ุงุญู ุงู„ุซูŽุบุฑู ูˆูŽุงู„ุฑูŠู‚ู ุงู„ู…ูุฏุงู…ู

3. His gaze is Babylonian, his coquetry Turkish,
His eyebrows bows, his glances arrows.

ูฃ. ุจุงุจูู„ููŠู‘ู ุงู„ุทู‘ูŽุฑูู ุชูุฑูƒููŠู‘ู ุงู„ู…ูุญูŽูŠู‘ุง
ุญุงุฌูุจุงู‡ู ุงู„ู‚ูŽูˆุณู ูˆูŽุงู„ู„ูŽุญุธู ุงู„ุณูู‡ุงู…ู

4. His beauty makes people stop, and among them
Is none but the fervent lover, lost in him.

ูค. ุญูุณู†ูู‡ู ูŠูŽุณุชูŽูˆู‚ููู ุงู„ู†ุงุณูŽ ูˆูŽู…ุง
ููŠู‡ูู…ู ุฅูู„ุง ุงู„ู…ูุญูุจู‘ู ุงู„ู…ูุณุชูŽู‡ุงู…ู

5. No faultfinder blames him, until when
He sees him, he says: โ€œFor this, there is no blame!โ€

ูฅ. ู„ุงู…ูŽ ููŠู‡ู ุนุงุฐูู„ูŠ ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง
ู…ุง ุฑูŽุขู‡ู ู‚ุงู„ูŽ ููŠ ุฐุง ู…ุง ุชูู„ุงู…ู

6. Love for him, O censurer, is permitted;
Blaming me later is forbidden.

ูฆ. ุนูุดู‚ู ู‡ูŽุฐุง ู„ูŽูƒูŽ ูŠุง ุตุงุญู ู…ูุจุงุญูŒ
ูˆูŽู…ูŽู„ุงู…ูŠ ููŠู‡ู ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ุญูŽุฑุงู…ู

7. O friends! Is it just, the tyranny of love,
That I bear wrongdoing and oppression?

ูง. ูŠุง ุฃูุตูŽูŠุญุงุจูŠ ุฃูŽู…ูู† ุนูŽุฏู„ู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ ุฃูŽุญู…ูู„ู ุฌูˆุฑุงู‹ ูˆูŽุฃูุถุงู…ู

8. If I leave you, it is not out of weariness;
It is for a matter that has unsheathed the sword from its scabbard.

ูจ. ูˆูŽู„ูŽุฆูู† ูุงุฑูŽู‚ุชููƒูู… ู„ุง ุนูŽู† ู‚ูู„ู‰ู‹
ููŽู„ุฃูŽู…ุฑู ูุงุฑูŽู‚ูŽ ุงู„ุบูู…ุฏูŽ ุงู„ุญูุณุงู…ู

9. After this, blaming my passion for him is not allowed,
Nor is it allowed for me to fasten the belt of censure.

ูฉ. ุจูŽุนุฏูŽู‡ุง ู„ุง ุญูŽู„ู‘ูŽ ู„ูŽูˆู…ูŠ ุนูุฑูˆูŽุฉู‹
ู„ุง ูˆูŽู„ุง ู„ูŠ ุดูุฏู‘ูŽ ููŠ ุงู„ุนูŽุฐู„ู ุญูุฒุงู…ู

10. Rather, praising the victorious king provides me
A bond that cannot be severed from me.

ูกู . ุจูŽู„ ู„ูู…ูŽุฏุญู ุงู„ู…ูŽู„ููƒู ุงู„ุธุงู‡ูุฑู ุบุงุฒูŠ
ุนูุฑูˆูŽุฉูŒ ู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŽู‡ุง ู…ูู†ู‘ูŠ ุงูู†ููุตุงู…ู

11. A king, the best of earthโ€™s kings in the epochs,
Whose excellences people do not deny.

ูกูก. ู…ูŽู„ููƒูŒ ุฎูŽูŠุฑู ู…ูู„ูˆูƒู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ููŠ ุงู„
ุฏูŽู‡ุฑู ู…ุง ูŠูู†ูƒูุฑู ู…ุง ู‚ูู„ุชู ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ู

12. At every moment, his favors appear
That honorable feet have never attained.

ูกูข. ูƒูู„ู‘ู ูˆูŽู‚ุชู ู…ูู†ู‡ู ุชูŽุจุฏูˆ ู…ูู†ูŽู†ูŒ
ู…ุง ุงูู‡ุชูŽุฏูŽุช ู‚ูุฏู…ุงู‹ ุฅูู„ูŽูŠู‡ูู†ู‘ูŽ ุงู„ูƒูุฑุงู…ู

13. Kings rush to meet him in peace,
Crowding to kiss his right hand.

ูกูฃ. ู„ูู„ู…ูู„ูˆูƒู ุงู„ุดูˆุณู ููŠ ุงู„ุณู‘ูู„ู…ู ุนูŽู„ู‰
ู‚ูŽุตุฏูู‡ุง ุชูŽู‚ุจูŠู„ูŽ ูŠูู…ู†ุงู‡ู ุงูุฒุฏุญุงู…ู

14. And kissing his right hand is like
The way pilgrims touch the Black Stone.

ูกูค. ูˆูŽู„ููŠูู…ู†ุงู‡ู ุงูุณุชูู„ุงู…ูŒ ู…ูุซู„ู ู…ุง
ู„ูุญูŽุฌูŠุฌู ุงู„ุจูŽูŠุชู ุจูุงู„ุฑููƒู†ู ุงูุณุชูู„ุงู…ู

15. He is rain in time of peace, gentle,
And on the day of war a lion that cannot be confronted.

ูกูฅ. ู‡ููˆูŽ ูƒูŽุงู„ุบูŽูŠุซู ู„ูŽุฏู‰ ุงู„ุณูู„ู…ู ุณูŽู…ุงุญุงู‹
ูˆูŽุบูŽุฏุงุฉูŽ ุงู„ุญูŽุฑุจู ู„ูŽูŠุซูŒ ู„ุง ูŠูุฑุงู…ู

16. We have seen no full moon before him,
And he wears a wrapping woven by David.

ูกูฆ. ู…ุง ุฑูŽุฃูŽูŠู†ุง ู‚ูŽู…ูŽุฑุงู‹ ู…ูู† ู‚ูŽุจู„ูู‡ู
ูˆูŽู„ูŽู‡ู ู…ูู† ู†ูŽุณุฌู ุฏุงูˆูˆุฏูŽ ู„ูุซุงู…ู

17. Neither did the sun rise on the day of battle
Beneath a dark, annihilating night.

ูกูง. ู„ุง ูˆูŽู„ุง ุงู„ุดูŽู…ุณู ุงูู†ุฌูŽู„ูŽุช ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ูˆูŽุบู‰
ุชูŽุญุชูŽ ู„ูŽูŠู„ู ุญุงู„ููƒู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุงู„ู‚ูŽุชุงู…ู

18. His inspired army wages holy war, vanquishing,
With the king as imam leading them.

ูกูจ. ุฌูŽูŠุดูู‡ู ุงู„ู…ูŽุฃู…ูˆู…ู ููŠ ุงู„ุญูŽุฑุจู ู…ูุดูŠุญุงู‹
ู‡ุงุฒูู…ูŒ ูˆูŽุงู„ู…ูŽู„ููƒู ุงู„ุบุงุฒูŠ ุงู„ุฅูู…ุงู…ู

19. His compliant sword in the necks of foes
Bows down beneath him, prostrate in the dust.

ูกูฉ. ุณูŽูŠููู‡ู ุงู„ุฑุงูƒูุนู ููŠ ู‡ุงู…ู ุงู„ุนูุฏุง
ุชูŽุญุชูŽู‡ู ุณุงุฌูุฏูŽุฉูŒ ููŠ ุงู„ุชูุฑุจู ู‡ุงู…ู

20. He is open-handed, so his palm is not closed
Except around a Samuel or a swift blade.

ูขู . ุจุงุณูุทู ุงู„ูƒูŽูู‘ู ููŽู…ุง ูŠูŽุซู†ูŠู‡ู ู„ู„
ู‚ูŽุจุถู ุฅูู„ู‘ุง ุณูŽู…ู‡ูŽุฑููŠู‘ูŒ ูˆูŽุญูุณุงู…ู

21. When the complexions of people darkened,
An imposter claimed them, alleging blackness of hue.

ูขูก. ุญูŠู†ูŽ ุณุงู…ูŒ ู…ูู†ูƒูุฑูŒ ุฃูŽุจู†ุงุกู‡ู
ูŠูŽุฏู‘ูŽุนูŠู‡ูู… ู„ุงุณูˆูุฏุงุฏู ุงู„ู„ู‘ูŽูˆู†ู ุญุงู…ู

22. The snouts of high fortresses wheeze
And their throats are choked with thick phlegm.

ูขูข. ูˆูŽุฎูŽูŠุงุดูŠู…ู ุงู„ุนูŽูˆุงู„ูŠ ุฑุงุนููุงุชูŒ
ูˆูŽู„ูŽู‡ุง ุจูุงู„ุนูŽู„ูŽู‚ู ุงู„ู‚ุงู†ูŠ ุฒููƒุงู…ู

23. The gray horses have become black, the white antelopes red,
And the sons of death are resurrected.

ูขูฃ. ูˆูŽุงู„ุฎููŠูˆู„ู ุงู„ุดูู‡ุจู ุฏูู‡ู…ูŒ ูˆูŽุงู„ุธูุจู‰ ุงู„
ุจูŠุถู ุญูู…ุฑูŒ ูˆูŽุจูŽู†ูˆ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ู‚ููŠุงู…ู

24. Yet in the face of every frowner appears
The smile of the victorious king.

ูขูค. ูˆูŽูŠูุฑู‰ ูƒูู„ู‘ู ุนูŽุจูˆุณู ุงู„ูˆูŽุฌู‡ู ูˆูŽุงู„
ู…ูŽู„ููƒู ุงู„ุธุงู‡ูุฑู ููŠ ููŠู‡ู ุงูุจุชูุณุงู…ู

25. By God! Had he not been diverted from his aim,
Idolatry would have had no foothold in Damascus!

ูขูฅ. ู‚ูŽุณูŽู…ุงู‹ ู„ูŽูˆ ู„ูŽู… ูŠูŽุฐูุฏ ุนูŽู† ู‚ูŽุตุฏูู‡ู
ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ู„ูู„ุดูุฑูƒู ุจูุงู„ุดุงู…ู ู…ูู‚ุงู…ู

26. He would have put a collar on the heretic dog
So he becomes a dove wearing a collar.

ูขูฆ. ูˆูŽู„ูŽุฑูŽุฏู‘ูŽู‰ ุงู„ุฃูŽูˆู†ููŠู‘ูŽ ุงู„ูƒูŽู„ุจูŽ ุทูŽูˆู‚ุงู‹
ู…ูู† ุญูู…ุงู…ู ููŽู‡ูˆูŽ ุจูุงู„ุทูŽูˆู‚ู ุญูŽู…ุงู…ู

27. When the clouds do not give rain, he is salvation for religion,
Salvation for the world.

ูขูง. ูˆูŽุบููŠุงุซู ุงู„ุฏูŠู†ู ู„ูู„ุฏูู†ูŠุง ุบููŠุงุซูŒ
ุญูŠู†ูŽ ู„ุง ูŠูŽุณู…ูŽุญู ุจูุงู„ุบูŽูŠุซู ุงู„ุบูŽู…ุงู…ู

28. Islam has never seen a king like him
Except his father โ€“ may God grant him peace!

ูขูจ. ู…ุง ุฑูŽุฃู‰ ุงู„ุฅูุณู„ุงู…ู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ู…ูŽู„ููƒุงู‹
ู…ูุซู„ูŽู‡ู ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽุจุงู‡ู ูˆูŽุงู„ุณูŽู„ุงู…ู

29. Opener of cities, destroyer of infidel strongholds,
His formidable gifts are like the sea.

ูขูฉ. ูุงุชูุญู ุงู„ุฃูŽู…ุตุงุฑู ู…ูุฑุฏูŠ ุนูุตูŽุจู ุงู„
ูƒููุฑู ูƒูŽุงู„ุจูŽุญุฑู ุนูŽุทุงูŠุงู‡ู ุงู„ุฌูุณุงู…ู

30. Goodly mention of him has spread among people
And in the hereafter, his dwelling is most excellent.

ูฃู . ุดุงุนูŽ ููŠ ุงู„ู†ุงุณู ู„ูŽู‡ู ุงู„ุฐููƒุฑู ุฌูŽู…ูŠู„ุงู‹
ูˆูŽู‡ูˆูŽ ููŠ ุงู„ุฃูุฎุฑู‰ ู„ูŽู‡ู ู†ูุนู…ูŽ ุงู„ู…ู‚ุงู…ู

31. So remain eternal in kingship, salvation of religion,
As year passes and is followed by another year.

ูฃูก. ููŽุงูุจู‚ูŽ ููŠ ุงู„ู…ูู„ูƒู ุบููŠุงุซูŽ ุงู„ุฏูŠู†ู ู…ุง
ู…ูŽุฑู‘ูŽ ุนุงู…ูŒ ูˆูŽุฃูŽุชู‰ ู…ูู† ุจูŽุนุฏ ุนุงู…ู