Feedback

These gardens and the breezesโ€™ breaths

ู‡ุฐูŠ ุงู„ุฑูŠุงุถ ูˆุฃู†ูุงุณ ุงู„ุฑูŠุงุญูŠู†

1. These gardens and the breezesโ€™ breaths
Beneath the shade and this bridge of bridges

ูก. ู‡ูŽุฐูŠ ุงู„ุฑููŠุงุถู ูˆูŽุฃูŽู†ูุงุณู ุงู„ุฑูŽูŠุงุญูŠู†ู
ุชูŽุญุชูŽ ุงู„ุบููŠุงุถู ูˆูŽู‡ูŽุฐุง ุฌูุณุฑู ุฌูุณุฑูŠู†ู

2. The birds in the sweet waters chirp
Melodies and ecstasy with all kinds of joys

ูข. ูˆูŽุงู„ุทูŽูŠุฑู ููŠ ุนูŽุฐูŽุจุงุชู ุงู„ุจุงู†ู ุชูŽุตุฏูŽุญู ุจูุงู„
ุฃูŽูู†ุงู†ู ูˆูŽุฌุฏุงู‹ ุจูุฃูŽู†ูˆุงุนู ุงู„ุฃูŽูุงู†ูŠู†ู

3. The goldfinches and nightingales recite
Verses of psalms with eloquent tongues

ูฃ. ุชูŽุชู„ูˆ ุงู„ุดูŽุญุงุฑูŠุฑู ููŠู‡ุง ูˆูŽุงู„ุจูŽู„ุงุจูู„ู ุข
ูŠุงุชู ุงู„ุฒู‘ูŽุจูˆุฑู ุจูุฃูŽููˆุงู‡ู ุงู„ุฑูŽู‡ุงุจูŠู†ู

4. The boughs sway with the breeze as
The Christians swayed with joy for Simon

ูค. ูˆูŽู„ูู„ุบูุตูˆู†ู ุงูู‡ุชูุฒุงุฒูŒ ุจูุงู„ู†ูŽุณูŠู…ู ูƒูŽู…ุง
ู‡ูŽุฒู‘ูŽ ุงู„ู†ูŽุตุงุฑู‰ ุณูุฑูˆุฑุงู‹ ูˆูŽุตูู ุดูŽู…ุนูˆู†ู

5. Rise my friend, serve me pure red wine
That was for Chosroes from Shirin

ูฅ. ู‚ูู… ูŠุง ู†ูŽุฏูŠู…ูŠ ุงูุณู‚ูู†ูŠ ุญูŽู…ุฑุงุกูŽ ุตุงูููŠูŽุฉู‹
ูƒุงู†ูŽุช ู„ููƒูุณุฑู‰ ุฃูŽุชูŽุช ู…ูู† ุนูู†ุฏ ุดูŠุฑูŠู†ู

6. A beverage in the dark night that shows me
From its light, lamps and flowers that guide me

ูฆ. ู…ูุฏุงู…ูŽุฉู‹ ููŠ ุธูŽู„ุงู…ู ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุชูุทู„ูุนู ู„ูŠ
ู…ูู† ู†ูŽูˆุฑูู‡ุง ุณูุฑูุฌุงู‹ ุฒูู‡ุฑุงู‹ ููŽุชูŽู‡ุฏูŠู†ูŠ

7. It keeps joy and takes away the sorrow
From the heart of its drinker, who becomes oblivious and ungrieved

ูง. ุชูุจู‚ูŠ ุงู„ุณูุฑูˆุฑูŽ ูˆูŽุชูŽู†ููŠ ู‡ูŽู…ู‘ูŽ ุดุงุฑูุจูู‡ุง
ุนูŽู† ู‚ูŽู„ุจูู‡ู ููŽู‡ูˆูŽ ู„ุงู‡ู ุบูŽูŠุฑู ู…ูŽุญุฒูˆู†ู

8. Its blend came well when it resembled
A precious bead necklace of gold coins

ูจ. ุฌุงุกูŽ ุงู„ู…ูุฒุงุฌู ู„ูŽู‡ุง ุฅูุฐ ุฃูŽุดุจูŽู‡ูŽุช ุฐูŽู‡ูŽุจุงู‹
ุจูุฏูุฑู‘ู ุนูู‚ุฏู ู†ูŽููŠุณู ุงู„ู‚ูŽุฏุฑู ู…ูŽูƒู†ูˆู†ู

9. So it attracted the hearts with love
Greeting the tender doe-eyed girls

ูฉ. ููŽู„ูู„ุญูŽุจุงุจู ุจูุญูŽุจู‘ุงุชู ุงู„ู‚ูู„ูˆุจู ู‡ูŽูˆู‰ู‹
ุญูŽูŠู‘ุง ุจูู‡ู ุงู„ููŽุชูŽูŠุงุชู ุงู„ุฎูุฑู‘ูŽุฏู ุงู„ุนูŠู†ู

10. From the palm of the soft-limbed coquette
With a glance she captivates me and imprisons me

ูกู . ู…ูู† ูƒูŽูู‘ู ู…ูุฑุชูŽุฌู‘ูŽุฉู ุงู„ุฃูŽุทุฑุงูู ู„ูŽูŠู‘ูู†ูŽุฉู ุงู„
ุฃูŽุนุทุงูู ุจูุงู„ู„ูŽุญุธู ุชูุตุจูŠู†ูŠ ูˆูŽุชูŽุณุจูŠู†ูŠ

11. My poor eyes long for her company
If she enriches me with her friendship, it will enrich me

ูกูก. ุฅูู†ู‘ูŠ ุฅูู„ู‰ ูˆูŽุตู„ูู‡ุง ุนูŽูŠู†ู ุงู„ููŽู‚ูŠุฑู ููŽุฅูู†
ุชูุบูู†ู‘ูู†ูŠ ุจูู‚ูŽุฑูŠุถูŠ ููŽู‡ูŠูŽ ุชูุบู†ูŠู†ูŠ

12. And I sincerely perform the five prayers
The pale dawn will not stop me from my faith

ูกูข. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู†ูŠ ู„ุฃูุตูŽู„ู‘ูŠ ุงู„ุฎูŽู…ุณูŽ ู…ูุฌุชูŽู‡ูุฏุงู‹
ูˆูŽู„ูŽู† ุชูŽุตูุฏู‘ูŽู†ููŠูŽ ุงู„ุตูŽู‡ุจุงุกู ุนูŽู† ุฏูŠู†ูŠ

13. And I ask God for pardon on the Day of Judgment
And God's pardon is what the likes of me, every poor one, hopes for

ูกูฃ. ูˆูŽุฃูŽุณุฃูŽู„ู ุงู„ู„ูŽู‡ูŽ ุนูŽููˆุงู‹ ููŠ ุงู„ู…ูŽุนุงุฏู ูˆูŽุนูŽู
ูˆู ุงู„ู„ูŽู‡ู ูŠูŽุฑุฌูˆู‡ู ู…ูุซู„ูŠ ูƒูู„ู‘ู ู…ูุณูƒูŠู†ู

14. So count, my friend, about Nejd and its dwellers
And the sands of Hazwa and the encampments of Yabreen

ูกูค. ููŽุนูŽุฏู‘ู ูŠุง ุตุงุญู ุนูŽู† ู†ูŽุฌุฏู ูˆูŽุณุงูƒูู†ูู‡ู
ูˆูŽุฑูŽู…ู„ู ุญูŽุฒูˆู‰ ูˆูŽุนูŽู† ุฃูŽุซู„ุงุชู ูŠูŽุจุฑูŠู†ู

15. And roam the sweet waters of Nayrab in the morning
And awaken my heart there singing with two hearts

ูกูฅ. ูˆูŽุนูุฌ ุนูŽู„ู‰ ุนูŽุฐูŽุจุงุชู ุงู„ู†ู‘ูŽูŠุฑูŽุจูŽูŠู†ู ุถูุญู‰ู‹
ูˆูŽุญูŽูŠู‘ูู‡ุง ู…ูู†ุดูุฏุงู‹ ู‚ูŽู„ุจูŠ ุจูู‚ูู„ุจูŠู†ู

16. You will find immortal love reigning there
So it has there many a Layla and Majnoon

ูกูฆ. ุชูŽุฌูุฏ ู‡ูู†ุงูƒูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ุงู„ุนูุฐุฑููŠู‘ูŽ ู…ูุญุชูŽูƒูู…ุงู‹
ููŽูƒูŽู… ู„ูŽู‡ู ุซูŽู…ู‘ูŽ ู…ูู† ู„ูŽูŠู„ู‰ ูˆูŽู…ูŽุฌู†ูˆู†ู

17. I am dead from the departure, with no movement
So revive me with the return, to bring me to life

ูกูง. ุฅูู†ู‘ูŠ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑุงุญู ู…ูŽูŠุชูŒ ู„ุง ุญูŽุฑุงูƒูŽ ู„ูŽู‡ู
ููŽู‡ุงุชู ุจูุงู„ุฑุงุญู ุญูŽูŠู‘ููŠู†ูŠ ู„ูุชูุญูŠูŠู†ูŠ