Feedback

Come and listen to a riddle that spurned all defect

ู‡ู„ู…ูˆุง ุงุณู…ุนูˆุง ุฃุญุฌูŠุฉ ุฃุจุช ุงู„ู†ู‚ุตุง

1. Come and listen to a riddle that spurned all defect
For it refined meaning as it perfected form

ูก. ู‡ู„ูู…ู‘ูˆุง ุงูุณู…ูŽุนูˆุง ุฃูุญุฌููŠู‘ูŽุฉู‹ ุฃูŽุจูŽุชู ุงู„ู†ู‘ูŽู‚ุตุง
ููŽู‚ูŽุฏ ู„ูŽุทูููŽุช ู…ูŽุนู†ู‰ู‹ ูƒูŽู…ุง ุญูŽุณูู†ูŽุช ุดูŽุฎุตุง

2. The airy, proud-branched palm, its flourishing is healing
Like the blade of a sword, tireless in its dance

ูข. ูˆูŽู‡ูŽูŠูุงุกูŽ ุดูŽู…ุทุงุกูŽ ุงู„ููุฑูˆุนู ุฑูุถุงุจูู‡ุง
ุดูุงุกู‹ ูƒูŽู†ูŽุตู„ู ุงู„ุณูŽูŠูู ู„ุง ูŠูŽุณุฃูŽู…ู ุงู„ุฑู‘ูŽู‚ุตุง

3. As though it has, by the Pleiades, a darling
It strove to take her into its embrace

ูฃ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู„ูŽู‡ุง ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุซูุฑูŽูŠู‘ุง ูˆูŽุฏูŠุนูŽุฉู‹
ููŽู‚ูŽุฏ ุญูŽุฑูŽุตูŽุช ููŠ ุฃูŽู† ุชูŽู†ุงูˆูŽู„ูŽู‡ุง ุญูุฑุตูŽุง

4. The sun stretched out its fiery hand to its orb
To warm it from the coldness of its water pure

ูค. ุฅูู„ู‰ ู‚ูุฑุตูู‡ุง ุฌูŽุฑู‘ูŽุช ูŠูŽุฏู ุงู„ุดูŽู…ุณู ู†ุงุฑูŽู‡ุง
ู„ูุชูŽุญู…ูŠ ุจูู‡ู ู…ูู† ุจูŽุฑุฏู ุฃูŽู…ูˆุงู‡ูู‡ุง ุงู„ู‚ูุฑุตุง

5. It reckons what fear shows on earthโ€™s cheek
Is from its bite, imprinted there obscure

ูฅ. ูˆูŽุชูŽุญุณูŽุจู ู…ุง ููŠ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ู…ูู† ุดููŠูŽุฉู ุจูŽุฏูŽุช
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฎูŽุฏู‘ู ู…ูู†ู‡ู ุนูŽุถู‘ูŽู‡ุง ููŠู‡ู ูˆูŽุงู„ู‚ูŽุฑุตุง

6. To the highest horizon it climbs, lofty
And we see the ear of corn in its ear mature

ูฆ. ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฃููู‚ู ุงู„ุฃูŽุนู„ู‰ ุชูŽุนุงู„ูŽุช ู…ูู†ูŠููŽุฉู‹
ููŽู†ูŽุญู†ู ู†ูŽุฑู‰ ุงู„ุฌูŽูˆุฒุงุกูŽ ููŠ ุฃูุฐู†ูู‡ุง ุฎูุฑุตุง

7. The belly of the earth groans from its heavy tread
As the sky above it chokes, no longer demure

ูง. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุถูŽุฌู‘ูŽ ุจูŽุทู†ู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ู…ูู† ุซูู‚ู„ู ูˆูŽุทุฆูู‡ุง
ูƒูŽู…ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽุนู„ุงู‡ุง ุจูู‡ู ุงู„ุฌูŽูˆู‘ู ู‚ูŽุฏ ุบูŽุตู‘ุง

8. It scatters pearls of dew on the plainโ€™s sheen
Too many to count, no mind can endure

ูจ. ูˆูŽุชูŽู†ุซูุฑู ุฏูุฑู‘ุงู‹ ู…ูู† ู„ูุฌูŽูŠู†ู ุนูŽู„ู‰ ุตูŽูุงู‹
ู„ููƒูŽุซุฑูŽุชูู‡ู ู…ุง ุฅูู† ูŠูุนูŽุฏู‘ู ูˆูŽู„ุง ูŠูุญุตู‰

9. Around it tender branches bloom anew
With a tuft become its ring, a perfect cure

ูฉ. ูˆูŽู…ูู† ุญูŽูˆู„ูู‡ุง ุชูŽู†ู…ูŠ ููุฑูˆุนูŒ ู…ูู†ูŠููŽุฉูŒ
ุจูุฌูุฑุซูˆู…ูŽุฉู ุฃูŽุถุญูŽุช ู„ูุฎุงุชูŽู…ูู‡ุง ููŽุตู‘ุง

10. Bowing down before it, humbled, are the three date palms
That spurned all defect, this I ensure

ูกู . ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุณูŽุฌูŽุฏูŽุช ููŠ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุฎุงุถูุนูŽุฉู‹ ู„ูŽู‡ุง
ุซูŽู„ุงุซู ุงู„ู…ูŽูŠุงุฒูŠุจู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ู†ูŽููŽุชู ุงู„ู†ูŽู‚ุตุง

11. With it travelled He by night with His servant
From the Far Mosque to the Farthest Mosque, so pure

ูกูก. ุจูู‡ุง ุฌุงุฏูŽ ู…ูŽู† ุฃูŽุณุฑู‰ ุจูู„ูŽูŠู„ู ุจูุนูŽุจุฏูู‡ู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุณุฌูุฏู ุงู„ุฃูŽุนู„ู‰ ุฅูู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุณุฌูุฏู ุงู„ุฃูŽู‚ุตู‰

12. By the hand of Abdullah and his noble friend
Who blessed his people, shunning the obscure

ูกูข. ุนูŽู„ู‰ ูŠูŽุฏู ุนูŽุจุฏู ุงู„ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุงู„ุตุงุญูุจู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ุจูุฅูุญุณุงู†ูู‡ู ูƒูŽู… ุนูŽู…ู‘ูŽ ู‚ูŽูˆู…ุงู‹ ูˆูŽูƒูŽู… ุฎูŽุตู‘ุง

13. With the flowing waters of Jiran, his generosity
Gives freely, seizing wealth not to immure

ูกูฃ. ุนูŽู„ู‰ ู…ุงุกู ููŽูˆู‘ุงุฑุงุชู ุฌูŽูŠุฑูˆู†ูŽ ุฌูˆุฏูู‡ู
ููŽุนุงููŠู‡ู ู‚ูŽุจุถุงู‹ ูŠูŽุฃุฎูุฐู ุงู„ู…ุงู„ูŽ ู„ุง ู‚ูŽุจุตุง

14. The full mosque fluttered its eagle there
In fresh plumage, after barrenness mature

ูกูค. ุจูู‡ู ุงู„ุฌุงู…ูุนู ุงู„ู…ูŽุนู…ูˆุฑู ุฑูŽูุฑูŽููŽ ู†ูŽุณุฑูู‡ู
ุจูุฑูŠุดู ุฃูŽุซูŠุซู ุงู„ู†ูŽุจุชู ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ู…ุง ุญูŽุตู‘ุง

15. And he bellowed as he paved its ground
The brick embracing plaster, charm secure

ูกูฅ. ูˆูŽุฃูŽูุนูŽู…ูŽ ุจูุงู„ุชูŽุฑุฎูŠู…ู ููŠ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุตูŽุญู†ูŽู‡ู
ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุจูู‡ู ุงู„ุขุฌุฑ ู‚ูŽุฏ ุนุงู†ูŽู‚ูŽ ุงู„ุฌูŽุตู‘ุง

16. When its walls were bare, it was clad
At his decree, in marble bright and demure

ูกูฆ. ูˆูŽู„ูŽู…ู‘ุง ุนูŽุฑู‰ ุฌูุฏุฑุงู†ูŽู‡ู ุงู„ุนูุฑูŠู ููŽุงููƒุชูŽุณูŽุช
ู‚ูุดูŽุนุฑูŠุฑูŽุฉู‹ ุฃูŽูˆุตู‰ ุจูุฃูŽู† ูŠูู„ุจูŽุณูŽ ุงู„ููŽุตู‘ุง

17. His prosperity endured for the ministerโ€™s days
Justice, safety and ease here endure

ูกูง. ููŽุฏุงู…ูŽุช ู„ูุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุงู„ูˆูŽุฒูŠุฑู ุณูุนูˆุฏูู‡ุง
ููŽููŠู‡ุง ุฑูŽุฃูŽูŠู†ุง ุงู„ุนูŽุฏู„ูŽ ูˆูŽุงู„ุฃูŽู…ู†ูŽ ูˆูŽุงู„ุฑูุฎุตุง

18. In all matters successful, divinely blessed
His counsel unfailing, his rule we endure

ูกูจ. ูˆูŽู„ุง ุฒุงู„ูŽ ููŠ ูƒูู„ู‘ู ุงู„ุฃูู…ูˆุฑู ู…ููˆูŽูู‘ูŽู‚ุงู‹
ููŽู„ุง ุฑูŽุฃูŠูู‡ู ูŠูู‚ุตู‰ ูˆูŽู„ุง ุฃูŽู…ุฑูู‡ู ูŠูุนุตู‰