Feedback

Now is not the time for me to blame

ุงู„ุขู† ู„ุงู† ู„ูŠ ุงู„ุฒู…ุงู† ูุฃุนุชุจุง

1. Now is not the time for me to blame
Or pull back after the sun has set, so I keep going

ูก. ุงู„ุขู†ูŽ ู„ุงู†ูŽ ู„ููŠูŽ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ููŽุฃูŽุนุชูŽุจุง
ูˆูŽุงูู†ู‚ุงุฏูŽ ู…ูู† ุจูŽุนุฏู ุงู„ุดูู…ุงุณู ููŽุฃูŽุตุญูŽุจุง

2. Leaving Hiran behind, returning obedient
Refusing to crawl, I mount the rugged path

ูข. ุชูŽุฑูŽูƒูŽ ุงู„ุญูุฑุงู†ูŽ ููŽุนุงุฏูŽ ุนูŽูˆุฏุงู‹ ุทุงุฆูุนุงู‹
ูˆูŽุฃูŽุจู‰ ุงู„ุชู‘ูŽุญูŽู…ู‘ูุทูŽ ููŽุงูู…ุชูŽุทูŽูŠุชู ุงู„ู…ูุตุนูŽุจุง

3. My body remains supple and my bones still strong
Softened by youth though once hard and stiff

ูฃ. ููŽุงู„ุฌูุฐุนู ู„ูŠ ุฌูู…ู‘ุงุฑูู‡ู ูˆูŽุงู„ุนูŽุธู…ู ุบูุถ
ุฑูˆููŒ ุจูู‡ู ู„ูŠู†ูŒ ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุตู„ูŽุจุง

4. Imagination paid a visit when I was young
With warm greetings for my beloved and welcome

ูค. ุฒุงุฑูŽ ุงู„ุฎูŽูŠุงู„ู ูˆูŽู„ุงุชูŽ ุญูŠู†ูŽ ุฒููŠุงุฑูŽุฉู
ุฃูŽู‡ู„ุงู‹ ูˆูŽุณูŽู‡ู„ุงู‹ ุจูุงู„ุญูŽุจูŠุจู ูˆูŽู…ูŽุฑุญูŽุจุง

5. My happiness brought me joy and favor
I set eyes on the neck and waist of Zainab

ูฅ. ุณูุนุฏู‰ ุณูŽุนูุฏุชู ุจูู‡ุง ูˆูŽู†ูุนู…ูŒ ุฃูŽู†ุนูŽู…ูŽุช
ูˆูŽู‚ูŽุฑูŽุฑุชู ุนูŽูŠู†ุงู‹ ุจูุงู„ุฑู‘ูŽุจุงุจู ูˆูŽุฒูŽูŠู†ูŽุจุง

6. O you whose heart clings to a charming coquette
You hung up in your youth like old rags

ูฆ. ูŠุง ู…ูŽู† ู„ูุดูŽูŠุฎู ู…ูุบุฑูŽู…ู ุจูุนูŽู‚ูŠู„ูŽุฉู
ุดูŽู…ุทุงุกูŽ ุนู„ู‘ู‚ูŽู‡ุง ุนูŽู„ู‰ ุนูŽู‡ุฏู ุงู„ุตู‘ูุจุง

7. Is not the beauty of faith in this world?
This is from the words of the Chosen One

ูง. ุฃูŽูˆ ู„ูŽูŠุณูŽ ุญูุณู†ู ุงู„ุนูŽู‡ุฏู ููŠ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ู…ูู† ุงู„
ุฅูŠู…ุงู†ู ู‡ูŽุฐุง ู…ูู† ุญูŽุฏูŠุซู ุงู„ู…ูุฌุชูŽุจู‰

8. Whence does one with snarling lips
One day need the help of a hoary elder?

ูจ. ู…ูู† ุฃูŽูŠู†ูŽ ุชุนู†ู‰ ุฐุงุชู ุซูŽุบุฑู ุฃูŽุดู†ูŽุจู
ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุจูุญุงุฌูŽุฉู ุฐูŠ ุนูุฐุงุฑู ุฃูŽุดูŠูŽุจุง

9. An old rotting body, white hair
Presuming to rival the master, carrier of burdens

ูฉ. ูŠูŽููŽู†ูŒ ุชุฎุฏูŽุฏูŽ ู„ูŽุญู…ูู‡ู ูˆูŽุงูุจูŠูŽุถู‘ูŽ ููˆ
ุฏุงู‡ู ููŽุถุงู‡ูŽู‰ ุงู„ุณู‘ูŠุฏูŽ ุฑุงุนูŽ ุงู„ุฑูŽุจุฑูŽุจุง

10. When his skin was crumpled and the water
Of his youth dried up, he did not touch the feared one

ูกู . ู„ูŽู…ู‘ุง ุงูุณุชูŽุดูŽู†ู‘ูŽ ุฃูŽุฏูŠู…ูู‡ู ูˆู‡ุฑูŠู‚ูŽ ู…ุง
ุกู ุดูŽุจุงุจูู‡ู ู„ูŽู… ูŠูู…ุณู ู…ูŽุฑู‡ูˆุจูŽ ุงู„ุดูŽุจุง

11. Alas for the foolishness of youth
Fallen while an old hawk still flew aloft

ูกูก. ูˆุงู‡ุงู‹ ุจูุบุฑุจูŠุจู ุงู„ุดู‘ูŽุจูŠุจุฉู ูˆุงู‚ูุนุงู‹
ุฅูุฐ ู„ูŽู… ูŠูุฑูŽุน ุจูˆูู‚ูˆุนู ุจุงุฒู ุฃูŽุดู‡ูŽุจุง

12. Since the day my herald appeared, and did not cease
To shelter ruin, for my mind was ruined

ูกูข. ู…ูุฐ ุจูˆู…ูŽุฉู ู‚ูŽุฏ ุขุฐูŽู†ูŽุช ุฅูุฐ ู„ูŽู… ุชูŽุฒูŽู„
ุชูŽุฃูˆูŠ ุงู„ุฎูŽุฑุงุจูŽ ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽ ุนูŽู‚ู„ูŠ ุฎูุฑู‘ูุจุง

13. The noble Arabs were never as sad
As when they left the days of sweetest youth

ูกูฃ. ู„ูŽู… ุชุญุฒูŽู†ู ุงู„ุนูŽุฑูŽุจู ุงู„ูƒูุฑุงู…ู ูƒูŽุญูุฒู†ูู‡ุง
ุฅูุฐ ูุงุฑูŽู‚ูŽุช ุฒูŽู…ูŽู†ูŽ ุงู„ุดูŽุจุงุจู ุงู„ุฃูŽุทูŠูŽุจุง

14. He was a Yemeni lightning that flashed with wishes
Long ago we knew him as the adorned one

ูกูค. ุจูŽุฑู‚ูŒ ูŠูŽู…ุงู†ู ู„ูŠ ุชูŽุฃูŽู„ู‘ูŽู‚ูŽ ุจูุงู„ู…ูู†ู‰
ูˆูŽู„ูŽู‚ูŽุฏ ุนูŽู‡ูุฏู†ุงู‡ู ุฒูŽู…ุงู†ุงู‹ ุฎูู„ู‘ูŽุจุง

15. His sword gleamed at the edge of the clouds
And blazed, lighting up a gilded cloak

ูกูฅ. ุฃูŽุณุฏู‰ ุจูุญุงุดููŠูŽุฉู ุงู„ุบูŽู…ุงู…ู ูˆูŽู…ูŠุถู‡ู
ูˆูŽุฃูŽู†ุงุฑูŽ ู…ูู„ุชูŽู‡ูุจุงู‹ ุฑูุฏุงุกู‹ ู…ูุฐู‡ูŽุจุง

16. It was as if the glory of religion and world
Arose from him to cut short the drought, a sharpened blade

ูกูฆ. ููŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ูŽุฌุฏูŽ ุงู„ุฏูŠู†ู ูˆูŽุงู„ุฏูู†ูŠุง ุงูู†ุชูŽุถู‰
ู…ูู†ู‡ู ู„ูู‚ูŽุทุนู ุงู„ุฌูŽุฏุจู ุณูŽูŠูุงู‹ ู…ูู‚ุถูŽุจุง

17. As if the roar of thunder were the horses of his army
And victory upon their brows, appointed

ูกูง. ูˆูŽูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุตูŽูˆุชูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุนุฏู ุฑูŽูƒุถู ุฎููŠูˆู„ูู‡ู
ูˆูŽุงู„ู†ูŽุตุฑู ููŠ ุฌูŽุจู‡ุงุชูู‡ู†ู‘ูŽ ู…ูุฑูŽูƒู‘ูŽุจุง

18. The celestial stars envied his shoes
Making the faraway the nearest upon earth

ูกูจ. ุญูŽุณูŽุฏูŽ ุงู„ุฃูŽู‡ูู„ู‘ูŽุฉู ููŠ ุงู„ุณูŽู…ุงุกู ู†ูุนุงู„ูŽู‡ุง
ููŠ ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุฌุงุนูู„ูŽุฉูŽ ุงู„ุจูŽุนูŠุฏู ุงู„ุฃูŽู‚ุฑูŽุจุง

19. How many times at night did his horsesโ€™ bridles shine?
The white swords stars, the blades planets

ูกูฉ. ูƒูŽู… ุฃูŽุทู„ูŽุนูŽุช ู„ูŽูŠู„ุงู‹ ุณูŽู†ุงุจููƒู ุฎูŽูŠู„ูู‡ู
ูˆูŽุงู„ุจูŠุถู ุดูŽู…ุณุงู‹ ูˆูŽุงู„ุฃูŽุณูู†ู‘ูŽุฉู ูƒูŽูˆูƒูŽุจุง

20. Whether you are determined to depart, you have not ceased
To undermine the honored and covetous

ูขู . ุฅูู…ู‘ุง ุนูŽุฒูŽู…ุชูŽ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฑูŽุญูŠู„ู ููŽู„ูŽู… ูŠูŽุฒูŽู„
ู„ูู„ู…ูŽูƒุฑูู…ุงุชู ู…ูู‚ูŽูˆู‘ูุถุงู‹ ูˆูŽู…ูุทูŽู†ู‘ูุจุง

21. God is greatest! And time is most right
To praise you and make you beloved

ูขูก. ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽูƒุจูŽุฑู ูˆูŽุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ุฃูŽุญูŽู‚ู‘ู ุฃูŽู†
ูŠูุซู†ูŠ ุนูŽู„ูŽูŠูƒูŽ ูˆูŽุฃูŽู† ุชูŽูƒูˆู†ูŽ ู…ูุญูŽุจู‘ูŽุจุง

22. Is not the glory of religion and this world through him
Highest of all in worth and elevated in office?

ูขูข. ุฃูŽูˆ ู„ูŽูŠุณูŽ ู…ูŽุฌุฏู ุงู„ุฏูŠู†ู ูˆูŽุงู„ุฏูู†ูŠุง ุจูู‡ู
ุฃูŽุณู…ู‰ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ู‚ูŽุฏุฑุงู‹ ูˆูŽุงูุณู†ุง ู…ูŽู†ุตูุจุง

23. Noblest binder of allegiance in his kingdom
Proudest who attracted kings to love him

ูขูฃ. ูˆูŽุฃูŽุฌูŽู„ู‘ู ุนุงู‚ูุฏู ุญุจูˆูŽุฉู ููŠ ู…ูู„ูƒูู‡ู
ูˆูŽุฃูŽุนูŽุฒู‘ู ู…ูŽู† ุญูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒูŽ ู„ูŽู‡ู ุงู„ุญุจุง

24. His writings sealed the gate for Ibn Hilal
Whatever was in line, a foot arranged

ูขูค. ุณูŽุฏู‘ูŽุช ูƒูุชุงุจูŽุชูู‡ู ุนูŽู„ู‰ ุงูุจู†ู ู‡ูู„ุงู„ู ุงู„
ุจูŽูˆุงุจู ู…ุง ููŠ ุงู„ุฎูŽุทู‘ู ู‚ูุฏู…ุงู‹ ุจูŽูˆู‘ูŽุจุง

25. His hands gathered all glories
Then scattered while Sabahโ€™s hands grabbed

ูขูฅ. ุฌูŽู…ูŽุนูŽุช ุฃูŽูŠุงุฏูŠู‡ู ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ูƒูู„ู‘ูŽู‡ุง
ูˆูŽุตูุงู‹ ู„ูŽู‡ู ูˆูŽุชูŽููŽุฑู‘ูŽู‚ูŽุช ุฃูŽูŠุฏูŠ ุณูŽุจุง

26. When he spoke unselfconsciously, he showed us
Eloquence and grammar in Arabic

ูขูฆ. ูˆูŽุฅูุฐุง ุชูŽุญูŽุฏู‘ูŽุซูŽ ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูุญุชูŽููู„ู ุจูู…ุง
ูŠูุจุฏูŠ ุฃูŽุฑุงู†ุง ููŠ ุงู„ููŽุตุงุญูŽุฉู ูŠูŽุนุฑูุจุง

27. Praise of him continued sounding, it did not cease
Rising and setting with honor

ูขูง. ูˆูŽู‚ูŽููŽ ุงู„ุซูŽู†ุงุกู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุตููŠุชุงู‹ ู„ูŽู… ูŠูŽุฒูŽู„
ุจูุงู„ู…ูŽูƒุฑูู…ุงุชู ู…ูุดูŽุฑู‘ูู‚ุงู‹ ูˆู…ูุบูŽุฑู‘ูุจุง

28. His right hand draws from five oceans
His covenants from the pleasure of the Lord of lords

ูขูจ. ุชูŽู†ู‡ูŽู„ู‘ู ูŠูู…ู†ุงู‡ู ุจูุฎูŽู…ุณูŽุฉู ุฃูŽุจุญูุฑู
ูˆูŽุชูู„ุงุซู ุญูุจูˆูŽุชู‡ ุจูุฑูŽุถูˆู‰ ุฐูŠ ุงู„ุฑูุจุง

29. Whenever he stood among the kings in council
They made him the intermediary, arranged in order

ูขูฉ. ูˆูŽู…ูŽุชู‰ ุงูู†ุชูŽุฏูŽู‰ ูˆูŽุณุทูŽ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ุจูู…ูŽุญููู„ู
ุฌูŽุนูŽู„ูˆู‡ู ูˆุงุณูุทูŽุฉูŽ ุงู„ููุฑูู†ุฏู ุชูŽุฑูŽุชู‘ุจุง

30. That only because they saw him, resolute
Most faithful in refusal, noblest father

ูฃู . ู…ุง ุฐุงูƒูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุฅูุฐ ุฑูŽุฃูŽูˆู‡ู ุจูุนูŽุฒู…ูู‡ู
ุฃูŽูˆูู‰ ุฅูุจุงุกู‹ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุฃูŽุดุฑููู‡ูู… ุฃูŽุจุง

31. Kings concealed their envoys from access, but his envoy refused
To be barred from the access of kings

ูฃูก. ุญูŽุฌูŽุจูŽ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ุนูŽู†ู ุงู„ู†ูŽูˆุงู„ู ูˆููˆุฏูŽู‡ูู…
ูˆูŽุฃูŽุจู‰ ู„ููˆูŽูุฏู ู†ูŽูˆุงู„ูู‡ู ุฃูŽู† ูŠูุญุฌูŽุจุง

32. He built the edifice at Baalbek, and he who built
This edifice, his building will not be ruined

ูฃูข. ูˆูŽุจูŽู†ู‰ ุงู„ุจูู†ุงุกูŽ ุจูุจูŽุนู„ูŽุจูŽูƒู‘ูŽ ูˆูŽู…ู† ุจูŽู†ู‰
ู‡ูŽุฐุง ุงู„ุจูู†ุง ููŽุจูู†ุงุคูู‡ู ู„ูŽู† ูŠูุฎุฑูŽุจุง

33. O Baalbek, you have conquered East and West
With the best of ruled lands and the West

ูฃูฃ. ูŠุง ุจูŽุนู„ูŽุจูŽูƒู‘ู ู„ูŽู‚ูŽุฏ ู‚ูŽู‡ูŽุฑุชู ุงู„ู…ูŽุดุฑูู‚ูŽ ุงู„
ุฃูŽู‚ุตูŽู‰ ุจูุฎูŽูŠุฑู ู…ูู…ูŽู„ู‘ูŽูƒู ูˆูŽุงู„ู…ูŽุบุฑูุจุง

34. Treat him well in all his states
Robed, crowned, and boot-girt

ูฃูค. ุฃูŽุญุณูู† ุจูู‡ู ููŠ ูƒู„ู‘ู…ุง ุญุงู„ุงุชูู‡ู
ู…ูุชูŽุดูŽุฑุจูุดุงู‹ ู…ูุชูŽุชูŽูˆู‘ูุฌุงู‹ ู…ูุชูŽุนูŽุตู‘ูุจุง

35. O you who dwell next to him, you have dwelt alongside
An ocean casting forth pearls, thinking them pebbles

ูฃูฅ. ูŠุง ู…ูŽู† ูŠูุฌุงูˆูุฑูู‡ู ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุฌุงูˆูŽุฑุช ู…ูู†
ู‡ู ุงู„ุจูŽุญุฑูŽ ูŠูŽู‚ุฐููู ุจูุงู„ุฌูŽูˆุงู‡ูุฑ ู…ูุญุณูุจุง

36. Fear no harm from floods of misfortune while dwelling beside him
For the torrent has reached a flood

ูฃูฆ. ู„ุง ุชูŽุฎุดูŽ ู…ูู† ุณูŽูŠู„ู ุงู„ุฎูุทูˆุจู ุฃูŽุฐู‰ ุฅูุฐุง
ุฌุงูˆูŽุฑุชูŽู‡ู ูˆูŽุงู„ุณูŽูŠู„ู ู‚ูŽุฏ ุจูŽู„ูŽุบูŽ ุงู„ุฒู‘ูุจุง

37. Or have not his enviers - woe to them - asked
How much they inquire about the news?

ูฃูง. ุฃูŽูˆ ู…ุง ุชูŽู„ุง ุญูุณู‘ุงุฏูู‡ู ูŠุง ูˆูŽูŠุญูŽู‡ูู…
ุนูŽู…ู‘ุง ููŽูƒูŽู… ูŠูŽุชูŽุณุงุกูŽู„ูˆู†ูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ู†ูŽุจุง

38. This one who routed all the kings
Outdoing describers, exhausting them

ูฃูจ. ู‡ูŽุฐุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุจูŽุฐู‘ูŽ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒูŽ ุจูุฃูŽุณุฑูู‡ูู…
ููŽุถู„ุงู‹ ููŽุฃูŽุนุฌูŽุฒูŽ ูˆุงุตูููŠู‡ู ูˆูŽุฃูŽุชุนูŽุจุง

39. This one for whom the highest spheres were allotted
God did not allot him other acquirement

ูฃูฉ. ู‡ูŽุฐุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุญูŠุฒูŽุช ู„ูŽู‡ู ุงู„ุนูŽู„ูŠุง ููŽู…ุง
ุฌูŽุนูŽู„ูŽ ุงู„ุฅูู„ูŽู‡ู ู„ูŽู‡ู ุณููˆุงู‡ุง ู…ูŽูƒุณูŽุจุง

40. This one submitted before whom the lions of armies
When they could never find escape from him

ูคู . ู‡ูŽุฐุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุงูู†ู‚ุงุฏูŽุช ู„ูŽู‡ู ุดูˆุณู ุงู„ุนูุฏุง
ุฅูุฐ ู„ูŽู… ูŠููˆุงูููˆุง ู…ูู†ู‡ู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ู…ูŽู‡ุฑูŽุจุง

41. Would that the one who kissed that form
With a feeble pen flowed and ebbed!

ูคูก. ูŠุง ุญูŽุจู‘ูŽุฐุง ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุจูŽู†ุงู†ู ู…ูู‚ูŽุจู‘ูŽู„ุงู‹
ูŠูŽุฌุฑูŠ ุจูู‡ู ุงู„ู‚ูŽู„ูŽู…ู ุงู„ุถูŽุฆูŠู„ู ู…ูู‚ูŽู„ู‘ูŽุจุง

42. If shooting stars had his cast, no eavesdropper
Would find a stolen hearing, rapt and robbed

ูคูข. ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู„ูู„ุดู‘ูู‡ูุจู ุงู„ุซู‘ูŽูˆุงู‚ูุจู ุฑูŽู…ูŠูู‡ู
ู„ูŽู… ูŠูŽู„ู‚ูŽ ู…ูุณุชูŽุฑูู‚ูŒ ู„ูุณูŽู…ุนู ู…ุฐู‡ูŽุจุง

43. Forgive my curses in what I have said
Excuse me, for deficient I have sinned against you

ูคูฃ. ุนูุฐุฑุงู‹ ุฃูŽุจูŽูŠุชูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽุนู†ูŽ ููŠู…ุง ู‚ูู„ุชูู‡ู
ูˆูŽุงูุตููŽุญ ููŽุจุงู„ุชูŽู‚ุตูŠุฑู ุฌูุฆุชููƒูŽ ู…ูุฐู†ูุจุง

44. Who can encompass the essence of your lofty description?
Never! That is difficult to attain

ูคูค. ู…ูŽู† ุฐุง ูŠูุญูŠุทู ุจููƒูู†ู‡ู ูˆูŽุตูููƒูŽ ููŠ ุงู„ุนูู„ู‰
ู‡ูŽูŠู‡ุงุชูŽ ุฐุงูƒูŽ ูˆูŽุนุฒู‘ูŽ ุฐูŽู„ููƒูŽ ู…ูŽุทู„ูŽุจุง

45. I have become intoxicated with ardent love in Baalbek
Like one drunk with pleasure in Khaibar long ago

ูคูฅ. ุฃูŽู…ุณูŽูŠุชู ู…ูŽู…ู†ููˆู‘ุงู‹ ุจูุญู…ู‘ู‰ ุตุงู„ูุจู
ููŠ ุจูŽุนู„ุจูŽูƒู‘ูŽ ูƒูŽู…ูŽู† ุจูุฎูŽูŠุจูŽุฑูŽ ุบูŽุฑู‘ุจุง

46. And I see the pain in loving our master as sweeter
Than fruits and grapes so fresh and ripe

ูคูฆ. ูˆูŽุฃูŽุฑู‰ ุงู„ุฃูŽุฐู‰ ููŠ ุญูุจู‘ู ู…ูŽูˆู„ุงู†ุง ุจูู‡ุง
ุฃูŽุญู„ู‰ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุซูŽู…ูŽุฑู ุงู„ุฌูŽู†ููŠู‘ู ูˆูŽุฃูŽุทูŠูŽุจุง

47. He deserves most excellent preference in rank
Named glorious among honored kings

ูคูง. ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุงู„ุฌูŽุฏูŠุฑู ุจูุฃูŽูุนูŽู„ู ุงู„ุชูŽูุถูŠู„ู ููŠ ุงู„
ู…ูŽุฌุฏู ุงู„ู…ูุคูŽุซู‘ูŽู„ู ููŠ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ู…ูู„ูŽู‚ู‘ูŽุจุง

48. Still opening and victorious whenever
An enemy stirred and youth took up arms

ูคูจ. ู„ุง ุฒุงู„ูŽ ููŠ ููŽุชุญู ูˆูŽู†ูŽุตุฑู ู…ุง ุดูŽุฏุช
ู‚ูู…ุฑููŠู‘ูŽุฉูŒ ุฃูุตูู„ุงู‹ ูˆูŽู…ุง ู‡ูŽุจู‘ูŽุช ุตูŽุจุง