1. Now is not the time for me to blame
Or pull back after the sun has set, so I keep going
ูก. ุงูุขูู ูุงูู ูููู ุงูุฒูู
ุงูู ููุฃูุนุชูุจุง
ููุงูููุงุฏู ู
ูู ุจูุนุฏู ุงูุดูู
ุงุณู ููุฃูุตุญูุจุง
2. Leaving Hiran behind, returning obedient
Refusing to crawl, I mount the rugged path
ูข. ุชูุฑููู ุงูุญูุฑุงูู ููุนุงุฏู ุนููุฏุงู ุทุงุฆูุนุงู
ููุฃูุจู ุงูุชููุญูู
ููุทู ููุงูู
ุชูุทููุชู ุงูู
ูุตุนูุจุง
3. My body remains supple and my bones still strong
Softened by youth though once hard and stiff
ูฃ. ููุงูุฌูุฐุนู ูู ุฌูู
ูุงุฑููู ููุงูุนูุธู
ู ุบูุถ
ุฑููู ุจููู ูููู ูููุงูู ุงูุฃูุตููุจุง
4. Imagination paid a visit when I was young
With warm greetings for my beloved and welcome
ูค. ุฒุงุฑู ุงูุฎููุงูู ูููุงุชู ุญููู ุฒููุงุฑูุฉู
ุฃูููุงู ููุณูููุงู ุจูุงูุญูุจูุจู ููู
ูุฑุญูุจุง
5. My happiness brought me joy and favor
I set eyes on the neck and waist of Zainab
ูฅ. ุณูุนุฏู ุณูุนูุฏุชู ุจููุง ููููุนู
ู ุฃููุนูู
ูุช
ููููุฑูุฑุชู ุนูููุงู ุจูุงูุฑููุจุงุจู ููุฒููููุจุง
6. O you whose heart clings to a charming coquette
You hung up in your youth like old rags
ูฆ. ูุง ู
ูู ููุดููุฎู ู
ูุบุฑูู
ู ุจูุนูููููุฉู
ุดูู
ุทุงุกู ุนูููููุง ุนููู ุนููุฏู ุงูุตููุจุง
7. Is not the beauty of faith in this world?
This is from the words of the Chosen One
ูง. ุฃูู ูููุณู ุญูุณูู ุงูุนููุฏู ูู ุงูุฏูููุง ู
ูู ุงู
ุฅูู
ุงูู ููุฐุง ู
ูู ุญูุฏูุซู ุงูู
ูุฌุชูุจู
8. Whence does one with snarling lips
One day need the help of a hoary elder?
ูจ. ู
ูู ุฃูููู ุชุนูู ุฐุงุชู ุซูุบุฑู ุฃูุดููุจู
ูููู
ุงู ุจูุญุงุฌูุฉู ุฐู ุนูุฐุงุฑู ุฃูุดููุจุง
9. An old rotting body, white hair
Presuming to rival the master, carrier of burdens
ูฉ. ูููููู ุชุฎุฏูุฏู ููุญู
ููู ููุงูุจููุถูู ูู
ุฏุงูู ููุถุงููู ุงูุณููุฏู ุฑุงุนู ุงูุฑูุจุฑูุจุง
10. When his skin was crumpled and the water
Of his youth dried up, he did not touch the feared one
ูกู . ููู
ูุง ุงูุณุชูุดูููู ุฃูุฏูู
ููู ููุฑููู ู
ุง
ุกู ุดูุจุงุจููู ููู
ููู
ุณู ู
ูุฑููุจู ุงูุดูุจุง
11. Alas for the foolishness of youth
Fallen while an old hawk still flew aloft
ูกูก. ูุงูุงู ุจูุบุฑุจูุจู ุงูุดููุจูุจุฉู ูุงููุนุงู
ุฅูุฐ ููู
ููุฑูุน ุจููููุนู ุจุงุฒู ุฃูุดููุจุง
12. Since the day my herald appeared, and did not cease
To shelter ruin, for my mind was ruined
ูกูข. ู
ูุฐ ุจูู
ูุฉู ููุฏ ุขุฐูููุช ุฅูุฐ ููู
ุชูุฒูู
ุชูุฃูู ุงูุฎูุฑุงุจู ุจูุฃูููู ุนูููู ุฎูุฑููุจุง
13. The noble Arabs were never as sad
As when they left the days of sweetest youth
ูกูฃ. ููู
ุชุญุฒููู ุงูุนูุฑูุจู ุงูููุฑุงู
ู ููุญูุฒูููุง
ุฅูุฐ ูุงุฑูููุช ุฒูู
ููู ุงูุดูุจุงุจู ุงูุฃูุทููุจุง
14. He was a Yemeni lightning that flashed with wishes
Long ago we knew him as the adorned one
ูกูค. ุจูุฑูู ููู
ุงูู ูู ุชูุฃูููููู ุจูุงูู
ููู
ููููููุฏ ุนูููุฏูุงูู ุฒูู
ุงูุงู ุฎููููุจุง
15. His sword gleamed at the edge of the clouds
And blazed, lighting up a gilded cloak
ูกูฅ. ุฃูุณุฏู ุจูุญุงุดูููุฉู ุงูุบูู
ุงู
ู ููู
ูุถูู
ููุฃููุงุฑู ู
ููุชูููุจุงู ุฑูุฏุงุกู ู
ูุฐููุจุง
16. It was as if the glory of religion and world
Arose from him to cut short the drought, a sharpened blade
ูกูฆ. ููููุฃูููู ู
ูุฌุฏู ุงูุฏููู ููุงูุฏูููุง ุงููุชูุถู
ู
ูููู ููููุทุนู ุงูุฌูุฏุจู ุณูููุงู ู
ููุถูุจุง
17. As if the roar of thunder were the horses of his army
And victory upon their brows, appointed
ูกูง. ููููุฃูููู ุตููุชู ุงูุฑููุนุฏู ุฑููุถู ุฎููููููู
ููุงูููุตุฑู ูู ุฌูุจูุงุชููููู ู
ูุฑููููุจุง
18. The celestial stars envied his shoes
Making the faraway the nearest upon earth
ูกูจ. ุญูุณูุฏู ุงูุฃููููููุฉู ูู ุงูุณูู
ุงุกู ููุนุงูููุง
ูู ุงูุฃูุฑุถู ุฌุงุนูููุฉู ุงูุจูุนูุฏู ุงูุฃููุฑูุจุง
19. How many times at night did his horsesโ bridles shine?
The white swords stars, the blades planets
ูกูฉ. ููู
ุฃูุทููุนูุช ููููุงู ุณููุงุจููู ุฎูููููู
ููุงูุจูุถู ุดูู
ุณุงู ููุงูุฃูุณููููุฉู ูููููุจุง
20. Whether you are determined to depart, you have not ceased
To undermine the honored and covetous
ูขู . ุฅูู
ูุง ุนูุฒูู
ุชู ุนููู ุงูุฑูุญููู ููููู
ููุฒูู
ูููู
ููุฑูู
ุงุชู ู
ููููููุถุงู ููู
ูุทููููุจุง
21. God is greatest! And time is most right
To praise you and make you beloved
ูขูก. ุงููููู ุฃููุจูุฑู ููุงูุฒูู
ุงูู ุฃูุญูููู ุฃูู
ููุซูู ุนูููููู ููุฃูู ุชููููู ู
ูุญูุจููุจุง
22. Is not the glory of religion and this world through him
Highest of all in worth and elevated in office?
ูขูข. ุฃูู ูููุณู ู
ูุฌุฏู ุงูุฏููู ููุงูุฏูููุง ุจููู
ุฃูุณู
ู ุงูููุฑู ููุฏุฑุงู ููุงูุณูุง ู
ููุตูุจุง
23. Noblest binder of allegiance in his kingdom
Proudest who attracted kings to love him
ูขูฃ. ููุฃูุฌูููู ุนุงููุฏู ุญุจููุฉู ูู ู
ูููููู
ููุฃูุนูุฒูู ู
ูู ุญูููู ุงูู
ููููู ูููู ุงูุญุจุง
24. His writings sealed the gate for Ibn Hilal
Whatever was in line, a foot arranged
ูขูค. ุณูุฏููุช ููุชุงุจูุชููู ุนููู ุงูุจูู ูููุงูู ุงู
ุจููุงุจู ู
ุง ูู ุงูุฎูุทูู ููุฏู
ุงู ุจููููุจุง
25. His hands gathered all glories
Then scattered while Sabahโs hands grabbed
ูขูฅ. ุฌูู
ูุนูุช ุฃููุงุฏููู ุงูู
ูุนุงูู ููููููุง
ููุตูุงู ูููู ููุชูููุฑููููุช ุฃููุฏู ุณูุจุง
26. When he spoke unselfconsciously, he showed us
Eloquence and grammar in Arabic
ูขูฆ. ููุฅูุฐุง ุชูุญูุฏููุซู ุบููุฑู ู
ูุญุชููููู ุจูู
ุง
ููุจุฏู ุฃูุฑุงูุง ูู ุงูููุตุงุญูุฉู ููุนุฑูุจุง
27. Praise of him continued sounding, it did not cease
Rising and setting with honor
ูขูง. ูููููู ุงูุซููุงุกู ุนูููููู ุตููุชุงู ููู
ููุฒูู
ุจูุงูู
ููุฑูู
ุงุชู ู
ูุดูุฑูููุงู ูู
ูุบูุฑููุจุง
28. His right hand draws from five oceans
His covenants from the pleasure of the Lord of lords
ูขูจ. ุชููููููู ููู
ูุงูู ุจูุฎูู
ุณูุฉู ุฃูุจุญูุฑู
ููุชููุงุซู ุญูุจููุชู ุจูุฑูุถูู ุฐู ุงูุฑูุจุง
29. Whenever he stood among the kings in council
They made him the intermediary, arranged in order
ูขูฉ. ููู
ูุชู ุงููุชูุฏูู ููุณุทู ุงูู
ููููู ุจูู
ูุญูููู
ุฌูุนููููู ูุงุณูุทูุฉู ุงูููุฑููุฏู ุชูุฑูุชูุจุง
30. That only because they saw him, resolute
Most faithful in refusal, noblest father
ูฃู . ู
ุง ุฐุงูู ุฅูููุง ุฅูุฐ ุฑูุฃูููู ุจูุนูุฒู
ููู
ุฃูููู ุฅูุจุงุกู ููููู ุฃูุดุฑููููู
ุฃูุจุง
31. Kings concealed their envoys from access, but his envoy refused
To be barred from the access of kings
ูฃูก. ุญูุฌูุจู ุงูู
ููููู ุนููู ุงููููุงูู ูููุฏูููู
ููุฃูุจู ูููููุฏู ูููุงูููู ุฃูู ููุญุฌูุจุง
32. He built the edifice at Baalbek, and he who built
This edifice, his building will not be ruined
ูฃูข. ููุจููู ุงูุจููุงุกู ุจูุจูุนููุจูููู ููู
ู ุจููู
ููุฐุง ุงูุจููุง ููุจููุงุคููู ููู ููุฎุฑูุจุง
33. O Baalbek, you have conquered East and West
With the best of ruled lands and the West
ูฃูฃ. ูุง ุจูุนููุจูููู ููููุฏ ููููุฑุชู ุงูู
ูุดุฑููู ุงู
ุฃููุตูู ุจูุฎููุฑู ู
ูู
ูููููู ููุงูู
ูุบุฑูุจุง
34. Treat him well in all his states
Robed, crowned, and boot-girt
ูฃูค. ุฃูุญุณูู ุจููู ูู ูููู
ุง ุญุงูุงุชููู
ู
ูุชูุดูุฑุจูุดุงู ู
ูุชูุชููููุฌุงู ู
ูุชูุนูุตููุจุง
35. O you who dwell next to him, you have dwelt alongside
An ocean casting forth pearls, thinking them pebbles
ูฃูฅ. ูุง ู
ูู ููุฌุงููุฑููู ููููุฏ ุฌุงููุฑุช ู
ูู
ูู ุงูุจูุญุฑู ูููุฐููู ุจูุงูุฌููุงููุฑ ู
ูุญุณูุจุง
36. Fear no harm from floods of misfortune while dwelling beside him
For the torrent has reached a flood
ูฃูฆ. ูุง ุชูุฎุดู ู
ูู ุณูููู ุงูุฎูุทูุจู ุฃูุฐู ุฅูุฐุง
ุฌุงููุฑุชููู ููุงูุณูููู ููุฏ ุจูููุบู ุงูุฒููุจุง
37. Or have not his enviers - woe to them - asked
How much they inquire about the news?
ูฃูง. ุฃูู ู
ุง ุชููุง ุญูุณูุงุฏููู ูุง ูููุญูููู
ุนูู
ูุง ููููู
ููุชูุณุงุกููููู ุนููู ุงูููุจุง
38. This one who routed all the kings
Outdoing describers, exhausting them
ูฃูจ. ููุฐุง ุงูููุฐู ุจูุฐูู ุงูู
ููููู ุจูุฃูุณุฑูููู
ููุถูุงู ููุฃูุนุฌูุฒู ูุงุตููููู ููุฃูุชุนูุจุง
39. This one for whom the highest spheres were allotted
God did not allot him other acquirement
ูฃูฉ. ููุฐุง ุงูููุฐู ุญูุฒูุช ูููู ุงูุนูููุง ููู
ุง
ุฌูุนููู ุงูุฅููููู ูููู ุณููุงูุง ู
ููุณูุจุง
40. This one submitted before whom the lions of armies
When they could never find escape from him
ูคู . ููุฐุง ุงูููุฐู ุงูููุงุฏูุช ูููู ุดูุณู ุงูุนูุฏุง
ุฅูุฐ ููู
ูููุงูููุง ู
ูููู ูููู
ุงู ู
ููุฑูุจุง
41. Would that the one who kissed that form
With a feeble pen flowed and ebbed!
ูคูก. ูุง ุญูุจููุฐุง ุฐุงูู ุงูุจููุงูู ู
ูููุจูููุงู
ููุฌุฑู ุจููู ุงูููููู
ู ุงูุถูุฆููู ู
ููููููุจุง
42. If shooting stars had his cast, no eavesdropper
Would find a stolen hearing, rapt and robbed
ูคูข. ููู ุฃูููู ูููุดููููุจู ุงูุซูููุงููุจู ุฑูู
ูููู
ููู
ููููู ู
ูุณุชูุฑููู ููุณูู
ุนู ู
ุฐููุจุง
43. Forgive my curses in what I have said
Excuse me, for deficient I have sinned against you
ูคูฃ. ุนูุฐุฑุงู ุฃูุจููุชู ุงููููุนูู ููู
ุง ูููุชููู
ููุงูุตููุญ ููุจุงูุชููุตูุฑู ุฌูุฆุชููู ู
ูุฐููุจุง
44. Who can encompass the essence of your lofty description?
Never! That is difficult to attain
ูคูค. ู
ูู ุฐุง ููุญูุทู ุจูููููู ููุตูููู ูู ุงูุนููู
ููููุงุชู ุฐุงูู ููุนุฒูู ุฐููููู ู
ูุทููุจุง
45. I have become intoxicated with ardent love in Baalbek
Like one drunk with pleasure in Khaibar long ago
ูคูฅ. ุฃูู
ุณููุชู ู
ูู
ููููุงู ุจูุญู
ูู ุตุงููุจู
ูู ุจูุนูุจูููู ููู
ูู ุจูุฎููุจูุฑู ุบูุฑูุจุง
46. And I see the pain in loving our master as sweeter
Than fruits and grapes so fresh and ripe
ูคูฆ. ููุฃูุฑู ุงูุฃูุฐู ูู ุญูุจูู ู
ูููุงูุง ุจููุง
ุฃูุญูู ู
ููู ุงูุซูู
ูุฑู ุงูุฌูููููู ููุฃูุทููุจุง
47. He deserves most excellent preference in rank
Named glorious among honored kings
ูคูง. ููููู ุงูุฌูุฏูุฑู ุจูุฃููุนููู ุงูุชููุถููู ูู ุงู
ู
ูุฌุฏู ุงูู
ูุคูุซูููู ูู ุงูู
ููููู ู
ููููููุจุง
48. Still opening and victorious whenever
An enemy stirred and youth took up arms
ูคูจ. ูุง ุฒุงูู ูู ููุชุญู ููููุตุฑู ู
ุง ุดูุฏุช
ููู
ุฑููููุฉู ุฃูุตููุงู ููู
ุง ููุจููุช ุตูุจุง