1. The star of the honorable judge Al-Sharaf Al-Falaki
In the happiest mansion in the sky
١. نَجمُ القاضي الشَّرَفِ الفَلَكي
في أَسعَدِ بُرجٍ في الفَلَكِ
2. And the intelligence of his face and generosity
Give birth to a witty and bright one
٢. وَذُكاءُ مُحَيّاهُ وَعُطا
رِدُ وافى المَولِدَ فَهوَ ذَكي
3. If the greatest Lion confronted him
He would fold his flexed jaw
٣. لَو ناوَأَهُ الأَسَدُ الأَعلى
لَثَناهُ مُندَقَّ الحَنَكِ
4. And if the Whale came to defy him
While thrashing about in the net
٤. وَلَو اَنَّ الحوتَ عَصاهُ أَتى
وَهوَ المُتَخَبِّطُ في الشَبَكِ
5. If he wished he would shoot the two eagles
From the highest horizon amidst the constellations
٥. لَو شاءَ رَمى النَسرَينِ مِنَ ال
أُفقِ الأَعلى وَسطَ الشَّرَكِ
6. So his challenger in glory charges the fortress
A freedman with spears
٦. فَمُساجِلُهُ في المَجدِ يُبا
ري الحُصنَ عِتاقاً بِالرَّمَكِ
7. The Lord of opinions adorned
With certainty intertwined
٧. رَبُّ الآراءِ مُجَلَّلَةً
بِيَقينِ الأَمرِ المُحتَبِكِ
8. And he has a pen that defeats the cavalry
Stabbing them in the battlefield
٨. وَلَهُ قَلَمٌ يُردي الفُرسا
نَ بِهِ طَعناً في المُعتَرَكِ
9. It flows in poetry with the rhymes of the virtuous judge
In an intricate matter
٩. تَجري في الطِّرسِ بِسَجعِ القا
ضي الفاضِلِ بِالأَمرِ اللَّبِكِ
10. And the letters of the son of the doorkeeper when
They follow a path do not deviate
١٠. وَحُروفِ اِبنِ البَوّابِ إِذا
سَلَكَت سنَناً لَم تَنسَلِكِ
11. They do not avail the heroes when
The doubtful one is determined
١١. لَم تُغنِ عَنِ الأَبطالِ إِذا
ما صَمَّمَ مَسرودُ الشكَكِ
12. And his rivulets pour for his purpose
Like the pipes of the pond
١٢. وَأَنامِلُهُ تَنهَلُّ لِقا
صِدِهِ كَأَنابيبِ البِرَكِ
13. And the sky of his glory was adorned
With meanings of intricate weaving
١٣. وَسَماءُ مَعاليهِ زينَت
بِمَعانيهِ ذاتِ الحُبُكِ
14. O fate, slow down, how much am I
Thrown by your injustice to the decisive one
١٤. يا دَهرُ رُوَيدَكَ كَم أُرمى
مِن جَورِكَ بِالحُكمِ المَحِكِ
15. I cry sadly and he sees
My state and chuckles at me
١٥. أَبكي مِنهُ أَسَفاً وَيَرى
حالي فَيُقَهقِهُ بِالضَحِكِ
16. While people have glory and prominence
I have become, O soul, yours
١٦. فَالناسُ لَهُم عَمروٌ وَأَبو
موسى أَمسى يا نَفسُ لَكِ
17. A third of the ongoing rate has become expensive
With its scarcity, an violating hand
١٧. غالَت ثُلُثَ الرَّسمِ الجاري
مَعَ قِلَّتِهِ يَدُ مُنتَهِكِ
18. If the water of the stream is lowered
It is on what is in it of fish
١٨. إن غُيِّضَ ماءُ الجَدوَلِ حِي
فَ عَلى ما فيهِ مِنَ السَمَكِ
19. I am the servant of the benefactor, servant of the benefactor
I did not fear the course of fate
١٩. أَنا عَبدُ المُحسِنِ عَبدِ المح
سِنِ لَم أَرهَب دَرَكَ الدَّرَكِ
20. So by the soil of Ismail the caliph
Of knowledge, glory and devotion
٢٠. فَبِتُربَةِ إِسماعيلَ حَلي
فِ العِلمِ عَزيزاً وَالنُسُكِ
21. Look at my state, the Sovereign
Seeks the knower of the King
٢١. انظُر في حالِيَ فَالمملو
كُ يُرَجّي عارِفَةَ المَلِكِ
22. O You who is created human
Yet we see in him the traits of an angel
٢٢. يا مَن هُوَ مَخلوقٌ بَشَراً
وَنَرى مِنهُ خُلُقَ المَلَكِ
23. I have become protected in honor, humiliated in money
With disgraced honor
٢٣. أَصبَحتُ مَصونَ العِرضِ مُذا
لَ المالِ بِعِرضٍ مُنهَتِكِ
24. So submit, and gain, and rejoice and be playful
And succeed with the separating opposite
٢٤. فَاِسلَم وَاِغنَم وَاِفرَح وَاِمرَح
وَاِظفَر بِالضِدِّ المُؤتَفِكِ
25. Racing horses have brought you verses
That are safe and bridled the rugged terrain
٢٥. جاءَتكَ بِرَكضِ الخَيلِ أُبَي
ياتٌ أَمِنَت وَصمَ الرَكَكِ
26. For they saw you sharing in your wealth
And in your glory unparalleled
٢٦. فَرَأَتكَ بِمالِكَ مُشتَركاً
وَبِمَجدِكَ لَيسَ بِمُشتَرَكِ