Feedback

I see you, my heart quivers or swords

ุฃู„ุญุธูƒ ุญุฒ ู‚ู„ุจูŠ ุฃู… ุญุณุงู…

1. I see you, my heart quivers or swords
And your words charm my mind or speech

ูก. ุฃูŽู„ุญูŽุธููƒูŽ ุญูŽุฒู‘ูŽ ู‚ู„ุจูŠ ุฃูŽู… ุญูุณุงู…ู
ูˆูŽู„ูŽูุธููƒูŽ ุญุงุฒูŽ ู„ูุจู‘ูŠ ุฃูŽู… ูƒูŽู„ุงู…ู

2. Is your stature a rod in the dunes
Or your saliva aged wine

ูข. ูˆูŽู‚ูŽุฏู‘ููƒูŽ ุฃูŽู… ู‚ูŽุถูŠุจูŒ ููŠ ูƒูŽุซูŠุจู
ูˆูŽุฑูŠู‚ููƒูŽ ุฃูŽู… ู…ูุนูŽุชู‘ูŽู‚ูŽุฉูŒ ู…ูุฏุงู…ู

3. Are your lips ruby gems shining
The rhyme adorns them with a smile

ูฃ. ูˆูŽุซูŽุบุฑููƒูŽ ุฃูŽู… ู„ุขู„ู ู†ุงุตูุนุงุชูŒ
ุญูุณุงู†ู ุงู„ู†ู‘ูŽุธู…ู ูŠูŽุฌู„ูˆู‡ุง ุงูุจุชูุณุงู…ู

4. Your face under the night of hair is a full moon
On which darkness has spread its wing

ูค. ูˆูŽูˆูŽุฌู‡ููƒูŽ ุชูŽุญุชูŽ ู„ูŽูŠู„ู ุงู„ุดูŽุนุฑู ุจูŽุฏุฑูŒ
ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ุฌู†ุงุญูŽู‡ู ู…ูŽุฏู‘ูŽ ุงู„ุธูŽู„ุงู…ู

5. When you frown in wonder, you shake a lance
To stab me right through my frame

ูฅ. ุฅูุฐุง ู…ุง ู…ุณุชูŽ ุนูุฌุจุงู‹ ู‡ูŽุฒู‘ูŽ ุฑูู…ุญุงู‹
ูŠูุณูŽุฏู‘ูุฏูู‡ู ู„ููŠูŽุทุนูŽู†ูŽู†ูŠ ุงู„ู‚ูŽูˆุงู…ู

6. Itโ€™s enough for me that love of you
Keeps me sleepless through the night

ูฆ. ูƒูŽูุงู†ูŠ ุฃูŽู†ู‘ูŽู†ูŠ ุฃูู…ุณูŠ ุงู„ู…ูุนูŽู†ู‘ู‰
ุจูุญูุจู‘ููƒูŽ ู„ุง ุฃูู†ูŠู…ู ูˆูŽู„ุง ุฃูŽู†ุงู…ู

7. Your cheek is like a breeze scented
With musk sealed in its scent

ูง. ูˆูŽุชูุฑูƒููŠู‘ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุจูููŠู‡ู ุฑุงุญุงู‹
ู„ูŽู‡ุง ู…ูู† ู…ูุณูƒู ู†ูŽูƒู‡ูŽุชูู‡ู ุฎูุชุงู…ู

8. So why kill me for love lawful
Nor unite me in love forbidden

ูจ. ููŽู„ู… ู‚ูŽุชู„ูŠ ุญูŽู„ุงู„ูŒ ููŠ ู‡ูŽูˆุงู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ุนูŽู…ุฏู ูˆูŽู„ู… ูˆูŽุตู„ูŠ ุญูŽุฑุงู…ู

9. He tempted me, a tender slave
Though many a freeman is owned by a lad

ูฉ. ุณูŽุจุงู†ูŠ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู…ูŽู…ู„ูˆูƒูŒ ุฑูŽู‚ูŠู‚ูŒ
ูˆูŽูƒูŽู… ุญูุฑู‘ู ุชูŽู…ูŽู„ู‘ูŽูƒูŽู‡ู ุบูู„ุงู…ู

10. He forgot my company and pact
With the Turks no pact is kept

ูกู . ุชูŽู†ุงุณู‰ ุตูุญุจูŽุชูŠ ูˆูŽุฐูู…ุงู…ูŽ ุนูŽู‡ุฏูŠ
ูˆูŽุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุชูุฑูƒู ู„ุง ูŠูุฑุนู‰ ุฐูู…ุงู…ู

11. With his frowning eyes I made excuses
But excuses left and blame remained

ูกูก. ุจูุถูŠู‚ู ุฌูููˆู†ูู‡ู ูˆูŽุณู‘ูŽุนุชู ุนูุฐุฑูŠ
ููŽุฒุงู„ูŽ ุงู„ุนูุฐุฑู ุนูŽู†ู‘ูŠ ูˆูŽุงู„ู…ูŽู„ุงู…ู

12. He answers without hesitation: Oh, would that
Intertwined words of yea and nay!

ูกูข. ูŠูุฌูŠุจู ุจูู„ุง ุฃูŽู„ุง ูŠุง ู„ูŽูŠุชูŽ ู…ูู†ู‘ูŠ
ูˆูŽู…ูู†ู‡ู ุชูŽุนุงู†ูŽู‚ูŽุช ุฃูŽู„ูููŒ ูˆูŽู„ุงู…ู

13. To one I loved: disdainful, aloof
Gloomy, while passion consumes me

ูกูฃ. ู„ูู…ูŽู† ุฃูŽุญุจูŽุจุชูู‡ู ุตูŽู„ูŽููŒ ุฑูŽุญูŠู…ู
ูˆูŽุฎูŠู…ูŒ ูˆูŽุงู„ุบูŽุฑูŠู…ู ู„ููŠูŽ ุงู„ุบูŽุฑุงู…ู

14. So, people, he who Iโ€™d ransom my soul for
Is disdainful, no way to make amend

ูกูค. ููŽูŠุง ู„ูู„ู†ุงุณู ู„ู„ุฑูŠู…ู ุงู„ู…ูููŽุฏู‘ู‰
ุจูุฑูˆุญูŠ ููŽู‡ูˆูŽ ุฑูŠู…ูŒ ู„ุง ูŠูุฑุงู…ู

15. Slender waist yet ample rear
Lush, its knot none can unbind

ูกูฅ. ุฌูŽุฏูŠุจูŒ ุฎูŽุตุฑูู‡ู ูˆูŽุงู„ุฑูุฏูู ู…ูู†ู‡
ุฎูŽุตูŠุจูŒ ู…ุง ู„ูุนูุฑูˆูŽุชูู‡ู ุงูู†ููุตุงู…ู

16. By his shapely neck, patience snapped
From my saddened heart all composure fled

ูกูฆ. ุจูุนูŽู‚ุฏู ุงู„ุจูŽู†ุฏู ุญูŽู„ู‘ูŽ ุนูุฑู‰ ุงูุตุทูุจุงุฑูŠ
ููŽุนูŽู† ู‚ูŽู„ุจูŠ ุงู„ูƒูŽุฆูŠุจู ู„ูŽู‡ู ุงูู†ู‡ูุฒุงู…ู

17. When he wore his coat girded
His lips like buds behind his kerchief

ูกูง. ุฅูุฐุง ู„ูŽุจูุณูŽ ุงู„ุชูŽุฑูŠูƒูŽุฉูŽ ู…ูุณุชูŽุฏูŠุฑุงู‹
ุนูŽู„ู‰ ููŠู‡ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฒู‘ูŽุฑูŽุฏู ุงู„ู„ู‘ูุซุงู…ู

18. There heroes fall lifeless
Slain by his listless eyes

ูกูจ. ู‡ูู†ุงูƒูŽ ูŠูุบุงุฏูุฑู ุงู„ุฃูŽุจุทุงู„ ุตูŽุฑุนู‰
ุจูุฃูŽู„ุญุงุธู ุจูููŽุชุฑูŽุชูู‡ุง ุณูŽู‚ุงู…ู

19. Did he, bored of Edenโ€™s gardens, flee
When Rizwan slept? Or is this but a dream?

ูกูฉ. ุฃูŽู…ูู† ุฌูŽู†ุงุชู ุนูŽุฏู†ู ููŽุฑู‘ูŽ ู„ูŽู…ู‘ุง
ุบูŽูุง ุฑูุถูˆุงู†ู ุฃูŽู… ุญุงู„ูŠ ู…ูŽู†ุงู…ู

20. His cheeks are like fire, so my fire
And inner blaze are stirred by them

ูขู . ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุจููˆูŽุฌู†ูŽุชูŽูŠู‡ู ุฌูู„ู‘ูŽู†ุงุฑุงู‹
ููŽู…ูู†ู‡ู ุฌูู„ู‘ู ู†ุงุฑูŠ ูˆูŽุงู„ุถูุฑุงู…ู

21. I say to my love-mad, sleepless heart,
What makes you delirious with joy?

ูขูก. ุฃูŽู‚ูˆู„ู ู„ูู‚ูŽู„ุจููŠูŽ ุงู„ุตูŽุจู‘ู ุงู„ู…ูุนูŽู†ู‘ู‰
ุจูู‡ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุงู„ูƒูŽุฆูŠุจู ุงู„ู…ูุณุชูŽู‡ุงู…ู

22. When I recall him, it feels like
I host an idol within me

ูขูข. ุจูู…ูŽู† ู…ูู† ุฐููƒุฑูู‡ู ุทูŽุฑูŽุจูŠ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŠ
ูŠูุฑุงุณูู„ู ู…ูŽุนุจูŽุฏุงู‹ ุนูู†ุฏูŠ ุฒูู†ุงู…ู

23. Arrows of his gaze never miss their mark
Like shots from his frowning brow

ูขูฃ. ู„ูŽูˆุงุญูุธูู‡ู ุณูู‡ุงู…ูŒ ู„ูŽูŠุณูŽ ุชูุฎุทูŠ
ุฑูŽู…ุงูŠุง ู‚ูŽูˆุณู ุญุงุฌูุจูู‡ู ุงู„ุณู‘ูู‡ุงู…ู

24. Like the bow of the most noble king
Doves fly from it to foe

ูขูค. ูƒูŽู‚ูŽูˆุณู ุงู„ุฃูŽุดุฑูŽูู ุงู„ู…ูŽู„ููƒู ุงู„ู…ูุฑูŽุฌู‘ู‰
ูŠูŽุทูŠุฑู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุนูุฏุง ู…ูู†ู‡ู ุงู„ุญูู…ุงู…ู

25. When he draws the bowstring with his right hand
Clouds conceal his bow through modesty

ูขูฅ. ู…ูŽุชู‰ ูŠูˆุชูุฑู‡ู ููŠ ูŠูู…ู†ุงู‡ู ูŠูŽุณุชูุฑ
ุญูŽูŠุงุกู‹ ู‚ูŽูˆุณูŽู‡ู ู…ูู†ู‡ู ุงู„ุบูŽู…ุงู…ู

26. His virtues are ever alert
While many menโ€™s virtues slumber

ูขูฆ. ู…ูŽูƒุงุฑูู…ูู‡ู ุชูŽู†ูŽุจู‘ูŽู‡ู ูƒูŽู„ู‘ูŽ ูˆูŽู‚ุชู
ูˆูŽูƒูŽู… ู‚ูŽูˆู…ู ู…ูŽูƒุงุฑูู…ูู‡ูู… ู†ููŠุงู…ู

27. To his door come the eminent
As if it were Zamzam and the Holy Mosque

ูขูง. ูŠูŽุทูˆูู ุจูุจุงุจูู‡ู ุนุงููˆ ู†ูŽุฏุงู‡ู
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุจุงุจูŽ ุฒูŽู…ุฒูŽู…ู ูˆูŽุงู„ู…ู‚ุงู…ู

28. His palm gives while his stomach receives
His palm welcomes while his stomach takes

ูขูจ. ููŽุนุงุฏูŽุฉู ุจูŽุทู†ู ุฑุงุญูŽุชูู‡ู ุงูู†ุจูุฌุงุณูŒ
ูˆูŽุนุงุฏูŽุฉู ุธุงู‡ูุฑู ุงู„ูƒูŽูู‘ู ุงูุณุชูู„ุงู…ู

29. They crush each other to kiss his hands
As they crush each other to touch the Stone

ูขูฉ. ุนูŽู„ู‰ ุชูŽู‚ุจูŠู„ูู‡ู ู„ูŽู‡ูู…ู ุงูุฒุฏูุญุงู…ูŒ
ูƒูŽู…ุง ู„ูŽู‡ูู…ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฑููƒู†ู ุงูุฒุฏูุญุงู…ู

30. The water of bashfulness shows in his cheeks
While the Imam drinks from the Fountain of Life

ูฃู . ูŠูุฑู‰ ู…ุงุกู ุงู„ุญูŽูŠุงุกู ุจููˆูŽุฌู†ูŽุชูŽูŠู‡ู
ูˆูŽูŠุฑูˆู‰ ู…ูู† ุฌูŽู†ุง ูŠูŽุฏูู‡ู ุงู„ุฅูู…ุงู…ู

31. Kings of earth follow behind him in prayer
Each a follower with him the imam

ูฃูก. ู…ูู„ูˆูƒู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ู…ูŽุฃู…ูˆู…ูˆู†ูŽ ูƒูู„ู‘ูŒ
ู…ูุตูŽู„ู‘ู ุฎูŽู„ููŽู‡ู ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ู

32. So soon you will see regiments approach
With vile hordes drawn near

ูฃูข. ููŽู…ูู† ุนูŽุฒูŽู…ุงุชูู‡ู ุณูŽุชุฑู‰ ูˆูŽุดูŠูƒุงู‹
ุฏูู†ููˆู‘ูŽ ุญูุชูˆููู‡ุง ุงู„ูƒูุฑุฌู ุงู„ู„ูุฆุงู…ู

33. They are red camels bellowing in fear
Of the lions, while to birds they are food

ูฃูฃ. ู‡ูู…ู ุญูู…ุฑูŒ ุชูŽู†ุงู‡ูŽู‚ู ุฎูŽูˆููŽ ุฒูŽุฃุฑู ุงู„
ุฃูุณูˆุฏู ูˆูŽู‡ูู… ู„ูŽุฏู‰ ุงู„ุทูŽูŠุฑู ุงู„ุทู‘ูŽุนุงู…ู

34. Stallions trample them mercilessly
Biting them in twos and threes

ูฃูค. ุชูŽูƒูุจู‘ูู‡ูู…ู ู…ูู‡ูŽู†ู‘ูŽุฏูŽุฉู‹ ุฐููƒูˆุฑูŒ
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽุฐู‚ุงู†ู ูˆูŽุงู„ุถูŽุฑุจู ุงู„ุชูุคุงู…ู

35. The flames and heat of his sword
Roast and burn them, fry and grill

ูฃูฅ. ู„ูู†ุงุฑู ุญูุณุงู…ูู‡ู ุญุฑู‘ูŒ ูˆูŽุญูŽุฏู‘ูŒ
ู„ูŽู‡ูู… ุจูู‡ูู…ุง ุงูุตุทูู„ุงุกูŒ ูˆูŽุงูุตุทูู„ุงู…ู

36. With it Burraq charges into the fray
Goaded to battle by lightningโ€™s flash

ูฃูฆ. ุจูู‡ู ูŠูŽู‡ููˆ ุจูุฑุงู‚ูŒ ููŠ ุงู„ูˆูŽุบู‰ ุฃูŽูˆ
ู‚ูุฏุงู…ู‰ ุงู„ุจูŽุฑู‚ู ูŠูŽุญููุฒูู‡ู ุงูู‚ุชูุญุงู…ู

37. Iraq, Egypt, Mosul and Damascus covet him
As do all capitals and Greater Syria

ูฃูง. ุชูŽู…ูŽู†ู‘ุงู‡ู ุงู„ุนูุฑุงู‚ู ูˆูŽุฃูŽู‡ู„ู ู…ูุตุฑู
ูˆูŽู…ูˆุตูู„ู ูˆูŽุงู„ุนูŽูˆุงุตูู…ู ูˆูŽุงู„ุดูŽุขู…ู

38. Never before did we see likes of his nobility
And generosity among the generous

ูฃูจ. ูƒูŽุฑูŠู…ูŒ ู…ุง ุงูู‡ุชูŽุฏุช ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุฅูู„ู‰ ู…ุง
ุฑูŽุฃูŽูŠู†ุง ู…ูู† ู…ูŽูƒุงุฑูู…ูู‡ู ุงู„ูƒูุฑุงู…ู

39. He directs the mill of war and oils it
He's the bold horseman charging ahead

ูฃูฉ. ู…ูุฏูŠุฑู ุฑูŽุญู‰ ุงู„ุญูุฑูˆุจู ูˆูŽู…ูุตุทูŽู„ูŠู‡ุง
ููŽููŠู‡ุง ู…ูู†ู‡ู ุบูุทุฑูŠููŒ ู‡ูู…ุงู…ู

40. None match his skill with the sword
When it grows hot, none can withstand

ูคู . ูˆูŽุฃูŽุซู‚ูŽูู ู…ูŽู† ุณูŽุทุง ุจูุงู„ุณูŽูŠูู ุตูŽู„ุชุงู‹
ุฅูุฐุง ุจูุซูู‚ุงููู‡ู ุญูŽู…ููŠูŽ ุงู„ู…ู‚ุงู…ู

41. Except the Exalted King, blessings upon him, thatโ€™s all.
They are the kings of earth, and both

ูคูก. ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŽู‡ู ู†ูŽุธูŠุฑูŒ ููŠ ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ
ุณููˆู‰ ุงู„ู…ูŽู„ููƒู ุงู„ู…ูุนูŽุธู‘ูŽู…ู ูˆูŽุงู„ุณูŽู„ุงู…ู

42. On the day of battle have a ferocious army
Lions flee them fearful

ูคูข. ู‡ูู…ุง ู…ูŽู„ููƒุง ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ูˆูŽูƒูู„ุงู‡ูู…ุง ูˆูŽุญ
ุฏูŽู‡ู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ูˆูŽุบู‰ ุฌูŽูŠุดูŒ ู„ูู‡ุงู…ู

43. As lionesses fled with cubs in tow
Like ostriches fled with their eggs

ูคูฃ. ุชูŽููุฑู‘ู ุงู„ุฃูุณุฏู ุฎูŽูˆูุงู‹ ู…ูู†ู‡ูู…ุง ู…ูุซ
ู„ูŽู…ุง ููŽุฑู‘ูŽุช ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฃูุณุฏู ุงู„ุณูŽูˆุงู…ู

44. The brothers truly love each other
Even if marred when ill affects it

ูคูค. ู…ูู‡ูŽุฑูˆูู„ูŽุฉู‹ ุจูุฃูŽุดุจูู„ูู‡ุง ู†ููุงุฑุงู‹
ูƒูŽู…ุง ุจูุฑูุฆุงู„ูู‡ุง ู†ูŽููŽุฑูŽุช ู†ูŽุนุงู…ู

45. As for the Noble House, it held
Among kings a lofty position

ูคูฅ. ู‡ูู…ุง ุฃูŽุฎูŽูˆุงู†ู ูˆุฏู‘ูู‡ูู…ุง ุตูŽุญูŠุญูŒ
ุฅูุฐุง ุดุงุจูŽ ุงู„ู…ูŽูˆูŽุฏู‘ุงุชู ุงู„ุณูŽู‚ุงู…ู

46. And the Exalted King is so generous
Deeds recited gloriously among all

ูคูฆ. ุฃูŽู…ุง ุงู„ุจูŽูŠุชู ุงู„ู…ูู‚ูŽุฏู‘ูŽุณู ุญูŠู†ูŽ ูƒุง
ู†ูŽ ุงู„ู…ูู‚ูŽุฏู‘ูŽุณูŽ ููŠ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ู„ูŽู‡ู ู…ูŽู‚ุงู…ู

47. Wherever his fingers spread benefaction
No poverty or woes remain

ูคูง. ูˆูŽู„ูู„ู…ูŽู„ููƒู ุงู„ู…ูุนูŽุธู‘ูŽู…ู ู…ูŽูƒุฑูู…ุงุชูŒ
ู„ูŽู‡ุง ููŠ ุงู„ุฎูŽู„ู‚ู ุฃูŽู†ุจุงุกูŒ ุนูุธุงู…ู

48. Save Moses, Jesus, Salahuddin, and this poem ends
His hands encompass the world so all

ูคูจ. ู…ูŽุชู‰ ุฌุงุฏูŽุช ุฃูŽู†ุงู…ูู„ูู‡ู ุจูุฃูŽุฑุถู
ููŽู„ุง ุณูŽุบูŽุจูŒ ู‡ูู†ุงูƒูŽ ูˆูŽู„ุง ุฃููˆุงู…ู

49. Become as domesticated pigeons
Listen, Victoria, rhymes composed

ูคูฉ. ููŽู„ุง ู…ูŽู„ููƒูŒ ุณููˆู‰ ู…ูˆุณู‰ ูˆูŽุนูŠุณู‰
ูˆูŽุณูŽูŠูู ุงู„ุฏูŠู†ู ูˆูŽุงูู†ู‚ูŽุทูŽุนูŽ ุงู„ูƒูŽู„ุงู…ู

50. To captivate the mind and confound convention
Written by one enraptured by you, made to forget

ูฅู . ุฃูŽูŠุงุฏู ููŠ ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ุนูŽู…ู‘ูŽุช ููŽุตุงุฑูŽุช
ู‡ููŠูŽ ุงู„ุฃูŽุทูˆุงู‚ู ูˆูŽุงู„ู†ุงุณู ุงู„ุญู…ุงู…ู

51. Seeking any but you, O mighty lion

ูฅูก. ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ู…ูุธูŽูู‘ูŽุฑูŽ ุงู„ุฏูŠู†ู ุงูุณุชูŽู…ูุนู‡ุง
ู…ูู†ูŽุธู‘ูŽู…ูŽุฉู‹ ูŠูŽุชูŠู‡ู ุจูู‡ุง ุงู„ู†ูุธุงู…ู

ูฅูข. ุญูŽุจุงูƒูŽ ุจูู‡ุง ุงูู…ุฑูุคูŒ ุฃูŽุบู†ูŽุชู‡ู ุนูŽู† ุฃูŽู†
ูŠูŽุคูู…ู‘ูŽ ุณูŽูˆุงูƒูŽ ุฃูŽู†ุนูู…ููƒูŽ ุงู„ุฌูุณุงู…ู