1. O you who blame me, what is it to you if I yearn and grieve?
The way of the praised one is not the way of the one reviled.
ูก. ูุง ูุงุฆูู
ู ู
ุง ูููุฎูููููู ูููููุดูุฌู
ู
ุง ู
ูููุฌู ุงูู
ูู
ุฏูุญู ู
ูููุฌู ู
ู ููุฌู
2. The eye of error is my punishment for the curl of error,
While he gazes with a lazy eye.
ูข. ุนูููู ุงูุฎูุทุง ุนูุฐูู ุนููู ุฑูู
ู ุงูุฎูุทุง
ููููู ุงูููุฐู ููุฑูู ุจูุทูุฑูู ุฃูุฏุนูุฌู
3. And a Turkish tooth, so how bloodstained
From his blood-stained cheek?
ูฃ. ููุณููุงูู ุชูุฑููููู ููููู
ู
ูุชูุถูุฑููุฌู
ุจูุฏูู
ุงุฆููู ู
ูู ุฎูุฏูููู ุงูู
ูุชูุถูุฑููุฌู
4. Marvel at him, a young man who grew up coddled,
Assailing a lion, made bold.
ูค. ููุงูุนุฌูุจ ูููู ุฑูุดุฃู ุฃูุบูููู ู
ูููููููุงู
ููุณุทู ุนููู ุฃูุณูุฏู ุฃูุฒูููู ู
ูููุฌูุฌู
5. With narcissus-like eyes and cheeks like ripe fruit,
A complexion in them the color of violet.
ูฅ. ู
ูู ู
ููููุชูููู ููุฑุฌูุณู ููุงูุฎูุฏูู ุชูู
ูุงุญูู ูููุฑุตู ูููู ููููู ุจููููุณูุฌู
6. He yawns, baring teeth like freshly picked anemones,
Whose gathered nectar was untouched.
ูฆ. ูููุชูุฑูู ุนูู ูููุฑู ุงูุฃููุงุญู ููุฑููููู ุงู
ุฑุงุญู ุงูู
ูุนูุชููููุฉู ุงูููุชู ููู
ุชูู
ุฒูุฌู
7. He shoots his bow and casts his glances,
So his arrows never miss their mortal mark.
ูง. ุนูู ูููุณููู ููุฑู
ู ููุนูู ููุญูุธุงุชููู
ููุณููุงู
ููู ุนูู ู
ููุชููู ููู
ุชูุฎุฑูุฌู
8. Does blame befit a comely youth
Atop a dune under a full white moon?
ูจ. ุฃูููุณูุบู ุนูุฐูู ูู ููุถูุจ ู
ุงุฆูุณู
ููููู ุงูููุซูุจู ุจูุจูุฏุฑู ุชูู
ูู ุฃูุจููุฌู
9. His talk, his singing, his answers
Are dearer to my heart than almonds and narjis.
ูฉ. ููุฎูุทุงุจููู ููุบููุงุคููู ููุฌููุงุจููู
ุฃูุดูู ุฅููู ูููุจู ู
ููู ุงููููุฒูููุฌู
10. Were it not for the green of his perfect excuses,
The garden of love would have no fence.
ูกู . ููููุง ุงูุฎุถูุฑุงุฑู ุงูุขุณู ุขุณู ุนูุฐุงุฑูู
ู
ุง ูุงูู ุจูุณุชุงูู ุงููููู ุจูู
ูุณููููุฌู
11. If Bedouin in Najd saw his beauty,
Theyโd never attribute it to al-Hawdaj.
ูกูก. ููู ุนุงููููุช ุนูุฑุจู ุจูููุฌุฏู ุญูุณูููู
ููู
ูููุณูุจูุง ูููู
ุงู ุจูุฑูุจููุฉู ูููุฏูุฌู
12. And theyโd see the eyes of Turks swiftest in battle,
More deadly against every armed and crowned man.
ูกูข. ููุฑูุฃููุง ุนููููู ุงูุชูุฑูู ุฃูุณุฑูุนู ูู ุงูููุบู
ููุชูุงู ุจูููููู ู
ูุฏูุฌููุฌู ููู
ูุชููููุฌู
13. Marvel at legs without unsteadiness,
Pillars around a swaying waist.
ูกูฃ. ููุงูุนุฌูุจ ููุนูุจูู ุงูุณุงูู ุบููุฑู ู
ูุฎููุฎููู
ุบูุฑุซุงูู ุฎุตุฑู ุฌุงุฆููู ูู ุงูุฏู
ููุฌู
14. O excellent were the days of my youthโs prime,
Like days of flourishing, exuberant spring,
ูกูค. ูุง ุญูุจููุฐุง ุฃูููุงู
ู ุนูุตุฑู ุดูุจูุจูุฉู
ูุงููุช ููุฃูููุงู
ู ุงูุฑูุจูุนู ุงูู
ูุจููุฌู
15. When I kept company with wine amidst
Green youth like a cup of pure wine.
ูกูฅ. ุฃูููุงู
ู ูููุชู ู
ุนุงุทู ุงููุฏู
ุงูู ูู
ุธูููู ุงูุดูุจุงุจู ุงูุบูุถูู ููุฃุณู ุงููููููุฌู
16. The plants between what is turbaned and fezzed,
The meadow between what is perfumed and embroidered.
ูกูฆ. ููุงููููุจุชู ุจูููู ู
ูุนูู
ููู
ู ููู
ูููู
ููู
ู
ููุงูุฑููุถู ุจูููู ู
ูููููููู ููู
ูุฏูุจููุฌู
17. The water between what is camphor and ambergris,
And musk pods and chains and trinkets.
ูกูง. ููุงูู
ุงุกู ุจูููู ู
ููููููุฑู ููู
ุนูุจุฑู
ููู
ูุตููุฏููู ููู
ูุณููุณููู ููู
ูุณูุฌุณูุฌู
18. The birds between those singing and cooing,
The flowers between what is false and parted.
ูกูจ. ููุงูุทููุฑู ุจูููู ู
ูุบูุฑููุฏู ููู
ูุนูุฑุจูุฏู
ููุงูููุฑุฏู ุจูููู ู
ูุฒููููุฑู ููู
ูููุฑููุฌู
19. I was compensated for the camphor of hoary old age
With the musk of callow, extravagant youth.
ูกูฉ. ุนููููุถุชู ูุงููุฑู ุงูู
ูุดูุจู ุงูุบูุถูู ุนูู
ู
ูุณูู ุงูุดูุจุงุจู ุงูุญุงูููู ุงูู
ูุชูุฃูุฑููุฌู
20. End with good, my God, bestowing favor,
O best of those called upon and most generous of those hoped for.
ูขู . ููุงูุฎุชูู
ุจูุฎููุฑู ูุง ุฅููููู ู
ููุนูู
ุงู
ูุง ุฎููุฑู ู
ูู ููุฏุนู ููุฃููุฑูู
ู ู
ูู ุฑูุฌู