1. The gray hair is the flowers of youth, so why hide it
While the beauty of the garden is adorned with flowers
١. الشيبُ أَزهارُ الشَبابِ فَما لَهُ
يُخفى وَحُسنُ الرَوضِ بِالأَزهارِ
2. He who loved song, would’ve bought, if able
Its darkness with thousands of days
٢. وَدَّ الَّذي هَوِيَ الحِسانَ لَوِ اِشتَرى
ظَلماءَ لِمَّتِهِ بِأَلفِ نَهارِ
3. People are like plants - whichever flower withers
Did not pollinate the buds of forthcoming flowers
٣. وَالناسُ مِثلُ النَبتِ أَيُّ بَهارَةٍ
ذَهَبَت فَلَم تَنفُض سَليلَ بَهارِ
4. If only one morning, our proud steeds encountered misfortune
They would not end with any tragic consequences
٤. لَيتَ الجِيادَ غَداةَ صادَفَها الرَدى
ما أَعقَبَت بِنَتائِجِ الأَمهارِ
5. They fearfully stand before an opponent or adversary
Who has power of fate or can bring damage
٥. هارٍ عَلَيهِ مَوقِفٌ مِن خائِفٍ
لِلدَهرِ فَتكَةَ سائِفٍ أَو هاري
6. If not for folly no fool would justify
Choosing the foolish or linking relations
٦. لَولا السَفاهَةُ ما تَعَلَّلَ جاهِلٌ
بِتَخَيُّرِ الأَحماءِ وَالأَصهارِ
7. We're surely in the time of sunset, gone
Is the time of daylight and the hour of proof
٧. إِنّا لَفي وَقتِ الغُروبِ وَقَد مَضى
زَمَنُ الضَحاءِ وَساعَةُ الإِظهارِ
8. No mother of curls is as fearful in life
As an honorable one divorced or made a co-wife
٨. ما أُمُّ دَفرٍ في الحَياةِ مَروَعَةٌ
بِطَلاقِ ذي شَرَفٍ وَلا بِظِهارِ
9. A licit wedlock resembled an illicit one
In externals though they differ at the core
٩. ولَقَد تَشابَهَ في الظَواهِرِ مَولِدٌ
حِلُّ النُكاحِ وَمَولِدٌ بِعِهارِ
10. Mankind is confused, only discerning
The wisdom of the Almighty
١٠. وَالإِنسُ في عَمّاءَ لَم يَتَبَيَّنوا
بِالفِكرِ إِلّا حِكمَةَ القَهّارِ
11. A devout seeker prefers purity yet his setting
Is a loose woman far from being chaste
١١. يَبغي الطَهارَةَ ناسِكٌ وَمَحَلُّهُ
في مَومِسٍ بَرِأَت مِنَ الإِطهارِ
12. And of adversities, some restore your glory
As musk exuding from the incision site
١٢. وَمِنَ الرَزايا ما يُفيءُ لَكَ العُلا
كَالمِسكِ فاحَ بِمَوقِعِ الأَفهارِ
13. I aged without wanting to age
I aged without the shine of splendid years
١٣. أَسنَيتُ مِن مَرِّ السِنينَ وَلَم أُرِد
أَسنَيتُ مِن ضَوءِ السَنا البَهّارُ
14. And I unveiled from the heart of passion its fervor
So I suppressed it secretly and openly
١٤. وَجَهَرتُ مِن قُلُبِ الوِدادِ ذَمامَها
فَذَمَمتُ في سِرّي وَعِندَ جِهاري
15. I gained fame in the world but I have none that I can see
As ephemeral as flame while spreading light
١٥. وَشُهِرتُ في الدُنِّيا وَمَن لي أَن أَرى
كَالنيرِ الفاني مَعَ الإِشهارِ
16. It's as if the sleepless of the sky hinted
At the extermination and deprivation of sleep
١٦. وَكَأَنَّ ساهِرَةَ السَماءِ تَضَمَّنَت
أَنَفاً مِنَ التَسهيدِ وَالإِسهارِ