1. By my life, the image of one
Of mankind in the tribes has made dispensable for you a teknonym and name
١. لَعَمري لَقَد أَغَنَتكَ صورَةُ واحِدٍ
مِنَ الإِنسِ في الأَقوامِ عَن كُنيَةٍ وَاِسمِ
2. But you were given more clarity and we
Have been proceeding according to the ancient way
٢. وَلَكِن بَيانٌ زيدَ فيكَ وَإِنَّما
جَرَينا مِنَ الأَمرِ القَديمِ عَلى رَسمِ
3. And whatever failing nature there was in us
Was found in the tribe of 'Aad and in Thasm
٣. وَما كانَ فينا مِن سَجِيَّةِ مُخطِئٍ
فَقَد وُجِدَت في حَيِّ عادٍ وَفي طَسمِ
4. When we separate we are rid of harm
And the herdsman of marked animals has no need for marking
٤. إِذا ما تَفَرَّقنا خَلَصنا مِنَ الأَذى
وَلَم يُحَوَجِ الراعي المُسيمُ إِلى الوَسمِ
5. Bearing away from the sick land going on
And accept no remedy for persistent disease except decisive settlement
٥. تَحَمَّل عَنِ الأَرضِ المَريضَةِ غادِياً
وَلا تَرضَ لِلداءِ العَياءِ سِوى الحَسمِ
6. And the spirit of the young man did not cease
To experience tribulations until it became independent of the body
٦. وَما فَتِأَت روحُ الفَتى في نَوائِبٍ
تُمارِسُها حَتّى اِستَقَلَّت عَنِ الجِسمِ
7. We have patience for God's judgement and the soul is free
And it has known the excellence of variation in apportionment
٧. صَبَرنا لِحُكمِ اللَهِ وَالنَفسُ حُرَّةٌ
وَقَد عَلِمَت فَضلَ التَفاوُتِ في القِسمِ