1. You wrong him while the turtledove coos near him,
A foe faults the full moon at its peak.
ูก. ูุฑููู
ููู ูุงูุฌููุฒูุงุกู ุฏูู ู
ูุฑุงู
ูู
ุนูุฏูููู ููุนูุจู ุงูุจูุฏูุฑู ุนูุฏ ุชู
ุงู
ููู
2. If the saying becomes common gossip
The eagles cannot equal his doves.
ูข. ูุฅู ููู ุฃุถูุญู ุงูููููู ุฌูู
ูุงู ุทููุฑููู
ูู
ุง ุชูุณูุชููู ุนูููุจุงููู ุจุญูู
ุงู
ูู
3. If our valley grows poetry as plants,
None hides its defects from its fruits.
ูฃ. ูุฅู ูููู ูุงุฏููุง ู
ู ุงูุดููุนูุฑู ููุจูุชููู
ูุบููุฑู ุฎูููู ุฃุซููููู ู
ู ุซูู
ุงู
ูู
4. No ungrateful person rightly thanks you
Even if he gives the world as ransom.
ูค. ูููุณ ุจุฌุงุฒู ุญููู ุดูููุฑููู ู
ูููุนูู
ู
ููู ุฌุนู ุงูุฏูููุง ูุถุงุกู ุฒูู
ุงู
ูู
5. Do not oblige me with eloquence praising you
That makes my thoughts fall short of obligations.
ูฅ. ููุง ุชูููุฒูู
ูููู ู
ูู ู
ุฏูุญูู ู
ูููุทููุงู
ููููุตูุฑู ูููุฑู ุนู ุจูููุบู ุงูุชูุฒุงู
ูู
6. You gained the boldness of the lofty, so much
The beasts wish they gained it from their audacity.
ูฆ. ุญูููููุชู ู
ู ุงูุนููููุงุกู ุตูููููุฉู ุจุงุฐูุฎู
ุชูููุฏู ุงูุถููุงุฑู ุฃููุง ู
ู ุจููุงู
ูู
7. When the fragrant musk brags, it only claims
It is from the perfumes of his clothes.
ูง. ุฅุฐุง ุงูุชุฎุฑู ุงูู
ูุณูู ุงูุฐููู ูุฅูู
ุง
ููููู ุงุฏูุนุงุกู ุฅููู ู
ูู ุฑูุบุงู
ููู
8. When the prey of protection arrives at its nadir,
It settles there trusting its grip.
ูจ. ุฅุฐุง ู
ุง ุทูุฑูุฏู ุงูุนูุตูู
ู ูุงูู ุญูุถููุถูู
ุชูุจูููุฃ ูููู ูุงุซูุงู ุจุงุนุชุตุงู
ููู
9. Dwellings - if the doves return with dignity -
None who seizes them will be disturbed by their cooing.
ูฉ. ู
ููุงุฒููู ูู ุฑูุฏู ุงูุญูู
ุงู
ู ุจุนูุฒูุฉู
ูู
ูุง ุฑููุนู ู
ูู ูุญูุชููููุง ู
ูู ุญูู
ุงู
ูู
10. When your palms release the cheeks of a beggar,
They are not pleased with the crumbs from his meal.
ูกู . ุฅุฐุง ุฃุทูููููุชู ูููุงูู ุนุงุฑูุถู ุนุณูุฌุฏู
ุนูู ุณุงุฆููู ูู
ุชูุฑูุถููุง ุจุฑููุงู
ููู
11. Two whitened clouds - since Allah showed them to us -
We do not care for the darkness of clouds.
ูกูก. ุบูู
ุงู
ูุงูู ู
ูุจูููุถูุงูู ู
ูููุฐู ุจูุฑุงููู
ุง
ููุง ุงููููู ูู
ููุญููููู ุจุณููุฏู ุบูู
ุงู
ูู
12. You are like the pond of elation lowering itself
To drink from its flowers until it was sated from its thorns.
ูกูข. ูุฃูููู ุญูููุถู ุงูู
ูุฒููู ุทุฃุทุฃ ูููุณู
ุฅูู ููุฑูุฏููู ุญุชู ุงุฑูุชููู ู
ูู ุณูุฌุงู
ูู
13. You are like a sea pearl floating
Upon the water, so the land was deprived of its twin.
ูกูฃ. ูุฃูู ุฏูุฑู ุงูุจุญูุฑู ุฃุตุจุญู ุทุงูููุงู
ุนูู ุงูู
ุงุก ูุงุนูุชุงู
ู ุงูููุฑูู ู
ู ุชูุคุงู
ููู
14. You are like the pillar of the house given ability
So it walked to its visitors to greet them.
ูกูค. ูุฃูู ุฑููููู ุงูุจูุชู ุฃูุนุทูู ููุฏูุฑูุฉู
ููุณูุงุฑู ุฅูู ุฒูููุงุฑููู ูุงุณูุชููุงู
ููู
15. You gave abundant wealth when you gained it
And you empowered fate before consulting it.
ูกูฅ. ุฃููุฏูุชู ุฌูุฒููู ุงูู
ุงูู ูู
ูุง ุงุณูุชูููุฏูุชูู
ูุญููู
ูุชู ููู ุงูุฏูุฑู ูุจูู ุงุญุชููุงู
ููู
16. If Al-Qarnayn gained what you gained of wealth
He would build a dam from his vigor and power.
ูกูฆ. ููู ูุงู ุฐู ุงููุฑููููู ู
ุง ููููุชู ู
ู ุบูููู
ุจููู ุงูุณูุฏูู ู
ู ุฐูููุจู ุงููููุถูุงุฑู ููุณุงู
ููู
17. Does the ant hoard food for its day
When the ants hoard food for the year?
ูกูง. ูููู ููุฐูุฎูุฑู ุงูุถูุฑูุบุงู
ู ููุชุงู ูููููู
ูู
ุฅุฐุง ุงุฏูุฎูุฑู ุงูููู
ููู ุงูุทูุนุงู
ู ูุนุงู
ูู
18. How many lands I left sighing over you
At dawn, the heart of its protector sighing over it.
ูกูจ. ููู
ุจููุฏู ูุงุฑููุชูู ู
ูุชููููููู
ุงู
ุนูููู ุบูุฏุงุฉู ุงูุจูููู ูููุจู ููู
ุงู
ูู
19. The breeze almost informs us from its path to his land
Of its passion and love for him.
ูกูฉ. ูููุงุฏู ูุณูู
ู ุงูุฑููุญู ู
ูู ูุญูู ุฃุฑุถููู
ููุฎูุจูุฑููุง ุนู ููุฌูุฏููู ูุบุฑุงู
ูู
20. A steed that surpasses horses after it weakened
So how can it compete after the length of its bridle?
ูขู . ุฌููุงุฏู ูููุชู ุงูุฎูููู ู
ู ุจูุนุฏ ู
ุง ููููู
ูููููู ููุฌุงุฑู ุจุนุฏู ุทูููู ุฌูู
ุงู
ูู
21. A band whose lions are timid of the courage of its people
They protect it from behind and in front.
ูขูก. ููุฒูุจูุฑู ุชุธูู ุงูุฃูุณูุฏู ู
ูู ุบูุฑู ููููู
ููู
ุชูุญููู ุจู ู
ู ุฎูููู ูุฃู
ุงู
ูู
22. The children of powerful tribes who rouse from slumber
Its elite, invaders, and heroes in its assaults.
ูขูข. ุจูููู ุงูุฌููุจุงุชู ุงูุจุงุนูุซููู ู
ู ุงูููุฏู
ุณูุฑูุงูุงูู ูุงูุบุงุฒููู ููุณูุทู ูููุงู
ูู
23. Does the gloomy night claim that the sparks of its darkness
Equal the radiance of the sun from its rising?
ูขูฃ. ูููู ููุฏูุนู ุงููููููู ุงูุฏููุฌููุฌููู ุฃูู
ููุถูุกู ุถููุงุก ุงูุดู
ุณู ุดูููุจู ุธูุงู
ูู
24. The spear horn was not helped during battle
By the abundance of its arrows.
ูขูค. ูู
ุง ูุงู ููุบูู ุงูููุฑููู ุนู ุญู
ูู ุณููู
ุฅุฐุง ุงูุญูุฑูุจู ุดูุจูุชู ููุซูุฑุฉู ู
ู ุณููุงู
ูู
25. The half-breed Arab is not equal in his clothing
Or his adornments, saddle, or reins.
ูขูฅ. ููุง ููุฏุฑููู ุงูุนูุฑูุจู ุงูููุฌููู ุจุฌููููู
ููุง ุญูููููู ูู ุณูุฑูุฌูู ูููุฌุงู
ูู
26. Whoever whets his swords before the battle
Distinguishes and knows the wrath from its sheath.
ูขูฆ. ูู
ูู ููุจููู ู
ูู ูุจููู ุงููููุงุกู ุณููููู
ููู
ูููุฒู ููุนูุฑููู ุนูุถูุจููู ู
ูู ูููุงู
ููู
27. If not for Sa'eed who stayed up regretting a star
He would pour its rain upon the land.
ูขูง. ููููุง ุณูุนููุฏู ุจุงุชู ููุฏู
ุงูู ููููููุจู
ููุฑููู ูู ูู ุงูุฃุฑูุถู ุดุทูุฑู ู
ูุฏุงู
ูู
28. It was the remnant graces of royal Udayd
That returned to Zoraa some of its concerns.
ูขูจ. ููุงูุชู ุจููุงูุง ููุนูู
ุฉู ุนูุถูุฏูููุฉู
ุชูุฑูุฏู ุฅูู ุงูุฒูููุฑุงุก ุจูุนุถู ุงูุชูู
ุงู
ููู
29. It progressed toward it while the dawn was dead, as though
Asking the ground about its pillar from its debris.
ูขูฉ. ุณูุฑูู ูุญูููู ูุงูุตูุจูุญู ู
ูููุชู ูุฃูู
ุง
ููุณุงุฆููู ุจุงูููุฎูุฏู ุงูุซูุฑู ุนู ุฑูู
ุงู
ูู
30. And it bent away except toward elation, as though
Deeming anything other than it excessive in its intent.
ูฃู . ููููุจู ุฅูุงู ุนู ูููููููู ูุฃูููู
ูุธููู ุณููุงูู ุฒุงุฆุฏุงู ูู ุฃููุงู
ููู
31. With a spying eye, it roams fate as though
Inspecting its contents for his benevolence.
ูฃูก. ุจุนููุณู ุชูุฌููุจู ุงูุฏูุฑู ุฌููุงู ูุฃููุง
ู
ููุชูุดูุฉู ุฃุญูุดุงุกู ุนู ููุฑุงู
ููู
32. Two whitened clouds - since Allah showed them -
We do not care for the darkness of clouds.
ูฃูข. ุฎููุงูู ููุจุงูู ูููู ููุฌููู ููุจูุทูููู
ุจูููู ุนูู ุงูุนููุงูุชู ุฑูุจูุฏู ููุนุงู
ูู
33. You remember from the water of capitals a drink
While the blueness of highlands without the blueness of its buffalo skin.
ูฃูฃ. ุฅุฐุง ุฃุฑูุฒูู
ูุชู ููู ุงูู
ููุงุฑู ููู
ููุฌูุจู
ุญูููุงุฑู ุฃุฌุงุจูุชู ุนูู ุฃุตุฏุงุกู ูุงู
ูู
34. If the clear water spoke in submission to it
They would not repeat greeting it back.
ูฃูค. ููู ููุทูุฆูุชู ูู ุณูุฑููุง ุฌููููู ูุงุฆู
ู
ุจุฃุฎููุงูููุง ูู
ููููุชูุจููู ู
ู ู
ููุงู
ูู
35. Someone veiled in a curly forelock - it married him
But did not reveal the hidden of his veil.
ูฃูฅ. ูููููู ููุฌูููููู ูุฃูู ุฑูุคุงููู
ุชุญูุฏูุฑู ู
ู ุนูุทููููููู ููููู ุญูุฒุงู
ููู
36. How many springs between the Levant and Karkh
Whose sources are mixed with its poison.
ูฃูฆ. ูุฃุนูููุณู ูู ูุงูู ุจู ุฎูุฑููู ู
ูุฎูููุทู
ูุฃููููุฐููู ู
ู ุถูู
ูุฑููู ูุงูุถูู
ุงู
ูู
37. It is as though the morning there lies in wait
Breaking out to it through its thicket.
ูฃูง. ููุฑุงูุจู ุถูููุกู ุงูุตูุจูุญู ู
ู ููู ู
ูุทููุนู
ููุง ุถูููุก ุฅูุงู ู
ุง ุจุฏุง ู
ูู ููุบุงู
ูู
38. The radiance of dawn passes it in disguise
Fearing it might attack him from its darkness.
ูฃูจ. ุชูุฐููุฑููู ู
ู ู
ุงุกู ุงูุนูุงุตูู
ู ุดูุฑูุจูุฉู
ูุฒูุฑููู ุงูุนููุงูู ุฏููู ุฒูุฑููู ุฌูู
ุงู
ูู
39. A day as though the full moon endured its heat
So it returned with a pale color from its arrows.
ูฃูฉ. ููู ููุทููู ุงูู
ุงุกู ุงูููู
ูุฑู ู
ูุณููููู
ุงู
ุนููููููู ูู
ููุฑูุฏูุฏููู ุฑูุฌูุนู ุณููุงู
ูู
40. Lands where the star loses its way
And its darkness folds its horizon from its banner.
ูคู . ูู
ูููุชูุซูู
ู ุจุงูุบููููููู ุงูุฌูุนูุฏู ุนูุฑูุณุชู
ุนููู ููู
ุชูููุดููู ุฎูููููู ููุซูุงู
ูู
41. Spearmint that keeps death away, if not for its donation
To people, death would have respected them.
ูคูก. ููู
ุจููู ุฑูููู ุงูุดุฃู
ูุงูููุฑูุฎู ู
ููููููุงู
ู
ููุงุฑูุฏููู ู
ู
ุฒูุฌุฉู ุจุณูู
ุงู
ูู
42. The night hoped in it to last in its youth
But when it saw the land, it aged before maturity.
ูคูข. ูุฃูู ุงูุตููุจุง ููู ุชูุฑุงููุจู ูุงู
ููุงู
ูุซููุฑู ุฅูููุง ู
ู ุฎููุงูู ุฅูุงู
ูู
43. So Ali marched his cavalry and riders
And came only above obligation.
ูคูฃ. ูู
ูุฑู ุจูู ุฑูุฃุฏู ุงูุถูุญูู ู
ูุชูููุฑุงู
ู
ูุฎุงููุฉู ุฃู ููุบูุชูุงููู ุจููุชุงู
ููู
44. It plows through `Uqaylah while its eyes are still sleepy
Its sustenance all rationed from its swords.
ูคูค. ููููุงุฑู ูุฃูู ุงูุจุฏูุฑู ูุงุณู ูุฌููุฑูู
ูุนุงุฏู ุจููููู ุดุงุญูุจู ู
ู ุณููุงู
ูู
45. It met the abodes of disorder, each misguided one
Leading the wicked by their bridle.
ูคูฅ. ุจูุงุฏู ููุถููู ุงูููุฌูู
ู ูููุง ุณุจูููู
ูุชูุซููู ุฏูุฌุงูุง ุทูููููุง ุนู ููู
ุงู
ูู
46. The harshest tragedies to it were maiming its she-camel
And the furthest thing from its guest is its food.
ูคูฆ. ุญููุงุฏุณู ุชูุนุดู ุงูู
ููุชู ูููุง ุงูุฌููุงุจููุง
ุนู ุงูู
ุฑูุก ู
ุง ููู
ู ุงูุฑูุฏู ุจุงุฎูุชูุฑุงู
ููู
47. A brother of greed whose land the caravan does not alight
Except honored from his blame.
ูคูง. ุฑูุฌุง ุงููููููู ูููุง ุฃู ูุฏูู
ู ุดุจุงุจูู
ููู
ูุง ุฑุขูุง ุดุงุจู ูุจูู ุงุญูุชููุงู
ููู
48. When the fire of firebrands blazed in the darkness
It hastened lighting from its fire with its flints.
ูคูจ. ูุฃููุถูู ุนููููู ุฎููููู ูุฑููุงุจููู
ููู
ูุฃุชู ุฅูุงู ููููู ุงุนูุชูุฒุงู
ูู
49. And if its tent ropes were struck with a winnowing fork
The hyena kept away fearing its bellowing.
ูคูฉ. ุชูุดููู ุนููููููุงู ููููู ุฎูุฒูุฑู ุนููููููุง
ุจููู ูู
ูู ุฑูุฒูููู ู
ู ุญูุณุงู
ููู
50. When the old camel bone was excited, it wished it
Ransomed it from barrenness with some of its bones.
ูฅู . ููุงููู ุฏููููููู ุงูููุฑูุฏู ูููู ู
ูุบููููุจู
ุนูู ุงูุฑูุดูุฏู ููููุชุงุฏู ุงูุฎููุง ุจุฒูู
ุงู
ูู
51. No sound of strings was better to its ear
Than the gurgling of its sheep.
ูฅูก. ุฃุดูุฏูู ุงูุฑูุฒุงูุง ุนูุฏููู ุนูููุฑู ูุงุจููู
ูุฃุจูุนูุฏู ุดูุกู ุถูููููู ู
ูู ุทูุนุงู
ููู
52. O Lord, do not let a house touched by affliction
Pass by it except empty of its germs.
ูฅูข. ุฃุฎู ุทู
ูุนู ูุง ูููุฒููู ุงูุฑูููุจู ุฃุฑุถูู
ูููุฑูุญููู ุฅูุง ู
ููููุฑุงู ู
ูู ู
ููุงู
ูู
53. If it is rain then divert it from its lands,
If it is death, then pour it from its calamities.
ูฅูฃ. ุฅุฐุง ุฃุนุฑูุถูุชู ูุงุฑู ุงูุญูุจุงุญูุจู ูู ุงูุฏูุฌูู
ุณุนูู ูุงุจูุณุงู ู
ู ูุงุฑููุง ุจุถูุฑุงู
ูู
54. If not for Ali's disdain of him due to his status
Blame would unleash upon him its sword of vengeance.
ูฅูค. ูุฅูู ุถูุฑูุจูุชู ุฃุทููุงุจูู ุจุชููููููุฉู
ููุฃู ุงูุถูุจูู ุนููุง ุฎููููุฉู ู
ู ุนูุฑุงู
ูู
55. It is honey but misfortunes made it bitter
And their mouths gaped to devour it.
ูฅูฅ. ุฅุฐุง ูููุถู ุนุธู
ู ุงูุจูููุฑู ููุฏู ูู ุฃููู
ููุฏุงูู ู
ู ุงูุฅุนููุงุชู ุจุนุถู ุนูุธุงู
ูู
56. Its enemies fear its might while it is still
Like the touch of embers before it flares.
ูฅูฆ. ูู
ุง ููุบูู
ู ุงูุฃููุชุงุฑู ูู ุณู
ูุนู ุฃูุฐููููู
ุจุฃุญูุณููู ุตูููุชุงู ู
ูู ุฑูุบุงุก ุณููุงู
ูู
57. Many armored men are feared while their swords are sheathed,
Serious matters the selves dread without reaching them.
ูฅูง. ููุง ุฑูุจู ูุง ููู
ูุฑูุฑู ุจุฏุงุฑู ูุญููููุง
ู
ู ุงูู
ูุฒููู ุฅูุง ุฎุงูููุงุชู ุฌููุงู
ูู
58. When every city is amazed at laughing for him
Its wealth weeps from its injustice and seizure.
ูฅูจ. ูุฅู ูุงู ุบูููุซู ูุงุนูุฏููู ุนู ุจูุงุฏูู
ูุฅู ูุงู ู
ููุชู ูุงุณููููุง ู
ู ุฒูุคุงู
ูู
59. Many possessions of kingdoms were lost beneath his seal
Guarded from him in fear of his departure.
ูฅูฉ. ููููุง ุงุญุชููุงุฑู ู
ู ุนููููู ุจุดุงูู
ูุณููู ุนููู ุงูุฐูู
ูู ุณูููู ุงูุชููุงู
ูู
60. The corners of Iraq blamed it, but his departure from them
Is their greatest blame.
ูฆู . ููู ุงูุดูููุฏู ู
ูุฌูุชูู ุงูุฎูุทูุจู ู
ุฑูุงุฑูุฉู
ููุฏ ููุบูุฑูุชู ุฃูููุงูููุง ูุงูุชููุงู
ูู
61. So when the morning found no fault in him
It blamed the people it faulted for their cessation.
ูฆูก. ุชููุงุจู ุงูุฃุนุงุฏู ุจุฃุณูู ููููู ุณุงูููู
ูู
ุง ูููุจู ู
ูุณูู ุงูุฌูู
ูุฑู ูุจู ุงุถุทุฑุงู
ูู
62. If Baghdad could, it would stay up for him
Yearning in its corners for his stay.
ูฆูข. ูุฑูุจู ุฌูุฑุงุฒู ููุชูููู ููููู ู
ูุบูู
ูุฏู
ูููุฌูู ุชููุงูู ุงููููุณู ุฏูู ุงูุชูุญุงู
ููู
63. When will the intense darkness imprison a bolt
To resist it and emerge radiant from its ashes?
ูฆูฃ. ุฅุฐุง ุถูุญูููุชู ุนูุฌูุจุงู ุจู ูููู ุจููุฏุฉู
ุจููู ู
ุงููู ู
ููู ุธูููู
ููู ูุงูุชูุถุงู
ููู
64. I advise the rulers of the countriesโ possessions
With advice given by one of merit in his positions.
ูฆูค. ุชูุญูููุธู ู
ูู ุฎููููุฉู ู
ู ุฑูุญูููููู
ููู
ู
ุงู ู
ููููู ุถุงุนู ุชุญุชู ุฎูุชุงู
ููู
65. I specify it over all of its eminent leaders
And shun the riffraff from it.
ูฆูฅ. ูุฐุงู
ูุชููู ุฃูููุงุกู ุงูุนูุฑุงูู ูุฅููู
ุง
ุชูุฑูุญูููููู ุนููููู ุฃูุจูุฑู ุฐุงู
ูู
66. That Ali - all who gained wealth are poor
If they do not hoard some of his words.
ูฆูฆ. ููุงู ุงูุตูุจุง ุฅุฐู ูู
ููุฌูุฏู ููู ุนุงุฆูุจู
ู
ููุงูุงู ูุฎููููู ุนุงุจููู ุจุงูุตูุฑุงู
ูู
67. I legislated praising him for the poets
As Abraham legislated pilgrimage to its site.
ูฆูง. ููู ุฃูู ุจูุบูุฏุงุฏู ุงุณุชุทุงุนูุชู ูุฃุดูุจูุชู
ุนููู ุงูุซููุงูุง ุฑุบูุจูุฉู ูู ู
ููุงู
ูู
68. So Dhigham praises him with its roar,
And Shadin praises him with its groan.
ูฆูจ. ู
ุชู ููุญูุจูุณู ุงูุฏูุฌููู ุงูู
ูุทุจูููู ุจุงุฑููุงู
ููุฌูุจููู ููุฎูุฑูุฌู ุณุงุทุนุงู ู
ู ุฑููุงู
ูู
69. This is legitimate and doctrinal for the eloquent,
Whoever disobeys me breaks his leaderโs command.
ูฆูฉ. ุนูููู ูุฃู
ููุงูู ุงูุจููุงุฏู ููุตููุญูุฉู
ููููู
ู ุจูุง ุฐู ุญูุณูุจูุฉู ูู ูููุงู
ููู
ูงู . ุฃุฎูุตู ุจูุง ู
ู ูููู ุญููู ุนูู
ููุฏููู
ูุฃุตูุฑููููุง ู
ูุณูุชูุจูุฑุงู ุนู ุทูุบุงู
ูู
ูงูก. ุจุฃูู ุนููููุงู ูููู ู
ูู ูุงุฒู ุจุงูุบููู
ููููุฑู ุฅุฐุง ูู
ููุฏูุฎูุฑู ู
ูู ููุงู
ููู
ูงูข. ุณููููุชู ูุฃุฑูุจุงุจู ุงูููุฑูุถู ุงู
ุชุฏุงุญูู
ูู
ุง ุณููู ุฅุจุฑุงููู
ู ุญูุฌูู ู
ููุงู
ูู
ูงูฃ. ูููุซููู ุนููู ุถูููุบูู
ู ุจุฒูุฆููุฑููู
ูููุซููู ุนููู ุดุงุฏููู ุจุจูุบุงู
ูู
ูงูค. ููุฐุง ูุฃููู ุงูููุทูู ุดูุฑูุนู ูู
ุฐููุจู
ูู
ููู ูู
ููุทูุนููู ุนูููู ุฃู
ูุฑู ุฅู
ุงู
ููู