Feedback

With no glory in my religion or belief

ุบูŠุฑ ู…ุฌุฏ ููŠ ู…ู„ุชูŠ ูˆุงุนุชู‚ุงุฏูŠ

1. With no glory in my religion or belief
A weeping lament, no joyful singing

ูก. ุบูŽูŠู’ุฑู ู…ูุฌู’ุฏู ูููŠ ู…ูู„ู‘ูŽุชููŠ ูˆูŽุงุนู’ุชูู‚ูŽุงุฏููŠ
ู†ูŽูˆู’ุญู ุจูŽุงูƒู ูˆูŽู„ูŽุง ุชูŽุฑูŽู†ู‘ูู…ู ุดูŽุงุฏู

2. The voice of the mourner when he wails
Is nothing like the voice of one who bears good news in any settlement

ูข. ูˆูŽุดูŽุจููŠู‡ูŒ ุตูŽูˆู’ุชู ุงู„ู†ูŽู‘ุนููŠู‘ู ุฅูุฐูŽุง ู‚ููŠู€
ู€ุณูŽ ุจูุตูŽูˆู’ุชู ุงู„ู’ุจูŽุดููŠุฑู ูููŠ ูƒูู„ู‘ู ู†ูŽุงุฏู

3. Did that dove weep or sing
On the branch of its supple bough?

ูฃ. ุฃูŽุจูŽูƒูŽุชู’ ุชูู„ู’ูƒูู…ู ุงู„ู’ุญูŽู…ูŽุงู…ูŽุฉู ุฃูŽู…ู’ ุบูŽู†ู‘ูŽู€
ู€ุชู’ ุนูŽู„ูŽู‰ ููŽุฑู’ุนู ุบูุตู’ู†ูู‡ูŽุง ุงู„ู’ู…ูŽูŠู‘ูŽุงุฏู

4. โ€œBe quiet!โ€ our graves are crying, โ€œHow can graves
Compare to the ruins of the ancient tribe of โ€˜Aad?โ€

ูค. ุตูŽุงุญู ู‡ูŽุฐูู‡ู’ ู‚ูุจููˆุฑูู†ูŽุง ุชูŽู…ู’ู„ูŽุฃู ุงู„ุฑู‘ูุญู’ู€
ู€ุจูŽ ููŽุฃูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ู’ู‚ูุจููˆุฑู ู…ูู†ู’ ุนูŽู‡ู’ุฏู ุนูŽุงุฏูุŸ

5. Walk gently. I think nothing but
These corpses harden the earth

ูฅ. ุฎูŽูู‘ููู ุงู„ู’ูˆูŽุทู’ุกูŽ ู…ูŽุง ุฃูŽุธูู†ู‘ู ุฃูŽุฏููŠู…ูŽ ุงู„ู’ู€
ุฃูŽุฑู’ุถู ุฅูู„ู‘ูŽุง ู…ูู†ู’ ู‡ูŽุฐูู‡ู ุงู„ู’ุฃูŽุฌู’ุณูŽุงุฏู

6. Though long in age, itโ€™s disgraceful, my fathers
And forefathers forgotten and neglected

ูฆ. ูˆูŽู‚ูŽุจููŠุญูŒ ุจูู†ูŽุง ูˆูŽุฅูู†ู’ ู‚ูŽุฏูู…ูŽ ุงู„ู’ุนูŽู‡ู’ู€
ู€ุฏู ู‡ูŽูˆูŽุงู†ู ุงู„ู’ุขุจูŽุงุกู ูˆูŽุงู„ู’ุฃูŽุฌู’ุฏูŽุงุฏู

7. Walk slowly in the air if you shine
Not prancing over the bodies of men

ูง. ุณูุฑู’ ุฅูู†ู ุงุณู’ุทูŽุนู’ุชูŽ ูููŠ ุงู„ู’ู‡ูŽูˆูŽุงุกู ุฑููˆูŽูŠู’ุฏู‹ุง
ู„ูŽุง ุงุฎู’ุชููŠูŽุงู„ู‹ุง ุนูŽู„ูŽู‰ ุฑูููŽุงุชู ุงู„ู’ุนูุจูŽุงุฏู

8. How many graves have become graves time and again
Laughing at the crowding of opposites

ูจ. ุฑูุจู‘ูŽ ู„ูŽุญู’ุฏู ู‚ูŽุฏู’ ุตูŽุงุฑูŽ ู„ูŽุญู’ุฏู‹ุง ู…ูุฑูŽุงุฑู‹ุง
ุถูŽุงุญููƒู ู…ูู†ู’ ุชูŽุฒูŽุงุญูู…ู ุงู„ู’ุฃูŽุถู’ุฏูŽุงุฏู

9. And are buried above the remains of buried ones
In the long expanse of time and habitation

ูฉ. ูˆูŽุฏูŽูููŠู†ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุจูŽู‚ูŽุงูŠูŽุง ุฏูŽูููŠู†ู
ูููŠ ุทูŽูˆููŠู„ู ุงู„ู’ุฃูŽุฒู’ู…ูŽุงู†ู ูˆูŽุงู„ู’ุขุจูŽุงุฏู

10. So ask the two crickets about their tribes
And homelands they recognized

ูกู . ููŽุงุณู’ุฃูŽู„ู ุงู„ู’ููŽุฑู’ู‚ูŽุฏูŽูŠู’ู†ู ุนูŽู…ู‘ูŽู†ู’ ุฃูŽุญูŽุณู‘ูŽุง
ู…ูู†ู’ ู‚ูŽุจููŠู„ู ูˆูŽุขู†ูŽุณูŽุง ู…ูู†ู’ ุจูู„ูŽุงุฏู

11. How long they stayed till the setting of the sun
And gave light to the darkened gloom

ูกูก. ูƒูŽู…ู’ ุฃูŽู‚ูŽุงู…ูŽุง ุนูŽู„ูŽู‰ ุฒูŽูˆูŽุงู„ู ู†ูŽู‡ูŽุงุฑู
ูˆูŽุฃูŽู†ูŽุงุฑูŽุง ู„ูู…ูุฏู’ู„ูุฌู ูููŠ ุณูŽูˆูŽุงุฏู

12. Life is all toil. No wonder but
From one who seeks increase

ูกูข. ุชูŽุนูŽุจูŒ ูƒูู„ู‘ูู‡ูŽุง ุงู„ู’ุญูŽูŠูŽุงุฉู ููŽู…ูŽุง ุฃูŽุนู’ู€
ู€ุฌูŽุจู ุฅูู„ู‘ูŽุง ู…ูู†ู’ ุฑูŽุงุบูุจู ูููŠ ุงุฒู’ุฏููŠูŽุงุฏู

13. A moment's sadness at death is weaker
Than an hour's joy at birth

ูกูฃ. ุฅูู†ู‘ูŽ ุญูุฒู’ู†ู‹ุง ูููŠ ุณูŽุงุนูŽุฉู ุงู„ู’ู…ูŽูˆู’ุชู ุฃูŽุถู’ุนูŽุง
ูู ุณูุฑููˆุฑู ูููŠ ุณูŽุงุนูŽุฉู ุงู„ู’ู…ููŠู„ูŽุงุฏู

14. Mankind was made to last, yet
A nation thinks them fleeting

ูกูค. ุฎูู„ูู‚ูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณู ู„ูู„ู’ุจูŽู‚ูŽุงุกู ููŽุถูŽู„ู‘ูŽุชู’
ุฃูู…ู‘ูŽุฉูŒ ูŠูŽุญู’ุณูŽุจููˆู†ูŽู‡ูู…ู’ ู„ูู„ู†ู‘ูŽููŽุงุฏู

15. Merely shifted from a house of blindness
To a house of misery or guidance

ูกูฅ. ุฅูู†ู‘ูŽู…ูŽุง ูŠูู†ู’ู‚ูŽู„ููˆู†ูŽ ู…ูู†ู’ ุฏูŽุงุฑู ุฃูŽุนู’ู…ูŽุง
ู„ู ุฅูู„ูŽู‰ ุฏูŽุงุฑู ุดูู‚ู’ูˆูŽุฉู ุฃูŽูˆู’ ุฑูŽุดูŽุงุฏู

16. The slumber of death is rest; the body
Rests while living's like half-sleep

ูกูฆ. ุถูŽุฌู’ุนูŽุฉู ุงู„ู’ู…ูŽูˆู’ุชู ุฑูŽู‚ู’ุฏูŽุฉูŒ ูŠูŽุณู’ุชูŽุฑููŠุญู ุงู„ู’ู€
ู€ุฌูุณู’ู…ู ูููŠู‡ูŽุง ูˆูŽุงู„ู’ุนูŽูŠู’ุดู ู…ูุซู’ู„ู ุงู„ุณู‘ูู‡ูŽุงุฏู

17. O sighing zephyrs, happy or promise
Little solace in gladness

ูกูง. ุฃูŽุจูŽู†ูŽุงุชู ุงู„ู’ู‡ูŽุฏููŠู„ู ุฃูŽุณู’ุนูุฏู’ู†ูŽ ุฃูŽูˆู’ ุนูุฏู’
ู†ูŽ ู‚ูŽู„ููŠู„ูŽ ุงู„ู’ุนูŽุฒูŽุงุกู ุจูุงู„ู’ุฅูุณู’ุนูŽุงุฏู

18. Dear God, your worth! For you are those
Who keep affection well preserved

ูกูจ. ุฅููŠู‡ู ู„ู„ู‡ู ุฏูŽุฑู‘ููƒูู†ู‘ูŽ ููŽุฃูŽู†ู’ุชูู†ู‘ูŽ
ุงู„ู„ู‘ูŽูˆูŽุงุชููŠ ุชูุญู’ุณูู†ู‘ูŽ ุญููู’ุธูŽ ุงู„ู’ูˆูุฏูŽุงุฏู

19. Never did I forget you dying in the prime
Of life, an age before the ruin of Iyad

ูกูฉ. ู…ูŽุง ู†ูŽุณููŠุชูู†ู‘ูŽ ู‡ูŽุงู„ููƒู‹ุง ูููŠ ุงู„ู’ุฃูŽูˆูŽุงู†ู ุงู„ู’ู€
ู€ุฎูŽุงู„ู ุฃูŽูˆู’ุฏูŽู‰ ู…ูู†ู’ ู‚ูŽุจู’ู„ู ู‡ูู„ู’ูƒู ุฅููŠูŽุงุฏู

20. Yet I reject what you have doneโ€”
Your necklaces of sacrifice

ูขู . ุจูŽูŠู’ุฏูŽ ุฃูŽู†ู‘ููŠ ู„ูŽุง ุฃูŽุฑู’ุชูŽุถููŠ ู…ูŽุง ููŽุนูŽู„ู’ุชูู†ู‘ูŽ
ูˆูŽุฃูŽุทู’ูˆูŽุงู‚ููƒูู†ู‘ูŽ ูููŠ ุงู„ู’ุฃูŽุฌู’ูŠูŽุงุฏู

21. All of you slipped away and dressed
Yourselves in the robe of mourning's dusk

ูขูก. ููŽุชูŽุณูŽู„ู‘ูŽุจู’ู†ูŽ ูˆูŽุงุณู’ุชูŽุนูุฑู’ู†ูŽ ุฌูŽู…ููŠุนู‹ุง
ู…ูู†ู’ ู‚ูŽู…ููŠุตู ุงู„ุฏู‘ูุฌูŽู‰ ุซููŠูŽุงุจูŽ ุญูุฏูŽุงุฏู

22. Then warbled in the bereavements, keened
In sorrow with the talentless singers

ูขูข. ุซูู…ู‘ูŽ ุบูŽุฑู‘ูุฏู’ู†ูŽ ูููŠ ุงู„ู’ู…ูŽุขุชูู…ู ูˆูŽุงู†ู’ุฏูุจู’ู€
ู€ู†ูŽ ุจูุดูŽุฌู’ูˆู ู…ูŽุนูŽ ุงู„ู’ุบูŽูˆูŽุงู†ููŠ ุงู„ู’ุฎูุฑูŽุงุฏู

23. Fate aimed at my father Hamza
A scholar of Hijaz and most judicious

ูขูฃ. ู‚ูŽุตูŽุฏูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ู’ุฑู ู…ูู†ู’ ุฃูŽุจููŠ ุญูŽู…ู’ุฒูŽุฉูŽ ุงู„ู’ุฃูŽูˆู‘ูŽ
ุงุจู ู…ูŽูˆู’ู„ูŽู‰ ุญูุฌู‹ู‰ ูˆูŽุฎูุฏู’ู†ูŽ ุงู‚ู’ุชูุตูŽุงุฏู

24. A thinker, his ideas strengthen
Good deeds not even poetry of Ziyad could inspire

ูขูค. ูˆูŽููŽู‚ููŠู‡ู‹ุง ุฃูŽูู’ูƒูŽุงุฑูู‡ู ุดูุฏู’ู†ูŽ ู„ูู„ู†ู‘ูุนู’ู€
ู€ู…ูŽุงู†ู ู…ูŽุง ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽุดูุฏู’ู‡ู ุดูุนู’ุฑู ุฒููŠูŽุงุฏู

25. The Iraqi after him differed little
From the Hijazi, easy to guide

ูขูฅ. ููŽุงู„ู’ุนูุฑูŽุงู‚ููŠู‘ู ุจูŽุนู’ุฏูŽู‡ู ู„ูู„ู’ุญูุฌูŽุงุฒููŠู‘ู
ู‚ูŽู„ููŠู„ู ุงู„ู’ุฎูู„ูŽุงูู ุณูŽู‡ู’ู„ู ุงู„ู’ู‚ููŠูŽุงุฏู

26. An oratorโ€”had he stood among beasts
He'd have taught the ferocious gentle manners

ูขูฆ. ูˆูŽุฎูŽุทููŠุจู‹ุง ู„ูŽูˆู’ ู‚ูŽุงู…ูŽ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ูˆูุญููˆุดู
ุนูŽู„ู‘ูŽู…ูŽ ุงู„ุถู‘ูŽุงุฑููŠูŽุงุชู ุจูุฑู‘ูŽ ุงู„ู†ู‘ูู‚ูŽุงุฏู

27. A narrator of Hadith, his honesty
Needed no support from chains of transmission

ูขูง. ุฑูŽุงูˆููŠู‹ุง ู„ูู„ู’ุญูŽุฏููŠุซู ู„ูŽู…ู’ ูŠูุญู’ูˆูุฌู ุงู„ู’ู…ูŽุนู’ู€
ู€ุฑููˆููŽ ู…ูู†ู’ ุตูุฏู’ู‚ูู‡ู ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ู’ุฅูุณู’ู†ูŽุงุฏู

28. He spent his life devoutly seeking knowledge
Through parsing texts and precise critique

ูขูจ. ุฃูŽู†ู’ููŽู‚ูŽ ุงู„ู’ุนูู…ู’ุฑูŽ ู†ูŽุงุณููƒู‹ุง ูŠูŽุทู’ู„ูุจู ุงู„ู’ุนูู„ู’ู€
ู€ู…ูŽ ุจููƒูŽุดู’ูู ุนูŽู†ู’ ุฃูŽุตู’ู„ูู‡ู ูˆูŽุงู†ู’ุชูู‚ูŽุงุฏู

29. Drawing water with his palm from a clay jug
When the water bag was empty, never stained by ink

ูขูฉ. ู…ูุณู’ุชูŽู‚ููŠ ุงู„ู’ูƒูŽูู‘ู ู…ูู†ู’ ู‚ูŽู„ููŠุจู ุฒูุฌูŽุงุฌู
ุจูุบูุฑููˆุจู ุงู„ู’ูŠูŽุฑูŽุงุนู ู…ูŽุงุกูŽ ู…ูุฏูŽุงุฏู

30. Of build he would not touch ochre gold
Or jewels, ascetic in unearned luxury

ูฃู . ุฐูŽุง ุจูŽู†ูŽุงู†ู ู„ูŽุง ุชูŽู„ู’ู…ูุณู ุงู„ุฐู‘ูŽู‡ูŽุจูŽ ุงู„ู’ุฃูŽุญู’ู€
ู€ู…ูŽุฑูŽ ุฒูู‡ู’ุฏู‹ุง ูููŠ ุงู„ู’ุนูŽุณู’ุฌูŽุฏู ุงู„ู’ู…ูุณู’ุชูŽููŽุงุฏู

31. Bid him farewell, you two mourners, that man
For parting is the easiest provision

ูฃูก. ูˆูŽุฏู‘ูุนูŽุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ูŽุง ุงู„ู’ุญูŽูููŠู‘ูŽุงู†ู ุฐูŽุงูƒูŽ ุงู„ุดู‘ูŽู€
ู€ุฎู’ุตูŽ ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู’ูˆูŽุฏูŽุงุนูŽ ุฃูŽูŠู’ุณูŽุฑู ุฒูŽุงุฏู

32. Wash him with tears, if they are pure
Bury him between intense love and the heart

ูฃูข. ูˆูŽุงุบู’ุณูู„ูŽุงู‡ู ุจูุงู„ุฏู‘ูŽู…ู’ุนู ุฅูู†ู’ ูƒูŽุงู†ูŽ ุทูู‡ู’ุฑู‹ุง
ูˆูŽุงุฏู’ููู†ูŽุงู‡ู ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ู’ุญูŽุดูŽุง ูˆูŽุงู„ู’ููุคูŽุงุฏู

33. Shroud him in leaves of parchment, too proud
For common shrouds of cotton and linen

ูฃูฃ. ูˆูŽุงุญู’ุจููˆูŽุงู‡ู ุงู„ู’ุฃูŽูƒู’ููŽุงู†ูŽ ู…ูู†ู’ ูˆูŽุฑูŽู‚ู ุงู„ู’ู…ูุตู’ู€
ู€ุญูŽูู ูƒูุจู’ุฑู‹ุง ุนูŽู†ู’ ุฃูŽู†ู’ููุณู ุงู„ู’ุฃูŽุจู’ุฑูŽุงุฏู

34. Bear his bier with reciting and praising,
Not with weeping and enumeration

ูฃูค. ูˆูŽุงุชู’ู„ููˆูŽุง ุงู„ู†ู‘ูŽุนู’ุดูŽ ุจูุงู„ู’ู‚ูุฑูŽุงุกูŽุฉู ูˆูŽุงู„ุชู‘ูŽุณู’ู€
ู€ุจููŠุญู ู„ูŽุง ุจูุงู„ู†ู‘ูŽุญููŠุจู ูˆูŽุงู„ุชู‘ูŽุนู’ุฏูŽุงุฏู

35. Useless anguish, effort that will not
Lead to rewarding effort

ูฃูฅ. ุฃูŽุณูŽููŒ ุบูŽูŠู’ุฑู ู†ูŽุงููุนู ูˆูŽุงุฌู’ุชูู‡ูŽุงุฏูŒ
ู„ูŽุง ูŠูุคูŽุฏู‘ููŠ ุฅูู„ูŽู‰ ุบูŽู†ูŽุงุกู ุงุฌู’ุชูู‡ูŽุงุฏู

36. How often the bereaved draws the essence of grief
To unsuitable excess

ูฃูฆ. ุทูŽุงู„ูŽู…ูŽุง ุฃูŽุฎู’ุฑูŽุฌูŽ ุงู„ู’ุญูŽุฒููŠู†ู ุฌูŽูˆูŽู‰ ุงู„ู’ุญูุฒู’
ู†ู ุฅูู„ูŽู‰ ุบูŽูŠู’ุฑู ู„ูŽุงุฆูู‚ู ุจูุงู„ุณู‘ูŽุฏูŽุงุฏู

37. As Solomon forgot the prayer, bending
The necks of steeds and straightening their ranks

ูฃูง. ู…ูุซู’ู„ูŽ ู…ูŽุง ููŽุงุชูŽุชู ุงู„ุตู‘ูŽู„ูŽุงุฉู ุณูู„ูŽูŠู’ู…ูŽุง
ู†ูŽ ููŽุฃูŽู†ู’ุญูŽู‰ ุนูŽู„ูŽู‰ ุฑูู‚ูŽุงุจู ุงู„ู’ุฌููŠูŽุงุฏู

38. Though jinn and men were made subservient,
As verified by the testimony of the letter Saad

ูฃูจ. ูˆูŽู‡ู’ูˆูŽ ู…ูŽู†ู’ ุณูุฎู‘ูุฑูŽุชู’ ู„ูŽู‡ู ุงู„ู’ุฅูู†ู’ุณู ูˆูŽุงู„ู’ุฌูู†ู‘ู
ุจูู…ูŽุง ุตูŽุญู‘ูŽ ู…ูู†ู’ ุดูŽู‡ูŽุงุฏูŽุฉู ุตูŽุงุฏู

39. Fearing the people's betrayal, he entrusted
The wind with his young son it reared well

ูฃูฉ. ุฎูŽุงููŽ ุบูŽุฏู’ุฑูŽ ุงู„ู’ุฃูŽู†ูŽุงู…ู ููŽุงุณู’ุชูŽูˆู’ุฏูŽุนูŽ ุงู„ุฑู‘ููŠู€
ุญู€ูŽ ุณูŽู„ููŠู„ู‹ุง ุชูŽุบู’ุฐููˆู‡ู ุฏูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ู’ุนูู‡ูŽุงุฏู

40. Seeking safety for him, though convinced
The hawk spies from its lookout

ูคู . ูˆูŽุชูŽูˆูŽุฎู‘ูŽู‰ ู„ูŽู‡ู ุงู„ู†ู‘ูŽุฌูŽุงุฉูŽ ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ุฃูŽูŠู’ู€
ู€ู‚ูŽู†ูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ู’ุญูู…ูŽุงู…ูŽ ุจูุงู„ู’ู…ูุฑู’ุตูŽุงุฏู

41. So it cast him onto the throne
Of Bilqis, sister of the abandoned ruins

ูคูก. ููŽุฑูŽู…ูŽุชู’ู‡ู ุจูู‡ู ุนูŽู„ูŽู‰ ุฌูŽุงู†ูุจู ุงู„ู’ูƒูุฑู’
ุณููŠู‘ู ุฃูู…ู‘ู ุงู„ู„ู‘ูู‡ูŽูŠู’ู…ู ุฃูุฎู’ุชู ุงู„ู†ู‘ูŽุขุฏู

42. My dear, how are you since I left?
Worthy of my care and visit

ูคูข. ูƒูŽูŠู’ููŽ ุฃูŽุตู’ุจูŽุญู’ุชูŽ ูููŠ ู…ูŽุญูŽู„ู‘ููƒูŽ ุจูŽุนู’ุฏููŠ
ูŠูŽุง ุฌูŽุฏููŠุฑู‹ุง ู…ูู†ู‘ููŠ ุจูุญูุณู’ู†ู ุงูู’ุชูู‚ูŽุงุฏู

43. The doctor has given up on you, confessing
His helplessness, and the visitors have ceased

ูคูฃ. ู‚ูŽุฏู’ ุฃูŽู‚ูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ุทู‘ูŽุจููŠุจู ุนูŽู†ู’ูƒูŽ ุจูุนูŽุฌู’ุฒู
ูˆูŽุชูŽู‚ูŽุถู‘ูŽู‰ ุชูŽุฑูŽุฏู‘ูุฏู ุงู„ู’ุนููˆู‘ูŽุงุฏู

44. Despair at recovery has ended, and wakefulness
Feels your return impossible, even in the thereafter

ูคูค. ูˆูŽุงู†ู’ุชูŽู‡ูŽู‰ ุงู„ู’ูŠูŽุฃู’ุณู ู…ูู†ู’ูƒูŽ ูˆูŽุงุณู’ุชูŽุดู’ุนูŽุฑูŽ ุงู„ู’ูˆูŽุฌู’ู€
ู€ุฏู ุจูุฃูŽู†ู’ ู„ูŽุง ู…ูŽุนูŽุงุฏูŽ ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุงู„ู’ู…ูŽุนูŽุงุฏู

45. The watchers around you lament your illnessโ€”
Woe to the eyes of mourners deprived of sleep!

ูคูฅ. ู‡ูŽุฌูŽุฏูŽ ุงู„ุณู‘ูŽุงู‡ูุฑููˆู†ูŽ ุญูŽูˆู’ู„ูŽูƒูŽ ู„ูู„ุชู‘ูŽู…ู’ู€
ู€ุฑููŠุถู ูˆูŽูŠู’ุญูŒ ู„ูุฃูŽุนู’ูŠูู†ู ุงู„ู’ู‡ูุฌู‘ูŽุงุฏู

46. You come from a family who passed away
Without suffering, with no need of a bandage

ูคูฆ. ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ู…ูู†ู’ ุฃูุณู’ุฑูŽุฉู ู…ูŽุถูŽูˆู’ุง ุบูŽูŠู’ุฑูŽ ู…ูŽุบู’ุฑููˆ
ุฑููŠู†ูŽ ู…ูู†ู’ ุนููŠุดูŽุฉู ุจูุฐูŽุงุชู ุถูู…ูŽุงุฏู

47. The pit cannot change you; remain
In it like swords in their sheaths

ูคูง. ู„ูŽุง ูŠูุบูŽูŠู‘ูุฑู’ูƒูู…ู ุงู„ุตู‘ูŽุนููŠุฏู ูˆูŽูƒููˆู†ููˆุง
ูููŠู‡ู ู…ูุซู’ู„ูŽ ุงู„ุณู‘ููŠููˆูู ูููŠ ุงู„ู’ุฃูŽุบู’ู…ูŽุงุฏู

48. It pains me to mix my nights' soil
With soil where your feet tread

ูคูจ. ููŽุนูŽุฒููŠุฒูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู‘ูŽ ุฎูŽู„ู’ุทู ุงู„ู„ู‘ูŽูŠูŽุงู„ููŠ
ุฑูู…ู‘ูŽ ุฃูŽู‚ู’ุฏูŽุงู…ููƒูู…ู’ ุจูุฑูู…ู‘ู ุงู„ู’ู‡ูŽูˆูŽุงุฏููŠ

49. Green of youth, when the Separation willed,
You agreed with it in intention

ูคูฉ. ูƒูู†ู’ุชูŽ ุฎูู„ู‘ูŽ ุงู„ุตู‘ูุจูŽุง ููŽู„ูŽู…ู‘ูŽุง ุฃูŽุฑูŽุงุฏูŽ ุงู„ู’ู€
ู€ุจูŽูŠู’ู†ู ูˆูŽุงููŽู‚ู’ุชูŽ ุฑูŽุฃู’ูŠูŽู‡ู ูููŠ ุงู„ู’ู…ูุฑูŽุงุฏู

50. Loyal friendship you saw as the mark
Of a generous, open-handed noble soul

ูฅู . ูˆูŽุฑูŽุฃูŽูŠู’ุชูŽ ุงู„ู’ูˆูŽููŽุงุกูŽ ู„ูู„ุตู‘ูŽุงุญูุจู ุงู„ู’ุฃูŽูˆู‘ูŽ
ู„ู ู…ูู†ู’ ุดููŠู…ูŽุฉู ุงู„ู’ูƒูŽุฑููŠู…ู ุงู„ู’ุฌูŽูˆูŽุงุฏู

51. You cast off youth while still greenโ€”
Would you had wasted it with peers!

ูฅูก. ูˆูŽุฎูŽู„ูŽุนู’ุชูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุจูŽุงุจูŽ ุบูŽุถู‘ู‹ุง ููŽูŠูŽุง ู„ูŽูŠู’ู€
ู€ุชูŽูƒูŽ ุฃูŽุจู’ู„ูŽูŠู’ุชูŽู‡ู ู…ูŽุนูŽ ุงู„ู’ุฃูŽู†ู’ุฏูŽุงุฏู

52. Goโ€”the best two could go, truthful
With provisions of flowers and perfumes

ูฅูข. ููŽุงุฐู’ู‡ูŽุจูŽุง ุฎูŽูŠู’ุฑูŽ ุฐูŽุงู‡ูุจูŽูŠู’ู†ู ุญูŽู‚ููŠู‚ูŽูŠู’ู€
ู€ู†ู ุจูุณูู‚ู’ูŠูŽุง ุฑูŽูˆูŽุงุฆูุญู ูˆูŽุบูŽูˆูŽุงุฏู

53. And female mournersโ€”if only they were tears
To blot out the lines of this elegy

ูฅูฃ. ูˆูŽู…ูŽุฑูŽุงุซู ู„ูŽูˆู’ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ ุฏูู…ููˆุนูŒ
ู„ูŽู…ูŽุญูŽูˆู’ู†ูŽ ุงู„ุณู‘ูุทููˆุฑูŽ ูููŠ ุงู„ู’ุฅูู†ู’ุดูŽุงุฏู

54. Saturn, noblest planet, is too high
To encounter decay, as destined

ูฅูค. ุฒูุญูŽู„ูŒ ุฃูŽุดู’ุฑูŽูู ุงู„ู’ูƒูŽูˆูŽุงูƒูุจู ุฏูŽุงุฑู‹ุง
ู…ูู†ู’ ู„ูู‚ูŽุงุกู ุงู„ุฑู‘ูŽุฏูŽู‰ ุนูŽู„ูŽู‰ ู…ููŠุนูŽุงุฏู

55. And Mars is too fiery from the days
Of Fate, though raging in inflammation

ูฅูฅ. ูˆูŽู„ูู†ูŽุงุฑู ุงู„ู’ู…ูุฑู‘ููŠุฎู ู…ูู†ู’ ุญูŽุฏูŽุซูŽุงู†ู ุงู„ุฏู‘ูŽ
ู‡ู’ุฑู ู…ูุทู’ูู ูˆูŽุฅูู†ู’ ุนูŽู„ูŽุชู’ ูููŠ ุงุชู‘ูู‚ูŽุงุฏู

56. And Mercury a hostage to the parting
Of the sun, until counted alone

ูฅูฆ. ูˆูŽุงู„ุซู‘ูุฑูŽูŠู‘ูŽุง ุฑูŽู‡ููŠู†ูŽุฉูŒ ุจูุงูู’ุชูุฑูŽุงู‚ู ุงู„ุดู‘ูŽู€
ู€ู…ู’ู„ู ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุชูุนูŽุฏู‘ูŽ ูููŠ ุงู„ู’ุฃูŽูู’ุฑูŽุงุฏู

57. So let the noble man have the limited
Full span, despite the envious

ูฅูง. ููŽู„ู’ูŠูŽูƒูู†ู’ ู„ูู„ู’ู…ูุญูŽุณู‘ูู†ู ุงู„ู’ุฃูŽุฌูŽู„ู ุงู„ู’ู…ูŽู…ู’ู€
ู€ุฏููˆุฏู ุฑูŽุบู’ู…ู‹ุง ู„ูุขู†ููู ุงู„ู’ุญูุณู‘ูŽุงุฏู

58. Let one soul be pleased with his brother,
And his brother's children, woundings of the hearts

ูฅูจ. ูˆูŽู„ู’ูŠูŽุทูุจู’ ุนูŽู†ู’ ุฃูŽุฎููŠู‡ู ู†ูŽูู’ุณู‹ุง ูˆูŽุฃูŽุจู’ู†ูŽุง
ุกู ุฃูŽุฎููŠู‡ู ุฌูŽุฑูŽุงุฆูุญูŽ ุงู„ู’ุฃูŽูƒู’ุจูŽุงุฏู

59. When the sea withdraws from me and I see no foaming
Why the indignity of hoarding riches?

ูฅูฉ. ูˆูŽุฅูุฐูŽุง ุงู„ู’ุจูŽุญู’ุฑู ุบูŽุงุถูŽ ุนูŽู†ู‘ููŠ ูˆูŽู„ูŽู…ู’ ุฃูŽุฑู’
ูˆูŽ ููŽู„ูŽุง ุฑููŠู‘ูŽ ุจูุงุฏู‘ูุฎูŽุงุฑู ุงู„ุซู‘ูู…ูŽุงุฏู

60. Every house is for ruin; no mud walls
Endure, even great lords fall

ูฆู . ูƒูู„ู‘ู ุจูŽูŠู’ุชู ู„ูู„ู’ู‡ูŽุฏู’ู…ู ู…ูŽุง ุชูŽุจู’ุชูŽู†ููŠ ุงู„ู’ูˆูŽุฑู’
ู‚ูŽุงุกู ูˆูŽุงู„ุณู‘ูŽูŠู‘ูุฏู ุงู„ุฑู‘ูŽูููŠุนู ุงู„ู’ุนูู…ูŽุงุฏู

61. The stalwart youth, the shade of the trunk enough,
Tent pegs and ropes to beat

ูฆูก. ูˆูŽุงู„ู’ููŽุชูŽู‰ ุธูŽุงุนูู†ูŒ ูˆูŽูŠูŽูƒู’ูููŠู‡ู ุธูู„ู‘ู ุงู„ุณู‘ูู€
ู€ุฏู’ุฑู ุถูŽุฑู’ุจูŽ ุงู„ู’ุฃูŽุทู’ู†ูŽุงุจู ูˆูŽุงู„ู’ุฃูŽูˆู’ุชูŽุงุฏู

62. God's command appeared and people differed,
Some misguided, some guided

ูฆูข. ุจูŽุงู†ูŽ ุฃูŽู…ู’ุฑู ุงู„ู’ุฅูู„ูŽู‡ู ูˆูŽุงุฎู’ุชูŽู„ูŽููŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุง
ุณู ููŽุฏูŽุงุนู ุฅูู„ูŽู‰ ุถูŽู„ูŽุงู„ู ูˆูŽู‡ูŽุงุฏู

63. He who perplexed the innocent, an invented
Creature from inanimate substance

ูฆูฃ. ูˆูŽุงู„ู‘ูŽุฐููŠ ุญูŽุงุฑูŽุชู ุงู„ู’ุจูŽุฑููŠู‘ูŽุฉู ูููŠู‡ู
ุญูŽูŠูŽูˆุงู†ูŒ ู…ูุณู’ุชูŽุญู’ุฏูŽุซูŒ ู…ูู†ู’ ุฌูŽู…ูŽุงุฏู

64. The wise, the truly wise, is one who knows
He will end in ruin

ูฆูค. ูˆูŽุงู„ู„ู‘ูŽุจููŠุจู ุงู„ู„ู‘ูŽุจููŠุจู ู…ูŽู†ู’ ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ูŠูŽุบู’ุชูŽุฑู‘ู
ุจููƒูŽูˆู’ู†ู ู…ูŽุตููŠุฑูู‡ู ู„ูู„ู’ููŽุณูŽุงุฏู