1. A woman's wickedness is worse than her folly,
Though your noble missive curbs her wantonness,
ูก. ุดูุฑูู ุนููู ุงูู
ูุฑุฃูุฉู ู
ูู ุญูู
ูุงู
ููุง
ุฅูุฑุณุงูููู ุงููุงุถููู ู
ูู ุฒูู
ุงู
ููุง
2. As she walks, her sleeves brush her forearms,
The scent of perfume wafts from before her,
ูข. ููู
ูุดูููุง ุชูุถุฑูุจู ูู ุฃููู
ุงู
ููุง
ููููุญู ุฑูููุง ุงูุทูุจู ู
ูู ุฃูู
ุงู
ููุง
3. Visiting the mosque in her prayer shawl,
She wails in affected piety,
ูฃ. ุฒุงุฆูุฑูุฉู ุงูู
ูุณุฌูุฏู ูู ุฅููู
ุงู
ููุง
ุชุฃูุชูู
ูู ููุงูุฎููุจูุฉู ูู ุงูุฆุชูู
ุงู
ููุง
4. With languid eyes unveiled by any kerchief,
May God protect her from her imam,
ูค. ุจูุฃูุญุฏููู ู
ุง ุนูููู ุนูู ููู
ุงู
ููุง
ุฃูุนุงุฐููุง ุงูุฎุงูููู ู
ูู ุฅูู
ุงู
ููุง
5. Her saliva is wine in her mouthโs lock,
The venom of a viper flows from its fangs,
ูฅ. ููุฑููููุง ุงูุดูุฑูุจู ูู ุตูู
ุงู
ููุง
ุณูู
ุงู
ู ุฃููุนู ุจุงูู ู
ูู ุณูู
ุงู
ููุง
6. Though she descends protected by her veil,
No rain could quench her burning thirst,
ูฆ. ุฅูู ููุฒูููุช ุนูุตู
ุงุกู ู
ูู ุดูู
ุงู
ููุง
ูููุง ุณููุงูุง ุงูุทูููู ู
ูู ุบูู
ุงู
ููุง
7. When the spear includes her among its targets,
She stays home feigning anxiety,
ูง. ุฅูุฐุง ุงูุญุชููู ุงูุฑูู
ู ุนููู ุฑูู
ุงู
ููุง
ููุฒูู
ููุง ุงูุจููุชู ู
ูุนู ุงููุชูู
ุงู
ููุง
8. Until the delegates come from her bath,
Bearing her spindle to accomplish her scheme,
ูจ. ุญูุชูู ููุฌููุง ุงููููุฏู ู
ูู ุญูู
ุงู
ููุง
ููุญูู
ูููุง ุงูู
ูุบุฒููู ูู ุฅูุชู
ุงู
ููุง
9. Fulfilling her every whim and desire.
ูฉ. ุฃูููู ุจูู
ุง ุชูุนููุฏู ู
ูู ุฐูู
ุงู
ููุง