Feedback

Skulls are like balls that swords have bent, wielding blows,

جماجم أمثال الكرات هفت بها

1. Skulls are like balls that swords have bent, wielding blows,
While they remain weapons' scabbards.

١. جَماجِمُ أَمثالُ الكُراتِ هَفَت بِها
سُيوفٌ ثَناها الضَربُ وَهيَ صَوالِجُ

2. A man may confine himself away from others
With anguish in heart and soul churning.

٢. وَقَد يُغلِقُ الإِنسانُ مِن دونِ شَخصِهِ
وِلاجاً وَهَمُّ القَلبِ في النَفسِ والِجُ

3. By my life! Doves have nested in the courtyards
Of nights too narrow for wandering wild animals.

٣. لَعَمري لَقَد حَلَّت وُكوراً حَمائِمٌ
لَيالِيَ ضاقَت عَن ظِباءٍ تَوالِجُ

4. I hope for God's pardon, while my chest burns,
Whenever the pangs of death seize me.

٤. أُؤَمِّلُ عَفوَ اللَهِ وَالصَدرُ جائِشٌ
إِذا خَلَجَتني لِلمَنونِ الخَوالِجُ

5. There the soul wishes its sins were few
And its measure of good great.

٥. هُناكَ تَوَدُّ النَفسُ أَنَّ ذُنوبَها
قَليلٌ وَأَنَّ القِدحَ بِالخَيرِ فالِجُ

6. And forgets a lover's ashes in the sand dunes,
And is saved from the horror of rejection by what it treats.

٦. وَيُنسي أَخا الأَشواقِ رَملَةَ عالِجٍ
وَيَبرينَ مِن هَولِ الرَدى ما يُعالِجُ

7. This dust will eat the limbs of one who decays,
While generations inherit what he assembled and collected.

٧. سَيَأكُلُ هَذا التُربُ أَعضاءَ بادِنٍ
وَتورَثُ أَحجالٌ لَها وَدَمالِجُ

8. And an arrow of fate, precisely striking, fells the youth,
Even if arrows of demise are deflected from him.

٨. وَيُصمي الفَتى سَهمٌ مِنَ الدَهرِ صائِبٌ
وَإِن صُرِفَت عَنهُ السِهامُ الزَوالِجُ