1. Sing cheerfully in your daytime
Aided by remembering God in chantings,
ูก. ุชูุฑููููู
ูู ูููุงุฑููู ู
ูุณุชูุนููุงู
ุจูุฐููุฑู ุงููููู ูู ุงูู
ูุชูุฑููููู
ุงุชู
2. I busied the ships while they were unweaned
Yet your horses were not trained for leading ahead,
ูข. ุนููููุชู ุจููุง ุงููููุงุฑูุญู ููููู ุบูุฑูู
ููููุณูู ุจูุฎูููููู ุงูู
ูุชูููุฏููู
ุงุชู
3. They spend nighttime in every dark and hollow
At the basin of ashes scowling,
ูฃ. ููุจูุชูู ุจูููููู ู
ูุธููู
ูุฉู ููููุฌูู
ุนููู ุญููุถู ุงูุฑูุฏู ู
ูุชูุฌููููู
ุงุชู
4. When the dawn shone, the steeds were relieved for a while,
Bearing you on saddled and bridled.
ูค. ุฅูุฐุง ุงูุณูุจูุญู ุงูุฌููุงุฏู ุฃูุฑูุญูู ูููุชุงู
ุญูู
ูููููู ู
ูุณุฑูุฌุงุชู ู
ููุฌูู
ุงุชู
5. While darkness upon you remains condensed,
Near leaves, their rustling was heard.
ูฅ. ูููููููู
ููุงูุธููุงู
ู ุนูููููู ุฏุงุฌู
ููุฏู ููุฑูู ุณูู
ูุนูู ู
ููููููู
ุงุชู
6. You do not return a greeting by gesture
To eggs which hatched submitting.
ูฆ. ูููุง ุชูุฑุฌูุน ุจูุฅูู
ุงุกู ุณููุงู
ุงู
ุนููู ุจูุถู ุฃูุดูุฑูู ู
ูุณููููู
ุงุชู
7. The women of darkness came with news of darkness
And they encountered us complaining.
ูง. ุฃููุงุชู ุงูุธููู
ู ุฌูุฆูู ุจูุดูุฑูู ุธููู
ู
ููููุฏ ูุงุฌูููููุง ู
ูุชูุธููููู
ุงุชู
8. Horsemen of ordeal, signs of aberration
Met you with bracelets informing.
ูจ. ูููุงุฑูุณู ููุชููุฉู ุฃูุนูุงู
ู ุบูููู
ูููููููู ุจูุงูุฃูุณุงููุฑู ู
ูุนููู
ุงุชู
9. Medals were not satisfied with good origin
So they came to you, tattooed.
ูฉ. ููุณุงู
ู ู
ุง ุงููุชูููุนูู ุจูุญูุณูู ุฃูุตูู
ููุฌูุฆูููู ุจูุงูุฎูุถุงุจู ู
ูููุณููู
ุงุชู
10. They saw roses in the cheeks animated
So they left the slopes, sleepy.
ูกู . ุฑูุฃูููู ุงูููุฑุฏู ูู ุงูููุฌูุงุชู ุญููู
ุงู
ููุบุงุฏูููู ุงูุจููุงูู ู
ูุนููููู
ุงุชู
11. They aroused the hearings saying
And conversed with hearts conversing.
ูกูก. ููุดููููููู ุงูู
ูุณุงู
ูุนู ูุงุฆููุงุชู
ูููููููู
ูู ุงูููููุจู ู
ููููููู
ุงุชู
12. The strange wonders of ignorance timed
With pearls were not flawed.
ูกูข. ุฃูุฒูู
ูู ููุฌููููููููู ุญูุตูู ุจูุฏูุฑูู
ุบูุฑุงุฆูุจู ููู
ููููููู ู
ูุซููููู
ุงุชู
13. They rewarded the soil for burials
With their wrinkled old faces preserving.
ูกูฃ. ุฃูุฌุงุฒูููู ุงูุชูุฑุงุจู ุนููู ุงูุจูุฑุงูุง
ุจูุฃูููู ุดูุฎูุตููุง ุงูู
ูุชูุฌูุณููู
ุงุชู
14. They fell prostrate with Zamzam water, not Christians
Nor impure, thus remaining.
ูกูค. ููููุนูู ุจูู
ุงุกู ุฒูู
ุฒูู
ู ูุง ููุตุงุฑู
ูููุง ู
ูุฌูุณุงู ููุธูููู ู
ูุฒูู
ุฒูู
ุงุชู
15. They may wake up refraining from righteousness and devotion
With the most fragrant amber perfuming.
ูกูฅ. ููููุฏ ููุตุจูุญูู ุนูู ุจูุฑูู ููููุณูู
ุจูุฃูุทููุจู ุนููุจูุฑู ู
ูุชูููุณููู
ุงุชู
16. As if the seals on their mouths were opened
From the sore punishment stamped.
ูกูฆ. ููุฃูููู ุฎููุงุชูู
ู ุงูุฃูููุงูู ููุถููุช
ุนููู ุงูุตููุจู ุงูุนูุฐุงุจู ู
ูุฎูุชููู
ุงุชู
17. Goblets of the loveliest wine quality
Yet they still bled.
ูกูง. ููุคูุณู ู
ูู ุฃูุฌูููู ุงูุฑุงุญู ููุฏุฑุงู
ููููููู ู
ุง ููุฒูููู ู
ูููุฏููู
ุงุชู
18. Drinking does not wear it out by squeezing
When undertaken by those veiled.
ูกูจ. ูููุงุฏู ุงูุดูุฑุจู ูุง ููุจูููู ุนูุตุฑู
ุฅูุฐุง ุจุงุดูุฑูููู ู
ูุชูููุซููู
ุงุชู
19. Their skulls bent them away from purpose
With old age, so they bent.
ูกูฉ. ุซูููุชููููู ุงูุฌูู
ุงุฌูู
ู ุนูู ู
ูุฑุงุฏู
ุจูุดูุจู ููุงููุซูููููู ู
ูุฌูู
ุฌูู
ุงุชู
20. The wines of saliva were not by any case
Forbidden to their seekers prohibited.
ูขู . ุฎูู
ูุฑู ุงูุฑููู ููุณูู ุจูููููู ุญุงูู
ุนููู ุทูููุงุจูููููู ู
ูุญูุฑููู
ุงุชู
21. But the girls are motivating
Your steed in death to advance buried.
ูขูก. ููููููููู ุงูุฃููุงููุณู ุจุงุนูุซุงุชู
ุฑููุงุจููู ูู ู
ููุงูููู ู
ููุชูู
ุงุชู
22. They accompanied you, so you benefited, begetting a son
Who afflicted you with his arrows.
ูขูข. ุตูุญูุจูููู ููุงูุณุชูููุฏุชู ุจูููููู ููููุฏุงู
ุฃูุตุงุจููู ู
ูู ุฃูุฐุงุชููู ุจูุงูุณูู
ุงุชู
23. Whoever was graced with sons, then how fickle
With that, from the blows of misfortunes.
ูขูฃ. ููู
ูู ุฑูุฒููู ุงูุจููููู ููุบููุฑู ูุงุกู
ุจูุฐููููู ุนูู ูููุงุฆูุจู ู
ูุณููู
ุงุชู
24. From bereavement he dreads, and from filial disobedience
And in-laws who come determined.
ูขูค. ููู
ูู ุซูููู ูููุงุจู ููู
ูู ุนููููู
ููุฃูุฑุฒุงุกู ููุฌูุฆูู ู
ูุตูู
ููู
ุงุชู
25. And if we give birth to girls, then what misery
Appears in the faces allotted.
ูขูฅ. ููุฅูู ููุนุทู ุงูุฅููุงุซู ููุฃูููู ุจูุคุณู
ุชูุจูููููู ูู ูุฌููู ู
ูููุณููู
ุงุชู
26. They want marital bonds and jewelry
And they meet suitors stung.
ูขูฆ. ููุฑูุฏูู ุจูุนูููุฉู ููููุฑูุฏูู ุญูููุงู
ูููููููููู ุงูุฎูุทูุจู ู
ููููููู
ุงุชู
27. They are not invaders on a day of war
Nor in a night raid invading.
ูขูง. ููููุณูู ุจูุฏุงููุนุงุชู ูููู
ู ุญูุฑุจู
ูููุง ูู ุบุงุฑูุฉู ู
ูุชูุบูุดููู
ุงุชู
28. A burial and events are agonizing
To one of the honored.
ูขูจ. ููุฏูููู ููุงูุญููุงุฏูุซู ูุงุฌูุนุงุชู
ููุฅูุญุฏุงููููู ุฅูุญุฏู ุงูู
ููุฑูู
ุงุชู
29. They may lose honored husbands
So oh for the widowed women.
ูขูฉ. ููููุฏ ูููููุฏูู ุฃูุฒูุงุฌุงู ููุฑุงู
ุงู
ูููุง ูููููุณููุฉู ุงูู
ูุชูุฃููููู
ุงุชู
30. They give birth to enemies yet are a disgrace
If they become dishonored.
ูฃู . ููููุฏูู ุฃูุนุงุฏููุงู ููููููููู ุนุงุฑุงู
ุฅูุฐุง ุฃูู
ุณูููู ูู ุงูู
ูุชูููุถููู
ุงุชู
31. They trouble you if they serve without skill
When they return at night served.
ูฃูก. ููุฑูุนูููู ุฅูู ุฎูุฏูู
ูู ุจูุบููุฑู ููููู
ุฅูุฐุง ุฑูุญูู ุงูุนูุดููู ู
ูุฎูุฏููู
ุงุชู
32. As for wine, it takes away the mind
So you unlock with it the ambiguous meanings sealed.
ูฃูข. ููุฃูู
ูุง ุงูุฎูู
ุฑู ูููููู ุชูุฒููู ุนูููุงู
ููุชูุญุชู ุจููู ู
ูุบุงูููู ู
ูุจููู
ุงุชู
33. And if the cups of the penitent confided in you
They would refrain from carrying regretting.
ูฃูฃ. ููููู ูุงุฌูุชูู ุฃููุฏุงุญู ุงูููุฏุงู
ู
ุนูุฏูุช ุนูู ุญูู
ูููุง ู
ูุชูููุฏููู
ุงุชู
34. It broadcasts the secret of freeman and slave
And interprets the hidden lexicons.
ูฃูค. ุชูุฐูุนู ุงูุณูุฑูู ู
ูู ุญูุฑูู ููุนูุจุฏู
ููุชูุนุฑูุจู ุนูู ูููุงุฆูุฒู ู
ูุนุฌูู
ุงุชู
35. Its intimacy unravels pleasures until
It returns from the rarities devoid.
ูฃูฅ. ูููููููุถู ุฅูููููุง ุงูุฑุงุญุงุชู ุญูุชูู
ุชูุนูุฏู ู
ููู ุงููููุงุฆูุณู ู
ูุนุฏูู
ุงุชู
36. It beautified the ugly so the souls pursued it
Which had been prohibiting it.
ูฃูฆ. ููุฒููููููุช ุงูููุจูุญู ููุจุงุดูุฑูุชูู
ููููุณู ููููู ุนูููู ู
ูุฎูุฒููู
ุงุชู
37. A seducer drinks it so it entraps him
He obtained the unperceived indications.
ูฃูง. ููููุดุฑูุจููุง ูููููููุณููุง ุบููููู
ููููุฏ ุดุงู
ู ุงูุฎูููููู ู
ููู ุงูุดูู
ุงุชู
38. Its drinking lifts ignorance clamorously
Like flocks which came crowded.
ูฃูจ. ููููุฑููุนู ุดูุฑุจููุง ููุบุทุงู ุจูุฌูููู
ููุฃูุณุฑุงุจู ููุฑูุฏูู ู
ูุณูุฏููู
ุงุชู
39. Perhaps degenerates kneaded it with fermentation
So it overflowed with foolishness solidifying.
ูฃูฉ. ููุนูููู ุงูุฑูุจุฏู ุนูุฌูู ูููุง ุจูุฑูุจุนู
ููุฅูุถูู ู
ููู ุงูุณููุงูู ู
ูุตููููู
ุงุชู
40. Or the crows completed it with eggs
Peak white ones, bending.
ูคู . ุฃูู ุงูุบูุฑุจุงูู ู
ูููู ูููุง ุจูุจููุถู
ูููุงุตูุนู ููุงููุซูููููู ู
ูุญูู
ููู
ุงุชู
41. If the roosters of Layla perished
Then I am not of your companions, blaming!
ูคูก. ููุฅูู ููููููุช ุฎูุฑูุณููู ุฃูู
ูู ููููู
ููู
ุง ุฃููุง ู
ูู ุตูุญุงุจููู ููุงูููู
ูุงุชู
42. Because of you, the edifices of noble deeds return
And the ruins of restraint collapsed.
ูคูข. ููุนูููู ุชูุนูุฏู ุฃูุจููููุฉู ุงูู
ูุนุงูู
ููุฃูุทูุงูู ุงููููู ู
ูุชูููุฏููู
ุงุชู
43. Your companions may become prisoners
And meet the goblets broken.
ูคูฃ. ููููุฏ ููุถุญู ุตูุญุงุชููู ุฃูููู ุณูุฌูู
ููุชููููููู ุงูููุคูุณู ู
ูุญูุทููู
ุงุชู
44. Do not tell your affairs but keep them
Secrets in the conscience concealed.
ูคูค. ูููุง ุชูุฎุจูุฑ ุดูุคููููู ููุงูุฌุนูููููุง
ุณูุฑุงุฆูุฑู ูู ุงูุถูู
ูุฑู ู
ูููุชููู
ุงุชู
45. For the secret in both eternities is dead,
A brother to two graves allotted.
ูคูฅ. ููุฅูููู ุงูุณูุฑูู ูู ุงูุฎูููุฏูููู ู
ูููุชู
ุฃูุฎู ููุญุฏูููู ุจูููู ู
ูููุณููู
ุงุชู
46. The neighbors are but young maidens
About your fault, if they found hovering.
ูคูฆ. ููู
ุง ุงูุฌุงุฑุงุชู ุฅูููุง ุฌุงุฑููุงุชู
ุจูุนููุจููู ุฅูู ูุฌูุฏูู ู
ููููููู
ุงุชู
47. Do not ask, is it a singing girl or a Laymis
Who settled among the women residing.
ูคูง. ูููุง ุชูุณุฃูู ุฃููููุฏู ุฃูู
ููู
ูุณู
ุซูููุช ูู ุงูููุณููุฉู ุงูู
ูุชูุฎููููู
ุงุชู
48. Do not glance with your eye at departing winds
To their bathroom veiled.
ูคูจ. ูููุง ุชูุฑู
ูู ุจูุนูููููู ุฑุงุฆูุญุงุชู
ุฅููู ุญูู
ูุงู
ูููููู ู
ูููู
ููู
ุงุชู
49. Many odes of poetry, their knots became weak,
Knots for guidance composed.
ูคูฉ. ููููู
ุญููููุช ุนูููุฏู ุงูููุธู
ู ููููุงู
ุนูููุฏุงู ูููุฑูุดุงุฏู ู
ูููุธููู
ุงุชู
50. Many strongholds from disobedience were plucked
By which the forearms are protected.
ูฅู . ููููู
ุฌูููุช ุงูู
ูุนุงุตูู
ู ู
ูู ู
ูุนุงุตู
ุชูุนูุฏู ุจููุง ุงูู
ูุนุงุถูุฏู ู
ูุนุตูู
ุงุชู
51. Whoever you mingled with from humans, so beware
The pitfalls of a scorner mocking.
ูฅูก. ููู
ูู ุนุงุดูุฑุชู ู
ูู ุฅููุณู ููุญุงุฐูุฑ
ุบููุงุฆููู ู
ูุฑููุฏู ู
ูุชููููููู
ุงุชู
52. When they aspire to you, they show misguidance
To the best delicacy postponing.
ูฅูข. ู
ูุชูู ููุทู
ูุนูู ูููู ููุฑูููู ุชููุงู
ููุฃูุทููุจู ู
ูุทุนูู
ู ู
ูุชูุฃูุฌููู
ุงุชู
53. They raise charges against you ignorantly
And spend your treasures infatuated.
ูฅูฃ. ููููุฑููุนูู ุงูู
ููุงูู ุนูููููู ุฌูููุงู
ูููููููุฏูู ุงูุฐูุฎุงุฆูุฑู ู
ูุบุฑูู
ุงุชู
54. They imagined suspicions so they became a fire
For what they felt imagining.
ูฅูค. ุชููููููู
ูู ุงูุธููููู ููููููู ูุงุฑุงู
ููู
ุง ุฃูุดุนูุฑูููู ู
ูุชููููููู
ุงุชู
55. When adorned on days of merriment
The horses of suitors were presented.
ูฅูฅ. ุฅูุฐุง ุฒููููููู ูู ุฃูููุงู
ู ุญูููู
ุจูุฏูุช ุฎูููู ุงูู
ูุฑูุฏู ู
ูุณููููู
ุงุชู
56. Disregard the blossoms of coquetry and do not fall for it
So you allow tears recorded.
ูฅูฆ. ููุบูุฑ ุฒููุฑู ุงูุญูุฌุงูู ูููุง ุชูุบูุฑูุง
ููุชูุณู
ูุญ ุจูุงูุฏูู
ูุนู ู
ูุณูุฌููู
ุงุชู
57. Their sitting in the mosque is no safety
From sins heavily burdened.
ูฅูง. ูููููุณู ุนูููููููููู ุนููู ุงูู
ูุตูููู
ุฃูู
ุงูุงู ู
ูู ุบููุงุฑู ู
ูุฌุฑูู
ุงุชู
58. Do not praise your beneficence if they concur
With hands correcting texts.
ูฅูจ. ูููุง ุชูุญู
ูุฏ ุญูุณุงูููู ุฅูู ุชููุงููุช
ุจูุฃููุฏู ูููุณูุทูุฑู ู
ููููููู
ุงุชู
59. Bearing the flirtations of women is more worthy of them
Than pens markedly distinguished.
ูฅูฉ. ููุญูู
ูู ู
ูุบุงุฒููู ุงูููุณูุงูู ุฃูููู
ุจูููููู ู
ููู ุงูููุฑุงุนู ู
ููููููู
ุงุชู
60. Arrows, if they learned the book of evil
They would return with what is reprehensible poisoned.
ูฆู . ุณููุงู
ู ุฅูู ุนูุฑูููู ููุชุงุจู ููุณูู
ุฑูุฌูุนูู ุจูู
ุง ููุณูุกู ู
ูุณูู
ููู
ุงุชู
61. They leave the rational with an undiscriminating mind
When they came to guide learning.
ูฆูก. ููููุชุฑูููู ุงูุฑูุดูุฏู ุจูุบููุฑู ููุจูู
ุฃูุชูููู ููููุฏููู ู
ูุชูุนููููู
ุงุชู
62. If they asked the astrologer as inquirers
They are not by the astrologers rescued from misguidance.
ูฆูข. ููุฅูู ุฌูุฆูู ุงูู
ูููุฌููู
ู ุณุงุฆููุงุชู
ููููุณูู ุนููู ุงูุถููุงูู ุจูู
ููุฌูู
ุงุชู
63. To take the recital from an old woman
Of those who were concerned.
ูฆูฃ. ููููุฃุฎูุฐูู ุงูุชููุงููุฉู ุนูู ุนูุฌูุฒู
ู
ููู ุงููุงุฆู ููุบูุฑูู ู
ูููุชููู
ุงุชู
64. They praise the King with every wing
And bow at dawn prejudiced.
ูฆูค. ููุณูุจููุญูู ุงูู
ููููู ุจูููููู ุฌููุญู
ููููุฑููุนูู ุงูุถูุญู ู
ูุชูุฃูุซููู
ูุชู
65. No fault is on the girls, a melodious tone
When they say the intended translated.
ูฆูฅ. ููู
ุง ุนููุจู ุนููู ุงูููุชููุงุชู ููุญูู
ุฅูุฐุง ููููู ุงูู
ูุฑุงุฏู ู
ูุชูุฑุฌูู
ุงุชู
66. Do not let them near a blind man
Who dictates to them verses firm.
ูฆูฆ. ูููุง ููุฏููููู ู
ูู ุฑูุฌููู ุถูุฑูุฑู
ูููููููููููููู ุขูุงู ู
ูุญููู
ุงุชู
67. Except one whose hands trembled
And his tongue of those stuttering.
ูฆูง. ุณููู ู
ูู ูุงูู ู
ูุฑุชูุนูุดุงู ููุฏุงูู
ููููู
ููุชูู ู
ููู ุงูู
ูุชูุซูุบููู
ุงุชู
68. If they obey your order it is only blindness
They visit brides emulsified.
ูฆูจ. ููุฅูู ุทุงููุนูู ุฃูู
ุฑููู ููุฅูููููู ุบููุฏุงู
ููุฒูุฑูู ุนูุฑุงุฆูุณุงู ู
ูุชูููู
ููู
ุงุชู
69. They wore peacock feathers as attire
And musk at dawn registering.
ูฆูฉ. ุฃูุฎูุฐูู ููุฑูุดู ุทุงูููุณู ููุจุงุณุงู
ููู
ูุณูุงู ุจูุงูุถูุญู ู
ูุชูููุบููู
ุงุชู
70. Take them away from the cunning ladies
Sorceresses who come determined.
ูงู . ููุฃูุจุนูุฏููููู ู
ูู ุฑูุจูุงุชู ู
ููุฑู
ุณููุงุญูุฑู ููุบุชูุฏููู ู
ูุนูุฒููู
ุงุชู
71. They say: We provoke the absent ones until
They come with sandals tied.
ูงูก. ููููููู ูููููููุฌู ุงูุบูููุงุจู ุญูุชูู
ููุฌูุคูุง ุจูุงูุฑููุงุจู ู
ูุฒูู
ููู
ุงุชู
72. We turn the pitchers of milk until
The misfortunes disappear from the imprisoned.
ูงูข. ููููุนุทูู ูุงุฌูุฑู ุงูุฎูููุงูู ูููู
ุง
ููุฒููู ุนููู ุงูุณูุฌุงูุง ุงูู
ูุณุฆูู
ุงุชู
73. They claimed that in the chant of a poor one
Are treasures for kings concealed.
ูงูฃ. ุฒูุนูู
ูู ุจูุฃูููู ูู ู
ูุบูู ููููุฑู
ุนูููููุง ุจูุงูุฌููุงููุจู ู
ูููุฐููู
ุงุชู
74. Do not let them enter your house by choice
I knew them to be blemished.
ูงูค. ุฒูุนูู
ูู ุจูุฃูููู ูู ู
ูุบูู ููููุฑู
ููููุฒุงู ูููู
ููููู ู
ูุตูุชููู
ุงุชู
75. If they secretly deceived your ignorance anticipating
Then it is right that they leave blamed.
ูงูฅ. ูููุง ููุฏุฎูููู ุฏุงุฑููู ุจูุงูุฎุชููุงุฑู
ููููุฏู ุฃูููููุชูููููู ู
ูุฐูู
ููู
ุงุชู
76. Equalize to you the Christian comrades
And an eye of a Jew and Muslim.
ูงูฆ. ููุฅูู ุฎุงููุณูู ุบูุฑููุชููู ุงูุฑุชููุงุจุงู
ููุญูููู ุฃูู ููุฑูุญูู ู
ูุดูุชููู
ุงุชู
77. Whoever you neighbored of pure and murky -
Let the virtuous be honored.
ูงูง. ููุณุงูู ููุฏูููู ุฃูุชุฑุงุจู ุงูููุตุงุฑู
ููุนููุงู ู
ูู ููููุฏู ููู
ูุณููู
ุงุชู
78. All people are equal
Even if wars kindled hot.
ูงูจ. ููู
ูู ุฌุงููุฑุชู ู
ูู ุญููููู ููุณูุฑุจู
ุตููุงุจูุกู ูููููุจูููู ู
ูููุฑููู
ุงุชู
79. Do not let an elderly poor man marry
One of the girls luxuriating.
ูงูฉ. ููุฅูููู ุงููุงุณู ูููููููู
ุณููุงุกู
ููุฅูู ุฐูููุช ุงูุญูุฑูุจู ู
ูุถูุฑููู
ุงุชู
80. For poverty is a defect if appended
To old age, it brings revered.
ูจู . ูููุง ููุชูุฃููููููู ุดููุฎู ู
ูููููู
ุจูู
ูุนุตูุฑูุฉู ู
ููู ุงูู
ูุชูููุนููู
ุงุชู
81. But the marriage of this is a life eraโs daughter
Who avoided faces rouged.
ูจูก. ููุฅูููู ุงููููุฑู ุนููุจู ุฅูู ุฃูุถูููุช
ุฅูููููู ุงูุณูููู ุฌุงุกู ุจูู
ูุนูุธููู
ุงุชู
82. Of those who when a year is scarce
Surpass misfortunes destructive.
ูจูข. ููููููู ุนูุฑุณู ุฐููููู ุจููุชู ุฏููุฑู
ุชูุฌููููุจูุช ุงูููุฌููู ู
ูุญูู
ููู
ุงุชู
83. Of street vendors, they avoided with every peg
And spent years criminalized.
ูจูฃ. ู
ููู ุงููุงุฆู ุฅูุฐุง ููู
ููุฌุฏู ุนุงู
ู
ุชููููููููู ุงูุญููุงุฏูุซู ู
ูุนุฏูู
ุงุชู
84. Wealth overlooks a headstrong mistake
If your mentality submits.
ูจูค. ู
ููู ุงูุดูู
ุทู ุงูุนุชูุฒูููู ุจูููููู ุนูุฏู
ููุฃููููููู ุงูุณููููู ู
ูุฌูุฑููู
ุงุชู
85. One is enough for you so do not exceed
To another who brings agonizing.
ูจูฅ. ููููุบุชูููุฑู ุงูุบููู ููุฎูุทูุงู ุจูุฑูุฃุณู
ุฅูุฐุง ูุงููุช ูููุงูู ู
ูุณููููู
ุงุชู
86. If you oppressed a female companion with harm
Then it is most proper to frighten with threats.
ูจูฆ. ูููุงุญูุฏูุฉู ููููุชูู ูููุง ุชูุฌุงููุฒ
ุฅููู ุฃูุฎุฑู ุชูุฌูุกู ุจูู
ูุคููู
ุงุชู
87. Glassware, if you are gentle with it but otherwise
You see its fragments fragmented.
ูจูง. ููุฅูู ุฃูุฑุบูู
ุชู ุตุงุญูุจูุฉู ุจูุถูุฑูู
ููุฃูุฌุฏูุฑ ุฃูู ุชูุฑูุนู ุจูู
ูุนุฑูู
ุงุชู
88. Guard yourself in the crevice from demonic spirits
Who visit the stars darkened.
ูจูจ. ุฒูุฌุงุฌู ุฅูู ุฑููููุชู ุจููู ููุฅูููุง
ุฑูุฃููุชู ุถูุฑูุจูู ู
ูุชูููุตููู
ุงุชู
89. The seducer may advance unto shelters
With wings in clouds starred.
ูจูฉ. ููุตูู ูู ุงูุดูุฑุฎู ูููุณููู ุนูู ุบููุงูู
ููุฒูุฑูู ู
ูุนู ุงููููุงููุจู ู
ูุนุชูู
ุงุชู
90. A spouse does not protect the deal like a husband
Who makes her of the prohibited.
ูฉู . ููููุฏ ููุณุฑู ุงูุบูููููู ุฅููู ู
ูุฎุงุฒู
ุจูุฌููุญู ูู ุณูุญุงุฆูุจู ู
ููุฌูู
ุงุชู
91. He guards her loss from every matter
And protects her from formidable tribulations.
ูฉูก. ููู
ุง ุญูููุธู ุงูุฎูุฑูุฏูุฉู ู
ูุซูู ุจูุนูู
ุชููููู ุจููู ู
ูู ุงูู
ูุชูุญูุฑูู
ุงุชู
92. When the caves enticed them with lawful
Your religion is piety and silence.
ูฉูข. ููุญูุทู ุฐูู
ุงุฑููุง ู
ูู ููููู ุฎูุทุจู
ููููู
ููุนููุง ู
ูุตุงุนูุจู ู
ููุฑูู
ุงุชู
93. This is the saying of an experienced advisor
And advice for life and death.
ูฉูฃ. ุฅูุฐุง ุงูุบุงุฑุงูู ุบูุฑุชูููู
ุง ุจูุญูููู
ููุฏููููู ุจูุงูุชูููุฑููุนู ููุงูุตูู
ุงุชู
94. Four natures were stamped with a matter
So they overflowed bearing it stamped.
ูฉูค. ูููุงุฐุง ููููู ู
ูุฎุชูุจูุฑู ุดููููู
ููููุตุญู ูููุญููุงุฉู ููููููู
ูู
ุงุชู
95. Spirits wandering in bodies
Disgraced that they appear embodied.
ูฉูฅ. ุทูุจุงุฆูุนู ุฃูุฑุจูุนู ุฌูุดููู
ูู ุฃูู
ุฑุงู
ููุฅูุถูู ููุญูู
ูููู ู
ูุชูุฌูุดููู
ุงุชู
ูฉูฆ. ููุฃูุฑูุงุญู ุณููุงูููู ูู ุฌูุณูู
ู
ููููููู ุจูุฃูู ููุฑูููู ู
ูุฌูุณููู
ุงุชู