Feedback

Mankind has surely changed without doubt,

ู‚ุฏ ุงุฎุชู„ ุงู„ุฃู†ุงู… ุจุบูŠุฑ ุดูƒ

1. Mankind has surely changed without doubt,
And become frivolous and playful in times,

ูก. ู‚ูŽุฏ ุงูุฎุชูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ุฃูŽู†ุงู…ู ุจูุบูŽูŠุฑู ุดูŽูƒู‘ู
ููŽุฌูŽุฏู‘ูˆุง ููŠ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ูˆูŽุฃูŽู„ุนูŽุจูˆู‡ู

2. Thinking the hooting of an owl is a falcon
In their ignorance, and that a falcon is its hoot,

ูข. ูˆูŽุธูŽู†ู‘ูˆุง ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุจูˆู‡ูŽ ุงู„ุทูŽูŠุฑู ุตูŽู‚ุฑูŒ
ุจูุฌูŽู‡ู„ูู‡ูู…ู ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุตูŽู‚ุฑูŽ ุจูˆู‡ู

3. They wished to live in a sorrowful time
And got to know its harm and experienced it,

ูฃ. ูˆูŽูˆูŽุฏู‘ูˆุง ุงู„ุนูŽูŠุดูŽ ููŠ ุฒูŽู…ูŽู†ู ุฎูŽุคูˆู†ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุนูŽุฑูŽููˆุง ุฃูŽุฐุงู‡ู ูˆูŽุฌูŽุฑู‘ูŽุจูˆู‡ู

4. And the youth among us grow up
On what their fathers had accustomed them to,

ูค. ูˆูŽูŠูŽู†ุดูŽุฃู ู†ุงุดูุฆู ุงู„ููุชูŠุงู†ู ู…ูู†ู‘ุง
ุนูŽู„ู‰ ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ุนูŽูˆู‘ูŽุฏูŽู‡ู ุฃูŽุจูˆู‡ู

5. Not on account of maternal uncles, but
Their religiosity is taught by their nearest ones,

ูฅ. ูˆูŽู…ุง ุฏุงู†ูŽ ุงู„ููŽุชู‰ ุจูุญูุฌู‰ู‹ ูˆูŽู„ูŽูƒูู†
ูŠูุนูŽู„ู‘ูู…ูู‡ู ุงู„ุชูŽุฏูŽูŠู‘ูู†ูŽ ุฃูŽู‚ุฑูŽุจูˆู‡ู

6. And the child of a knight has mentors
Who train him in acts of chivalry,

ูฆ. ูˆูŽุทููู„ู ุงู„ูุงุฑูุณููŠู‘ู ู„ูŽู‡ู ูˆูู„ุงุฉูŒ
ุจูุฃูŽูุนุงู„ู ุงู„ุชูŽู…ูŽุฌู‘ูุณู ุฏูŽุฑู‘ูŽุจูˆู‡ู

7. And all the people together follow a passion
That disasters humble however difficult it is,

ูง. ูˆูŽุถูŽู…ู‘ูŽ ุงู„ู†ุงุณูŽ ูƒูู„ู‘ูู‡ูู…ู ู‡ูŽูˆุงุกูŒ
ูŠูุฐูŽู„ู‘ูู„ู ุจูุงู„ุญูŽูˆุงุฏูุซู ู…ูุตุนูุจูˆู‡ู

8. Perhaps death is better for people
Though they fear loss and dread it,

ูจ. ู„ูŽุนูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชูŽ ุฎูŽูŠุฑูŒ ู„ูู„ุจูŽุฑุงูŠุง
ูˆูŽุฅูู† ุฎุงููˆุง ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ูˆูŽุชูŽู‡ูŽูŠู‘ูŽุจูˆู‡ู

9. They obeyed the deceitful and believed him
While how much did the sincere adviser advise but they called him a liar,

ูฉ. ุฃูŽุทุงุนูˆุง ุฐุง ุงู„ุฎูุฏุงุนู ูˆูŽุตูŽุฏู‘ูŽู‚ูˆู‡ู
ูˆูŽูƒูŽู… ู†ูŽุตูŽุญูŽ ุงู„ู†ูŽุตูŠุญู ููŽูƒูŽุฐู‘ูŽุจูˆู‡ู

10. And different laws of every nation came to us
Based on something they instituted,

ูกู . ูˆูŽุฌุงุกูŽุชู†ุง ุดูŽุฑุงุฆูุนู ูƒูู„ู‘ูŽ ู‚ูŽูˆู…ู
ุนูŽู„ู‰ ุขุซุงุฑู ุดูŽูŠุกู ุฑูŽุชู‘ูŽุจูˆู‡ู

11. And some of them changed sayings of others
And prohibitions invalidated what they had made obligatory,

ูกูก. ูˆูŽุบูŽูŠู‘ูŽุฑูŽ ุจูŽุนุถูู‡ูู… ุฃูŽู‚ูˆุงู„ูŽ ุจูŽุนุถู
ูˆูŽุฃูŽุจุทูŽู„ูŽุชู ุงู„ู†ูู‡ู‰ ู…ุง ุฃูŽูˆุฌูŽุจูˆู‡ู

12. So do not rejoice when you feel settled among them
For they have exalted the lowly and accepted him,

ูกูข. ููŽู„ุง ุชูŽูุฑูŽุญ ุฅูุฐุง ุฑูŽุฌู‘ูŽุจุชูŽ ููŠู‡ูู…
ููŽู‚ูŽุฏ ุฑูŽููŽุนูˆุง ุงู„ุฏูŽู†ููŠู‘ูŽ ูˆูŽุฑูŽุฌู‘ูŽุจูˆู‡ู

13. And a group changed the externals of Islam
Wanting to find fault with it and make incisions in it,

ูกูฃ. ูˆูŽุจูŽุฏู‘ูŽู„ูŽ ุธุงู‡ูุฑูŽ ุงู„ุฅูุณู„ุงู…ู ุฑูŽู‡ุทูŒ
ุฃูŽุฑุงุฏูˆุง ุงู„ุทูŽุนู†ูŽ ููŠู‡ู ูˆูŽุดูŽุฐู‘ูŽุจูˆู‡ู

14. And they have not spoken of patching up affairs
As eulogizers began by embellishing,

ูกูค. ูˆูŽู…ุง ู†ูŽุทูŽู‚ูˆุง ุจูู‡ู ุชูŽุดุจูŠุจูŽ ุฃูŽู…ุฑู
ูƒูŽู…ุง ุจูŽุฏูŽุฃูŽ ุงู„ู…ูŽุฏูŠุญูŽ ู…ูุดูŽุจู‘ูุจูˆู‡ู

15. And it is said that there will come a day
When those who buried it will rise from the dust,

ูกูฅ. ูˆูŽูŠูุฐูƒูŽุฑู ุฃูŽู†ู‘ูŽ ููŠ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ูŠูŽูˆู…ุงู‹
ูŠูŽู‚ูˆู…ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุชูุฑุงุจู ู…ูุบูŽูŠู‘ูุจูˆู‡ู

16. And we are people of a time
In which few excellent ones accompany it,

ูกูฆ. ูˆูŽู…ุง ูŠูŽุญุฏูุซู ููŽุฅูู†ู‘ุง ุฃูŽู‡ู„ู ุนูŽุตุฑู
ู‚ูŽู„ูŠู„ูŒ ููŠ ุงู„ู…ูŽุนุงุดูุฑู ู…ูู†ุฌูุจูˆู‡ู

17. We accompanied our time, an ancient one,
The virtuous saw they should not accompany it,

ูกูง. ุตูŽุญูุจู†ุง ุฏูŽู‡ุฑูŽู†ุง ุฏูŽู‡ุฑุงู‹ ูˆูŽู‚ูุฏู…ุงู‹
ุฑูŽุฃู‰ ุงู„ููุถู„ุงุกู ุฃูŽู† ู„ุง ูŠูŽุตุญูŽุจูˆู‡ู

18. It was angry with its children and they were angry with it
So it tortured its inhabitants and they tortured it,

ูกูจ. ูˆูŽุบูŠุธูŽ ุจูู‡ู ุจูŽู†ูˆู‡ู ูˆูŽุบูŠุธูŽ ู…ูู†ู‡ูู…
ููŽุนูŽุฐู‘ูŽุจูŽ ุณุงูƒูู†ูŠู‡ู ูˆูŽุนูŽุฐู‘ูŽุจูˆู‡ู

19. And of its norms in every generation
Is that its civilized ones are diminished,

ูกูฉ. ูˆูŽู…ูู† ุนุงุฏุงุชูู‡ู ููŠ ูƒูู„ู‘ู ุฌูŠู„ู
ุบูŽุฐุงู‡ู ุฃูŽู† ูŠูŽู‚ูู„ู‘ูŽ ู…ูู‡ูŽุฐู‘ูŽุจูˆู‡ู

20. It was ill-mannered to them out of hatred
Is there a strategy to discipline it?

ูขู . ุฃูŽุณุงุกูŽ ุจูุบููŠู‘ูู‡ู ุฃูŽุฏูŽุจุงู‹ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู…
ููŽู‡ูŽู„ ู…ูู† ุญูŠู„ูŽุฉู ููŽูŠูุคูŽุฏู‘ูุจูˆู‡ู

21. It doesnโ€™t fear warnings so they warn it
Nor heeds reproach so they reproach it,

ูขูก. ูˆูŽู…ุง ูŠูŽุฎุดู‰ ุงู„ูˆูŽุนูŠุฏูŽ ููŽูŠูˆุนูุฏูˆู‡ู
ูˆูŽู„ุง ูŠูŽุฑุนู‰ ุงู„ุนูุชุงุจูŽ ููŽูŠูุนุชูุจูˆู‡ู

22. Can grace be hoped for from a time
In which men have been subjugated by it?

ูขูข. ูˆูŽู‡ูŽู„ ุชูุฑุฌู‰ ุงู„ูƒูŽุฑุงู…ูŽุฉู ู…ูู† ุฃูŽูˆุงู†ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุบูŽู„ูŽุจูŽ ุงู„ุฑูุฌุงู„ ู…ูุบูŽู„ู‘ูŽุจูˆู‡ู

23. Was there anytime more transgressive and tyrannical
Than what doctrines they tossed it about with?

ูขูฃ. ูˆูŽู‡ูŽู„ ู…ูู† ูˆูŽู‚ุชูู‡ูู… ุฃูŽุจุบู‰ ูˆูŽุฃูŽุทุบู‰
ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽูŠู‘ู ุงู„ู…ูŽุฐุงู‡ูุจู ู‚ูŽู„ู‘ุจูˆู‡ู

24. They praised the excessive and the just,
And blamed the stingy, warning him,

ูขูค. ุฃูŽุฌูŽู„ู‘ูˆุง ู…ููƒุซูุฑุงู‹ ูˆูŽุชูŽู†ูŽุตู‘ูŽููˆู‡ู
ูˆูŽุนุงุจูˆุง ู…ูŽู† ุฃูŽู‚ูŽู„ู‘ูŽ ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ูŽุจูˆู‡ู

25. They were not pleased with the steady building they inhabited
Until they damaged it and destroyed it,

ูขูฅ. ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุฑุถูŽูˆุง ู„ูู…ุง ุณูŽูƒูŽู†ูˆู‡ู ุดูŠุฏุงู‹
ุฅูู„ู‰ ุฃูŽู† ููŽุถู‘ูŽุถูˆู‡ู ูˆูŽุฃูŽุฐู‡ูŽุจูˆู‡ู

26. If it eats them in sorrow and hatred
The gazelle-herders have fed it,

ูขูฆ. ููŽุฅูู† ูŠูŽุฃูƒูู„ูู‡ูู… ุฃูŽุณูŽูุงู‹ ูˆูŽุญูู‚ุฏุงู‹
ููŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽูƒูŽู„ูŽ ุงู„ุบูŽุฒุงู„ูŽ ู…ูุฑูŽุจู‘ูุจูˆู‡ู

27. Those beastsโ€”they did not treat generously
With aromatic, tender herbage they planted,

ูขูง. ูˆูŽุชูู„ูƒูŽ ุงู„ูˆูŽุญุดู ู…ุง ุฌุงุฏูˆุง ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง
ุจูุนูุดุจู ุบูุจู‘ูŽ ู†ูŽุฏู‘ู ุนูŽุดู‘ูŽุจูˆู‡ู

28. The dog charges exerting itself towards it
And the puppy obtains the prize,

ูขูจ. ูŠูŽุณูˆุฑู ุงู„ูƒูŽู„ุจู ู…ูุฌุชูŽู‡ูุฏุงู‹ ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง
ูˆูŽูŠูŽุญุธู‰ ุจูุงู„ู‚ูŽู†ูŠุตู ู…ููƒูŽู„ู‘ูุจูˆู‡ู

29. They hoped an invocation would not fail them
Yet how much did the poor ask but they disappointed him,

ูขูฉ. ุฑูŽุฌูŽูˆุง ุฃูŽู† ู„ุง ูŠูŽุฎูŠุจูŽ ู„ูŽู‡ูู… ุฏูุนุงุกูŒ
ูˆูŽูƒูŽู… ุณูŽุฃูŽู„ูŽ ุงู„ููŽู‚ูŠุฑู ููŽุฎูŽูŠู‘ูŽุจูˆู‡ู

30. The sensible personโ€™s way is not unrestrained
Even if the confused witness it confused,

ูฃู . ูˆูŽู…ุง ุดูŽุฃู†ู ุงู„ู„ูŽุจูŠุจู ุจูุบูŽูŠุฑู ุณูู„ู…ู
ูˆูŽุฅูู† ุดูŽู‡ูุฏูŽ ุงู„ูˆูŽุบู‰ ู…ูุชูŽู„ูŽุจู‘ูุจูˆู‡ู

31. They adhered to the ugly and followed it
Had they commanded it, they would have avoided it,

ูฃูก. ุฃูŽู„ูŽุธู‘ูˆุง ุจูุงู„ู‚ูŽุจูŠุญู ููŽุชุงุจูŽุนูˆู‡ู
ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฃูŽู…ูŽุฑูˆุง ุจูู‡ู ู„ูŽุชูŽุฌูŽู†ู‘ูŽุจูˆู‡ู

32. Asceticism forbade them from seeking money
While greed called saying, โ€œDemand it!โ€,

ูฃูข. ู†ูŽู‡ุงู‡ูู… ุนูŽู† ุทูู„ุงุจู ุงู„ู…ุงู„ู ุฒูู‡ุฏูŒ
ูˆูŽู†ุงุฏู‰ ุงู„ุญูุฑุตู ูˆูŽูŠุจูŽูƒูู…ู ุงูุทู„ูุจูˆู‡ู

33. So they tossed it to coarse ears
Once they learned the way, they avoided it,

ูฃูฃ. ููŽุฃูŽู„ู‚ุงู‡ุง ุฅูู„ู‰ ุฃูŽุณู…ุงุนู ุบูุซุฑู
ุฅูุฐุง ุนูŽุฑูŽููˆุง ุงู„ุทูŽุฑูŠู‚ูŽ ุชูŽู†ูŽูƒู‘ูŽุจูˆู‡ู

34. They roamed between approaching and withdrawing
He who withdraws dies of sorrow,

ูฃูค. ุณูŽุนูŽูˆุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุงูู‚ุชูุฑุงุจู ูˆูŽุงูุบุชูุฑุงุจู
ูŠูŽู…ูˆุชู ุจูุบูŽุตู‘ูŽุฉู ู…ูุชูŽุบูŽุฑู‘ูุจูˆู‡ู

35. In the morning it was their equal nourishment
The wicked among them and the most righteous,

ูฃูฅ. ุบูŽุฏูŽูˆุง ู‚ูˆุชุงู‹ ู„ูู…ูุซู„ูู‡ูู…ู ุชูŽุณุงูˆู‰
ุฎูŽุจูŠุซูˆู‡ู ู„ูŽุฏูŽูŠู‡ู ูˆูŽุฃูŽุทูŠูŽุจูˆู‡ู

36. Many nations passed with the darkness of nights
When they tied a pact, they cultivated it,

ูฃูฆ. ู…ูŽุถูŽุช ุฃูู…ูŽู…ูŒ ุนูŽู„ู‰ ุดูŽุฑุฎู ุงู„ู„ูŽูŠุงู„ูŠ
ุฅูุฐุง ุนูŽู…ูŽุฏูˆุง ู„ูุนูŽู‚ุฏู ุฃูŽุฑู‘ูŽุจูˆู‡ู

37. And how much lasting effect they left for us
Signifying something coherent for those who ponder it,

ูฃูง. ูˆูŽูƒูŽู… ุชูŽุฑูŽูƒูˆุง ู„ูŽู†ุง ุฃูŽุซูŽุฑุงู‹ ู…ูู†ูŠูุงู‹
ูŠูŽุนูˆุฏู ุจูุขูŠูŽุฉู ู…ูุชูŽุฃูŽูˆู‘ูุจูˆู‡ู

38. They lived and disasters swore
Evil is the companyโ€”a company that ruined it!

ูฃูจ. ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุนูŽู…ูŽุฑูˆุง ูˆูŽุฃูŽู‚ุณูŽู…ูŽุชู ุงู„ุฑูŽุฒุงูŠุง
ู„ูŽุจูุฆุณูŽ ุงู„ุฑูŽู‡ุทู ุฑูŽู‡ุทูŒ ุฎูŽุฑู‘ูŽุจูˆู‡ู

39. So either their enviers spread corruption in it
Or those who exploited it wronged it,

ูฃูฉ. ููŽุฅูู…ู‘ุง ุนุงุซูŽ ููŠู‡ู ุญุงุณูุฏูˆู‡ู
ูˆูŽุฅูู…ู‘ุง ุบุงู„ูŽู‡ู ู…ูุชูŽูƒูŽุณู‘ูุจูˆู‡ู

40. And the Armenians have extensive troubles
That float in its stagnancy, amazing those who watch it,

ูคู . ูˆูŽู„ูู„ุฃูŽุฑู…ูŽูŠู†ู ุฎูŽุทุจูŒ ู…ูุณุชูŽููŠุถูŒ
ูŠูŽุนูˆู…ู ุจูู„ูุฌู‘ูู‡ู ู…ูุชูŽุนุฌู‘ูุจูˆู‡ู

41. Had they been able to take Kisraโ€™s palace
They would have assailed it and taken control of it,

ูคูก. ูˆูŽู„ูŽูˆ ู‚ูŽุฏูŽุฑูˆุง ุนูŽู„ู‰ ุฅูŠูˆุงู†ู ูƒูุณุฑู‰
ู„ูŽุณุงู…ูˆู‡ู ุงู„ุฑูŽุฏู‰ ูˆูŽุชูŽุนูŽู‚ู‘ูŽุจูˆู‡ู

42. And they acted ungratefully toward Godโ€™s provision in ignorance
As if they were the ones who caused it to flow abundantly,

ูคูข. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู…ูŽู†ู‘ูˆุง ุจูุฑูุฒู‚ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฌูŽู‡ู„ุงู‹
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูู…ู ู„ูุจุงุบู ุณูŽุจู‘ูŽุจูˆู‡ู

43. If the people of religion made it firm
They humiliated anything else and found fault with it,

ูคูฃ. ุฅูุฐุง ุฃูŽุตุญุงุจู ุฏูŠู†ู ุฃูŽุญูƒูŽู…ูˆู‡ู
ุฃูŽุฐุงู„ูˆุง ู…ุง ุณููˆุงู‡ู ูˆูŽุนูŽูŠู‘ุจูˆู‡ู

44. And the Christians testified that Jesus
The Jews schemed to crucify him,

ูคูค. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุดูŽู‡ูุฏูŽ ุงู„ู†ูŽุตุงุฑู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุนูŠุณู‰
ุชูŽูˆู‘ูŽุฎูŽุชู‡ู ุงู„ูŠูŽู‡ูˆุฏู ู„ููŠูŽุตู„ูุจูˆู‡ู

45. And they considered him a deity in their delusion
So as not to diminish him and make him inadequate,

ูคูฅ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุจูŽู‡ูˆุง ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฌูŽุนูŽู„ูˆู‡ู ุฑูŽุจู‘ุงู‹
ู„ูุฆูŽู„ู‘ุง ูŠูŽู†ู‚ูŽุตูˆู‡ู ูˆูŽูŠูŽุฌุฏูุจูˆู‡ู

46. Their hearts harbour what was deposited in them
Of an evil inherent nature they were made to drink,

ูคูฆ. ุชูŽู…ูุฌู‘ู ู‚ูู„ูˆุจูู‡ูู… ู…ุง ุฃูˆุฏูุนูŽุชู‡ู
ู„ูุณูˆุกู ููŠ ุงู„ุบูŽุฑุงุฆูุฒู ุฃูุดุฑูุจูˆู‡ู

47. They lost the secret though they preserved it
Yet they protected the scroll and wrapped it,

ูคูง. ุฃูŽุถุงุนูˆุง ุงู„ุณูุฑู‘ูŽ ู„ูŽู…ู‘ุง ุงูุณุชูŽุญููŽุธูˆู‡ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุตุงู†ูˆุง ุงู„ุฃูŽุฏูŠู…ูŽ ูˆูŽุณูŽุฑู‘ูŽุจูˆู‡ู

48. They have the pedigree of filthโ€”that being pure
And those who claim it as their ancestry were not purified by it,

ูคูจ. ู„ูŽู‡ูู… ู†ูŽุณูŽุจู ุงู„ุฑูŽุบุงู…ู ูˆูŽุฐุงูƒูŽ ุทูู‡ุฑูŒ
ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุทู‡ูุฑ ุจูู‡ู ู…ูุชูŽู†ูŽุณู‘ูุจูˆู‡ู

49. And Moses was sent to the Children of Israel
With a lawโ€”those burdened could not escape it,

ูคูฉ. ูˆูŽู†ูุจู‘ูุฆูŽ ููŠ ุจูŽู†ูŠ ูŠูŽุนู‚ูˆุจูŽ ู…ูˆุณู‰
ุจูุดูŽุฑุนู ู…ุง ุชูŽุฎูŽู„ู‘ูŽุตูŽ ู…ูุชุนูŽุจูˆู‡ู

50. And every year perceptions awaken
While the people of good fortune cultivate it,

ูฅู . ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู†ูŽุถูŽุชู ุงู„ู†ูŽูˆุงุธูุฑู ูƒูู„ู‘ูŽ ุนุงู…ู
ูˆูŽุฃูŽุชุฑุงุจู ุงู„ุณูŽุนุงุฏูŽุฉู ู…ูุชุฑูŽุจูˆู‡ู

51. For them mountains crumble before a stone they have
Yet the sinner did not avoid the sin he committed,

ูฅูก. ุนูŽู„ู‰ ุญูŽุฌูŽุฑู ู„ูŽู‡ูู… ุชูŽู‡ูˆูŠ ุฌูุจุงู„ูŒ
ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽุณุชูŽุนูู ุฐูŽู†ุจุงู‹ ู…ูุฐู†ูุจูˆู‡ู

52. Below their donned white clothes are rags
Worn by their alliesโ€”would that they wear it!

ูฅูข. ูˆูŽุฏูˆู†ูŽ ุงู„ุฃูŽุจูŠูŽุถู ุงู„ู…ูุดุชุงุฑู ุฒูุบุจูŒ
ู„ูŽูˆุงุณูุจู ุนูู‚ู†ูŽู‡ูู… ุฃูŽู† ูŠูŽู„ุจูŽุณูˆู‡ู

53. And those who passed on rode the path
To their loftinessโ€”they did not ride it,

ูฅูฃ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฑูŽูƒูุจูŽ ุงู„ู‘ูŽุฐูŠู†ูŽ ู…ูŽุถูŽูˆุง ุณูŽุจูŠู„ุงู‹
ุฅูู„ู‰ ุนูŽู„ูŠุงุฆูู‡ูู… ู„ูŽู… ูŠูŽุฑูƒูŽุจูˆู‡ู

54. The rope of life is weak and fraying
And the best opinion is you do not pull it,

ูฅูค. ูˆูŽุญูŽุจู„ู ุงู„ุนูŽูŠุดู ู…ูู†ุชูŽูƒูุซูŒ ุถูŽุนูŠููŒ
ูˆูŽู†ูุนู…ูŽ ุงู„ุฑูŽุฃูŠู ุฃูŽู† ู„ุง ุชูŽุฌุฐูุจูˆู‡ู

55. They did not do itโ€”rather they hurried it
With pigeonsโ€™ causes so they trained it,

ูฅูฅ. ูˆูŽู…ุง ููŽุนูŽู„ูˆุง ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ุจุงูƒูŽุฑูˆู‡ู
ุจูุฃูŽุณุจุงุจู ุงู„ุญูู…ุงู…ู ููŽู‚ูŽุถู‘ูŽุจูˆู‡ู

56. With swords, spears, and arrows
Whose blades they sharpened and calibrated,

ูฅูฆ. ููŽู…ูู† ุณูŽูŠูู ูˆูŽู…ูู† ุฑูู…ุญู ูˆูŽุณูŽู‡ู…ู
ูˆูŽู†ูŽุตู„ู ุฃูŽุฑู‡ูŽููˆู‡ู ูˆูŽุฐูŽุฑู‘ูŽุจูˆู‡ู

57. And death did not spare the king
His guards or his scribes recording it,

ูฅูง. ูˆูŽู…ุง ุฏูŽููŽุนูŽุช ุนูŽู†ู ุงู„ู…ู„ููƒู ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง
ู…ูŽู‚ุงู†ูุจูู‡ู ูˆูŽู„ุง ู…ูุชูŽูƒูŽุชู‘ูุจูˆู‡ู

58. You reckoned something, O children of Eve
Then came to you what you did not reckon,

ูฅูจ. ุญูŽุณูุจุชูู… ูŠุง ุจูŽู†ูŠ ุญูŽูˆู‘ุงุกูŽ ุดูŽูŠุฆุงู‹
ููŽุฌุงุกูŽูƒูู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู„ูŽู… ุชูŽุญุณูุจูˆู‡ู

59. A strangerโ€™s neighbors hate him
To their friends and loved ones,

ูฅูฉ. ูˆูŽุฌูŠุฑุงู†ู ุงู„ุบูŽุฑูŠุจู ู…ูุจุบูุถูˆู‡ู
ุฅูู„ู‰ ุฌูู„ู‘ุงุณูู‡ูู… ูˆูŽู…ูุญูŽุจู‘ูุจูˆู‡ู

60. If they incline to vileness, they mention it
And if they love, they popularize what they loved,

ูฆู . ููŽุฅูู† ูŠูˆู„ูˆุง ู‚ูŽุจูŠุญุงู‹ ูŠูŽุฐูƒูุฑูˆู‡ู
ูˆูŽุฅูู† ูŠูŽุญุจูˆุง ูŠูุดูŠุนูˆุง ู…ุง ุญูŽุจูˆู‡ู

61. India says Adam was an Untouchable to us
So it spread to him and those who sought him out made him so,

ูฆูก. ุชูŽู‚ูˆู„ู ุงู„ู‡ูู†ุฏู ุขุฏูŽู…ู ูƒุงู†ูŽ ู‚ูู†ู‘ุงู‹
ู„ูŽู†ุง ููŽุณูŽุฑู‰ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ู…ูุฎูŽุจู‘ูุจูˆู‡ู

62. They burn the dead as a ritual
And myrrh and frankincense kindle it,

ูฆูข. ุฃูˆู„ูŽุฆููƒูŽ ูŠูŽุญุฑูู‚ูˆู†ูŽ ุงู„ู…ูŽูŠุชูŽ ู†ูุณูƒุงู‹
ูˆูŽูŠูุดุนูุฑูู‡ู ู„ูุจุงู†ุงู‹ ู…ูู„ู‡ูุจูˆู‡ู

63. Had they buried him in the dust
What seeks him would come with what digs him up,

ูฆูฃ. ูˆูŽู„ูŽูˆ ุฏูŽููŽู†ูˆู‡ู ููŠ ุงู„ุบูŽุจุฑุงุกู ุฌุงุกูŽุช
ุจูู…ุง ูŠูŽุณุนู‰ ู„ูŽู‡ู ู…ูุชูŽุฃูŽู„ู‘ูุจูˆู‡ู

64. Evil has come out of youโ€”beware it!
And good has died among youโ€”mourn it!

ูฆูค. ุฃูุฏูŠู„ูŽ ุงู„ุดูŽุฑู‘ู ู…ูู†ูƒูู… ููŽุงูุญุฐูŽุฑูˆู‡ู
ูˆูŽู…ุงุชูŽ ุงู„ุฎูŽูŠุฑู ู…ูู†ูƒูู… ููŽุงูู†ุฏูุจูˆู‡ู