1. The Gharas garden bloomed, and the brother of the rich man gained independence,
The hopeful one strove, and the despairing one found rest,
١. جَنَتِ الغَوارِسُ وَاِستَقَلَّ أَخو الغِني
وَسَعى المُؤَمِّلُ وَاِستَراحَ اليائِسُ
2. Reason is a mere letter, and ignorance a blessing,
The wise and clever one is wretched and sad.
٢. وَاللُبُّ حُرفٌ وَالجَهالَةُ نِعمَةٌ
وَالكَيّسُ الفَطِنُ الشَقيُّ الكائِسُ
3. When you look back at the facts, there was in the human world,
Nothing but the miserable.
٣. وَإِذا رَجَعتَ إِلى الحَقائِقِ لَم يَكُن
في العالَمِ البَشَريِّ إِلّا بائِسُ
4. Death is a hawk, souls are doves,
An old man's nonsense, and we are frightened game.
٤. وَالمَوتُ بازٍ وَالنُفوسُ حَمائِمُ
وَهِزَبرُ عِرَّيسٍ وَنَحنُ فَرائِسُ
5. It is better for the virgins to visit their graves,
Than to be called brides.
٥. إِنَّ الأَوانِسَ أَن تَزورَ قُبورَها
خَيرٌ لَها مِن أَن يُقالَ عَرائِسُ
6. How many hands reached your food,
Striving until your livelihood was depleted.
٦. كَم نالَ قَبلَكَ في طَعّامِكَ مِن يَدٍ
نَصَبٌ إِلى أَن لاسَ قُوتَكَ لائِسُ
7. So ships and farms and infidels,
And harvests and mosques and churches.
٧. فَكَوارِبٌ وَزَوارِعٌ وَكَوافِرٌ
وَحَواصِدٌ وَجَوامِعٌ وَدَوائِسُ
8. And the tribulations of time are many,
Beyond your needs, and matters are miserable.
٨. وَخُطوبُ دَهرٍ غَيرُ ذَلِكَ جَمَّةٌ
دونَ اِغتِذائِكَ وَالأَُمورُ لَبائِسُ
9. Until they saw a tree,
Bearing the fruit of regret, drooping.
٩. وَكَذاكَ ما عَنّاهُمُ حَتّى رَأوا
شَجَراً بِها ثَمَرُ النَدامَةِ نائِسُ
10. And when you rode the religion, thoughts
Against the good conscience laid traps.
١٠. وَمَتّى رَكِبتَ إِلى الدِيانَةِ غالَها
فِكَرٌ عَلى حُسنِ الضَميرِ دَسائِسُ
11. Reason is astonished, and all laws
Are news to be followed, not judged by a judge.
١١. وَالعَقلُ يَعجَبُ وَالشَرائِعُ كُلُّها
خَبَرٌ يُقَلَّدُ لَم يَقِسهُ قائِسُ
12. Puritans, Muslims, and a group
Of Christians, Jews, laying nets.
١٢. مُتَمَجِّسونَ وَمُسلِمونَ وَمَعشَرٌ
مُتَنَصِّرونَ وَهائِدونَ رَسائِسُ
13. And houses of fire are visited in worship
While mosques and churches stand busy.
١٣. وَبُيوتُ نيرانٍ تُزارُ تَعَبُّداً
وَمَساجِدٌ مَعمورَةٌ وَكَنائِسُ
14. The strayers revere the planets,
And each one's nature in evils is trapped.
١٤. وَالصائِبونَ يُعَظَّمونَ كَواكِباً
وَطِباعُ كُلٍّ في الشُرورِ حَبائِسُ
15. How does the brother of religion attain happiness
While the affairs of the virtuous man are disgraced?
١٥. أَنّي يَنالُ أَخو الدِيانَةِ سُؤدَداً
وَمَآرِبُ الرَجُلِ الشَريفِ خَسائِسُ
16. And if leadership lacks wise policy,
It will miss the right, miserable.
١٦. وَإِذا الرِئاسَةُ لَم تُعَن بِسِياسَةٍ
عَقليَّةٍ خَطِئَ الصَوابَ السائِسُ