1. Leave destiny to take its course,
Neither Damascus nor Egypt could protect a kingdom,
١. دَعي وَذَري الأَقدارَ تَمضي لِشَأنِها
فَلَم تَحمِ مُلكاً لا دِمَشقُ وَلا مِصرُ
2. Neither black Harrat nor white Basra fortified by walls,
You try to predict events in vain,
٢. وَلا الحَرَّةُ السَوداءُ حاطَت سِيادَةً
وَلا البَصرَةُ البَيضاءُ حَصَّنَها البِصرُ
3. These are principles that cannot be comprehended,
At dawn's light the noon prayer,
٣. تَرومُ قِياساً لِلحَوادِثِ ضِلَّةً
وَتِلكَ أُصولٌ لَيسَ يَجمَعُها حَصرُ
4. At sunset's fall the afternoon prayer,
Shortening prayers is not proper everywhere,
٤. وَعِندَ ضِياءِ الفَجرِ صُلِّيَتِ الضُحى
وَعِندَ غُروبِ الشَمسِ صُلِّيَتِ العَصرُ
5. Nor are all obligatory prayers to be shortened,
If death is inevitable, meet it,
٥. وَما يَجمُلُ التَقصيرُ في كُلِّ مَوطِنٍ
وَلا كُلُّ مَفروضِ الصَلاةِ لَهُ قَصرُ
6. Whether it comes by being slit at the throat or waist,
Ali passed after victory and glory,
٦. إِذا لَم يَكُن بُدٌّ مِنَ المَوتِ فاِلقَهُ
أَفُضَّ بِهِ الفَودانِ أَم فُرِيَ الخَصرُ
7. And Hamza before victory could come,
I see the progeny of old Father Adam,
٧. عَلِيٌّ مَضى مِن بَعدِ نَصرٍ وَعِزَّةٍ
وَحَمزَةُ أَودى قَبلَ أَن يُنزَلَ النَصرُ
8. Long ago ordained by fate to fall.
٨. وَإِنّي أَرى ذُرَيَّةَ الشَيخِ آدَمٍ
قَديماً عَلَيهِم بِالرَدى أُخِذَ الإِصرُ