1. By my life, I have surely journeyed whilst the caravan is fearful,
And I have revived my night whilst the stars bear witness,
١. لَعَمري لَقَد أَدلَجتُ وَالرَكبُ خائِفٌ
وَأَحيَيتُ لَيلي وَالنُجومُ شُهودُ
2. And I have satiated my mirage as if its gathering
Is a neighborhood, but they have no young fawns.
٢. وَجُبتُ سَرابِيّاً كَأَنَّ إِكامَهُ
جِوارٍ وَلَكِن ما لَهُنَّ نُهودُ
3. The warbler of the thicket has been purified and around it
Are roaming gazelles and ostriches wandering aimlessly.
٣. تَمَجَّسَ حِرباءُ الهَجيرِ وَحَولَهُ
رَواهِبُ خَيطٍ وَالنَعامُ يَهودُ
4. And my youth has been prolonged, yet I have changed
The epochs of childhood into new epochs.
٤. وَقَد طالَ عَهدي بِالشَبابِ وَغَيَّرَتُ
عُهودَ الصِبا لِلحادِثاتِ عُهودُ
5. And my experience has made me indifferent to the plateau of glory,
For the resolutions of men are prone to vanishing.
٥. وَزَهَّدَني في هَضبَةِ المَجدِ خَبرَتي
بِأَنَّ قَراراتِ الرِجالِ وُهودُ
6. As if the elders of the people are infants of months
Babbling, and the nests of doves abandoned.
٦. كَأَنَّ كُهولَ القَومِ أَطفالُ أَشهُرٍ
تَناغَت وَأَكوارَ القِلاصِ مُهودُ
7. When they are told, they do not understand, and when called,
They answer while amongst them there is slumber and prostration.
٧. إِذا حُدِّثوا لَم يَفهَموا وَإِذا دُعوا
أَجابوا وَفيهُمُ رَقدَةٌ وَسُهودُ
8. They have the position of honorable humanity, but truly
Among them there is only drowsiness in liveliness.
٨. لَهُم مَنصِبُ الإِنسِ المُبينِ وَإِنَّما
على العيسِ مِنهُم بِالنُعاسِ فُهودُ