1. The people come visiting, this is their Yemeni land
From the countries, and this is their home, Tabas.
١. يَزورُني القَومُ هَذا أَرضُهُ يَمَنٌ
مِنَ البِلادِ وَهَذا دارُهُ الطَبَسُ
2. They said, "We heard talk about you." I said to them,
"May God not banish except a group who wore abuse."
٢. قالوا سَمِعنا حَديثاً عَنكَ قُلتُ لَهُم
لايُبعِدُ اللَهُ إِلّا مَعشَراً لَبَسوا
3. They want a building I don't know how to build
So if I spoke truly, their faces scowled and frowned.
٣. يَبغَونَ مبنىً مَبناً لَستُ أُحسِنُهُ
فَإِن صَدَقتُ عَرَتهُم رَوجُهٌ عُبُسُ
4. God has helped us, each in his livelihood,
He faces hardship, so above us is folded coarse wool.
٤. أَعانَنا اللَهُ كُلٌّ في مَعيشَتِهِ
يَلقى العَناءَ فَدُرَّيُ فَوقَنا دُبَسُ
5. What do you want? No money was made easy for me
To be borrowed, nor knowledge to be grasped.
٥. ماذا تُريدونَ لا مالٌ تَيَسَّرَ لي
فَيُستَماحُ وَلا عِلمٌ فَيُقتَبَسُ
6. Do you ask an ignorant one to benefit you,
And milk a barren she-camel whose udder has dried?
٦. أَتَسأَلونَ جَهولاً أَن يُفيدَكُمُ
وَتَحلُبونَ سَفيّاً ضَرعُها يَبَسُ
7. Nothing pleases people except the words of a deceiver,
As if a people, when they are bought, are corroded.
٧. ما يُعجِبُ الناسَ إِلّا قَولُ مُختَدِعٍ
كَأَنَّ قَوماً إِذا ما شُرَّيوا أُبِسوا
8. They exhausted all they built in losses,
So their bodies were like their worn out clothes.
٨. قَد أَنفَدوا في ضِياعٍ كُلَّ ما عَمِروا
فَكانَ مِثلَ جِلالِ البُدنِ ما لَبِسوا
9. I am wretched in that I cannot help you,
And the turns of fate hold back.
٩. أَنّا الشَقيُّ بِأَنّي لا أُطيقُ لَكُم
مَعونَةً وَصُروفُ الدَهرِ تَحتَبِسُ
10. Who are the Yemenis that they spend the night, and their fire
Is youthful, and Suhail is among them, kindled?
١٠. مَن لِليَمانينَ أَن يُمسوا وَنارُهُمُ
شَبيبَةٌ وَسُهَيلٌ بَينَهُم قَبَسُ
11. And for the Bedouin that tents be built for him
Among laughing women, some frowning, some frowning?
١١. وَلِلبَداويِّ أَن يُبنى الخِباءُ لَهُ
في ضاحِكاتٍ بِهِنَّ العَبسُ وَالعَبَسُ
12. It is as if the secrets of people, even if hidden,
The breaths and glances of eyes are extinguished when confined.
١٢. كَأَنَّ أَسرارَ أَقوامٍ وَإِن كُتِمَت
أَنفاسُ وَلهانَ تُطَفّى حينَ تُحتَبَسُ
13. Their faces have talked about their hidden depths,
So they came to you with their whispers which they did not vocalize.
١٣. وَحَدَّثَت عَن خَباياهُم وُجوهُهُمُ
فَقَد أَتوكَ بِنَجواهُم وَما نَبَسوا
14. Our hours are like the hyenas of nightfall, if they become dusky
At night, then the wolf in its colors is dusky.
١٤. ساعاتُنا كَذِئابِ الخَتلِ إِن غَبَسَت
في اللَيلِ فَالذِئبُ في أَلوانِهِ الغَبَسُ