Feedback

O tree above my grave, give me no shade

يا سرحة فوق قبري لا تظللني

1. O tree above my grave, give me no shade
Rather, its shade is for my visitors

١. يا سرحةُ فوق قبري لا تظللني
وانما ظلها ضاف لزواري

2. What happens to a body as it decays
Buried below soil and stones?

٢. ماذا يحصل جسمٌ في تحلله
مغيبٌ تحت أرماسٍ وأحجار

3. Will a friend visit whom I used to give
My affection and first choice of abode?

٣. ترى يزور صديق كنت أمنحه
ودى وأوليه ضل اللَه في داري

4. Or is it human nature that when buried
The thoughts of friends and neighbours forget the deceased?

٤. أو أنه الطبع في الأحياء إن دفنوا
ميتاً تناساه فكرُ الصحبِ والجار

5. So let my companion forget me, for God remembers me
And to Him I devoted my declarations and secrets

٥. فلينسني صاحبي فاللَه ذاكرني
وفيه أخلصت إعلاني وإسراري

6. And I do not acquit myself today of blames
But I returned to a Forgiving and Veiling God

٦. وما ابرئ نفسي اليوم من لمم
لكن رجعت لغفارٍ وستار

7. My dear tree, then remember the news
Of those I left behind whose news escaped me

٧. نصوحي سرحتي ثم اذكري خبراً
عمن تركتُ وغابت عنه أخباري

8. And receive the birds - maybe among the tribe
A pigeon will squawk with my poetry's tune

٨. واستقبلي الطير في أهل لعل به
حمامة صدحها من صدح أشعاري

9. It came to the tower I'd prepared it for sometime
Thinking it was among the best of my catch

٩. أوت إلى البرج قد هيأته زمنا
وكنت أحسبها من خير سماري

10. I gave it love from my palms to peck
And from my mouth I whistled water into its beak

١٠. أعطيتها الحب من كفى لتنقره
ومن فمي نغبت ماء بمنقار

11. The soul in birds or men is one
I am inspired if I gain any recollection from it

١١. فالروح في الطير أو في الناس واحدة
أغنى بها إن أفز منها بتذكار

12. Either enter Heaven or Hell

١٢. هنا المقام إلى يوم نصير به
إما إلى جنةٍ إما إلى نار