1. I sent my messenger asking when we'd meet
She answered, my friend, when will your guarantor return?
١. بعثت رسولي سائلاً نلتقي متى
أجابت متى يا صاح غاب كفيلي
2. As he tarried long, boiling with fury,
Patience counseled me not to change my mind
٢. وإذ طال منه المكث والت بثورة
تصابرني كي لا يكون عدولي
3. After the pilgrims prayed on Mount Arafat
Can we live by her laws and my messenger?
٣. أمن بعد ما صلى الحشا الحب والنوى
نعيش على توراتها ورسولي
4. No union comes but a smile or a glance
Unless it comes from a slender, supple neck
٤. ولا وصل إلا بسمةٌ أو إشارة
إذا لم يكن من رقبةٍ وعذول
5. Dreams still lead me to meet her
Guiding me until I found my way
٥. وما زالت الأحلام في الوصل رائدي
ورائدها حتى اهتدت لسبيلي
6. With her kindness I'm welcomed and greeted
By a forgetful one in Ishmael's lap
٦. أطلت بعطفيها فأهلاً ومرحباً
بمنسية في حجر إسماعيل
7. I said enter but she said does a meeting ensure
A night's stay? How often we've missed it at bedtime
٧. وقلت ادخلي قالت وهل يضمن التقى
مبيتاً وكم عزناه وقت مقيل
8. I was gentle, sought no quarrel for I
Was created to love without fleck or stain
٨. ترفقت لم أبغ اللجاج لأنني
خلقت لحب لا يشاب نبيل
9. When the folly of passion and youth confused me
I clasped her waist, a soft, blind clasp
٩. ولما زهتني طيشة الوجد والصبا
ضممت القوام اللدن ضم فضول
10. I could not possess her but by an encircled waist
That sways like prey in a miser's right hand
١٠. فما ملكتني غير خصرٍ مطوق
يهز كصيد في يمين بخيل
11. If I gained access to a kissable brow
No access was granted to all-embracing hugs
١١. وإن أمكنتني من جبينٍ لثمته
فما أمكنتني من رضاب شمول
12. I bound and humbled my pride, would that
From her lower lip I could heal my pain
١٢. غللت وذلت كبريائي فليتني
من الشفة السفلى شفيت غليلي
13. I only gathered from her coy reproaches
And my apology in humiliating submission
١٣. أحطت إلا العتب منها ملفقاً
وإلا اعتذاري في هوان ذليل
14. Or else tears whose secret Allah knows
Why did they flow from a boonmate to boonmate?
١٤. والا دموعا يعلم اللَه سرها
لماذا جرت من زاملٍ لزميل
15. Let these tears startle me, were they not
The effect of a meeting with an intimate friend?
١٥. ليدهشني هذا البكاء ألم يكن
تأثر خل من لقاء خليل
16. Then do not hide your love if you have divined it
Behind blue eyes when I come before you
١٦. فلا تكتميني الحب إن قرأته
وراء العيون الزرق عند مثولي
17. You tantalized me an age, when you seduced me
I attained favors and awaited my undoing
١٧. أهندتني دهراً فلما فتنتني
جنيت دلالاً وانتظرت عويلي
18. An stolen kiss offended you though I battled it
With a glance of youthful charm from a fawn
١٨. أساءك مني قبلةٌ قد كفحتها
بلحظة فتنٍ من صبابة يل
19. A boy stays free until the day he is confined
To kindness fair or a hand unkind
١٩. يظل الفتى حرا إلى حين حوجه
لعطف جميل أو لكف بخيل