Feedback

If the soul comes and speaks of our conversations

إن جاءت الروح فيها عن سوالفنا

1. If the soul comes and speaks of our conversations
Or a world before the world of people containing it

١. إن جاءت الروح فيها عن سوالفنا
أو عالم قبل دنيا الناس يحويها

2. Then how can the souls not remember previous ones
From the world of particles elucidating its past

٢. فكيف لا تذكر الأرواح سابقةً
من عالم الذر يجلو أمر ماضيها

3. Can this soul since the beginning have no
Mind, and in the mind is a secret other than what is in it

٣. هل هذه الروح منذ البدء ليس لها
عقلٌ وفي العقل سرٌّ غير ما فيها

4. Or is it negative, and the mind came to complement it
And from both came awareness igniting it

٤. أو سالبٌ هي جاء العقلُ موجبها
ومنهما كان إدراكٌ يذكيها

5. Or is the infant born with the ignorant soul
And the mind gradually occurs, making it realize

٥. أو يولد الطفل فيه الروح جاهلة
ويحدث العقل تدريجاً فيدريها

6. Say then it was before reasonable
And the one who created forgetting makes it forget

٦. فقل إذن علها من قبل عاقلةٌ
وعلَّ من خلقَ النسيان ينسيها

7. For a wisdom, so it sees the world and is amazed by it
Because remembering its past would sadden it

٧. لحكمةٍ أن ترى الدنيا فتعجبها
لأن تذكار ماضيها يؤسيها

8. So this is the soul of the mysteries of its Creator
And a mercy to God's servants hiding it

٨. فهذه الروح من أسرار خالقها
ورحمةً بعباد اللَه يخفيها

9. If the soul remembered what it lost of pleasures
The pleasures of earth would not satisfy it

٩. لو تذكر الروح ما فقدته من متع
ما أصبحت متعاتُ الأرض ترضيها

10. So let's leave off searching into souls inclined
Death will inform of the secrets disclosing them

١٠. فلنترك البحث في الأرواح ناحيةً
سيخبرُ الموتُ بالأسرار يبديها

11. How many secrets are in nature, days
And nights reveal in their succession

١١. كم ي الطبيعة أسرارٌ وتكشفها
أيامنا والليالي في تواليها

12. What our forefathers knew then passed
Not knowing much of its aspects

١٢. ما كان يعلمها آباؤنا فمضوا
لا يعرفون كثيراً من نواحيها

13. We on earth do not know its essence
And we live on its edges

١٣. إنا على الأرض لا ندري بواطنها
وما تجن ونحيا في حفافيها

14. So how can we fathom a heaven we do not reach
And how can we fathom stars from its abundance

١٤. فكيف كنه سماء لا نطول لها
وكيف كنه نجوم من دراريها

15. Who is it that taught the chicks from young
To peck for food or gave it direction

١٥. من ذا الذي علم الفروجَ من صغرٍ
أن ينقر الحب أو أعطاهُ توجيها

16. Who taught the fledglings to raise their heads, did it
Save for raising the head to water them

١٦. من للفراريج رفع الرأس علمها
هل كان إلا برفع الرأس يسقيها

17. Who taught the bees building and geometry
And ants to store food of the season protecting it

١٧. من علم النحل بنياناً وهندسةً
والنملَ جمع غذاء الفصل يحميها

18. Who split the earth about vegetation and flowers
And sent down rain in measure watering it

١٨. من شقق الأرض عن نبتٍ وعن زهرٍ
وأنزل الغيث بالمقدار يرويها

19. Who provides for birds gliding the skies
Who guarantees beasts provision in its deserts

١٩. من يرزق الطير في الأجواء سابحةً
من يكفلُ البهم رزقاً في صحاريها

20. Who is it that put man in a dream
Hearing news by inspiration narrating it

٢٠. من ذا الذي جعل الإنسان في حلم
يسمعُ الطيفَ بالأخبار يرويها

21. And who and who has given us merits
Glory to Him, these words do not enumerate them

٢١. ومن ومن تولتنا فضائله
سبحانه ليس هذا القول يحصيها