1. Beauty's splendor draws the admiring gaze
Of the besotted gazer, enthralled
١. عرض الجمالُ على أروع منظرٍ
يهوى اليه الناظرُ المتغزلُ
2. The raiment was of like elegance, I could not tell
Who was more or less exalted
٢. وتشابهت غُرُّ الثياب فلم امز
من كان مفضولاً ولا من يفضلُ
3. The heart seeking beauty takes refuge
Unsure amid the parade what to do
٣. والقلبُ في طلب الجمال مفزعٌ
لم يدر في المعروض ماذا يعملُ
4. My eyes cannot settle on one beauty
Without shifting to one yet more beautiful
٤. لا يستقر على جميلٍ ناظري
إلا وينقله لما هو أجملُ
5. The heart escapes the passions of both
Returning to the first beloved
٥. فالقلبُ يخلص من فتون كليهما
ويعود ينقله الحبيب الأولُ
6. Where there is safety, no watcher, no echo
When you call him, he comes immediately
٦. حيث الأمانُ فلا رقيب ولا دوى
ومتى بعثت اليه بادر يمثلُ
7. He unburdens to me his undying love
Unchanging throughout the years
٧. يفضى لدى بما لديه من الهوى
شيئاً مع الأعوام لا يتبدل
8. Do not test hearts, for long have they
Wandered among scattered passions
٨. إياك تجربة القلوب فطالما
هي بين أشتاتِ الهوى تتنقلُ
9. If you find a heart free and unclaimed
It suffices if it does not change
٩. وإذا ظفرت من القلوب بواحدٍ
حرٍّ فحسبكَ منه ألا يتحول