1. You deceived me with your perfect guile
You seduced my lovers with your radiance
١. هبني خدعت بما قد تام عشاقي
ترارتي عملت فيهم وأشراقي
2. You were closest to me yet forsook me
Your love took residence in my depths
٢. وكنت أقربهم مني وأثرهم
فاحتل حبك مثواه بأعماقي
3. I imagined you as my heart's desire
So enthralled was I, desperate to be free
٣. وقد تخيلتك المرجو في زمني
فكدت أخرج من حرصي لإطلاقي
4. With magic words I regaled you lovingly
Shining as a star across my horizons
٤. حدثت بالسحر سيالا بعاطفتي
وزرت كالنجم ألا لا بآفاقي
5. I offered a pittance of what I could
Underestimating my veins and morals
٥. بذلت نزراً وما قدرت بذلته
لمستخف بأعراق وأخلاق
6. One gives something small to pave the way
For good intentions, heedless of failure
٦. والمرء يبذل بعض الشيء تهيئة
لنية الخير لم يحفل بإخفاق
7. So what if I was truthful, you deceiver
You were the worst of all my fortunes
٧. فما على إذا ما كنت صادقه
وكنت يا خادعي من شر أرزاقي
8. Youth called out, penetrating my ears
Nature's remedy stirred my concoction
٨. وللشباب نداء قر في أذني
وللطبيعة داء مج ترياقي
9. You lied about love, so praise what you took
Thanks be to God you missed the rest
٩. كذبتني الحب فاحمد ما أخذت به
والحمد لله أن فوتك الباقي
10. You betrayed me, breaking your vow
Relying on coyosity, erecting your cross
١٠. فخنتني ونقضت العهد معتمدا
على النهانه في تهويل مصلاق
11. My dreams in you vanished, gone up in smoke
Living with you, a barren wasteland
١١. وضاع خالي في الآمال أدركها
على يديك وعيش معك غيداق
12. Where are the cups with which you quenched my thirst
With promises, where is your chalice, cupbearer?
١٢. أين الكؤوس التي سقيتني سرفاً
من الوعود وأين الظرف يا ساقي
13. Cupbearer of poison, your wares betray you
Shielding yourself from the telling signs
١٣. يا ساقي السم عرضاته أجئت بما
وقيت عرضك أن يعتر يا واقي
14. The pretender of wisdom is easily misled
By what eludes the common and unschooled
١٤. على الذي يتعاطى الحذق يختله
من حيث يجهل قوم غير حذاق
15. God has distanced us, anointing the bond
Of covenants, had I not saved myself from the flames
١٥. قد باعد اللَه فيما بيننا وخلا
عهد تعهد لو لم أنج إحراقي
16. My dreams in you turned into mirages
At your hands, living with you became dire
١٦. فما لك اليوم والرجعى إلى ومن
آثار غدرك بي دمع بآماقي
17. Where are the cups that quenched my thirst wastefully
With promises, where is your chalice, cupbearer?
١٧. ترجو الضيافة ما جازت لذي أشر
له السوابق في القمراء سراق
18. Cupbearer of poison, your wares betray you
Shielding yourself from the telling signs
١٨. عدلا طعمت حلالاً طيباً فلقد
كفأت قدرى وقد كسرت أطباقي
19. For the discerning, missteps often come
From where the ignorant cannot foresee
١٩. إن البصيرة عين القلب إن خفيت
على العيون بلاوي العاشق الراق
20. God has distanced us, voiding the covenant
I would have sworn, had I not saved myself from the pyre
٢٠. قد كنت حبرت أوراقي عليك مني
أظن أنك عندي خير أعلاقي
21. What is left between us today? Only the tears
Of regret at your betrayal staining my eyes
٢١. أما وقد خاب ظني فيك خيبته
فقد قلبت دواتي فوق أوراقي
22. You seek hospitality unfit for one of evil repute
With a rap sheet of thefts in the highlands
٢٢. قلب كقلب دواتي سوف تكشفه الأيام
لا السحر يخفيه ولا الراقي