Feedback

Yes, these are the ruins of Sulma, so bid them peace

ู†ุนู… ู‡ุฐู‡ ุฃุทู„ุงู„ ุณู„ู…ู‰ ูุณู„ู…

1. Yes, these are the ruins of Sulma, so bid them peace,
And let the torrents of events and epochs flow through them.

ูก. ู†ูŽุนูŽู… ู‡ุฐูู‡ู ุฃูŽุทู„ุงู„ู ุณูู„ู…ู‰ ููŽุณูŽู„ู‘ูู…ู
ูˆูŽุฃูŽุฑุฎู ุจูู‡ุง ุณูŽูŠู„ูŽ ุงู„ุดูุคูˆู†ู ูˆูŽุฃูŽุณุฌูู…ู

2. Stop at its resting places and rub on your bright-faced page,
Before regret, with their dust.

ูข. ูˆูŽู‚ูู ููŠ ู…ูŽุบุงู†ูŠู‡ุง ูˆูŽุนูŽูู‘ูุฑ ุจูุชูุฑุจูู‡ุง
ุตูŽุญูŠููŽุฉู‹ ุญูุฑู‘ู ุงู„ูˆูŽุฌู‡ู ู‚ูŽุจู„ูŽ ุงู„ุชูŽู†ุฏู‘ูู…ู

3. There lies the abode of passion, nay rather its halting-place,
And there lies the longing of the enamored soul.

ูฃ. ููŽุซูŽู…ู‘ูŽ ู…ูŽู‚ูŠู„ู ุงู„ูˆูŽุฌุฏู ู„ุง ุจูŽู„ ู…ูู‚ุงู…ูู‡ู
ูˆูŽุซูŽู…ู‘ูŽ ู‡ูŽูˆู‰ ู†ูŽูุณู ุงู„ู…ูŽุดูˆู‚ู ุงู„ู…ูุชูŽูŠู‘ูŽู…ู

4. And the train of gowns of the young gazelles of Jurah
Gave me to drink the early wine of union without anything distasteful.

ูค. ูˆูŽู…ูŽุณุญูŽุจู ุฃูŽุฐูŠุงู„ู ู„ูุบูุฒู„ุงู†ู ุฌูŠุฑูŽุฉู
ุณูŽู‚ูŽูˆู†ูŠ ุณูู„ุงููŽ ุงู„ูˆูŽุตู„ู ุบูŽูŠุฑูŽ ุงู„ู…ูููŽุฏู‘ูŽู…ู

5. The freshness of a life I imagined would last
But the matter was other than the imagining.

ูฅ. ุบูŽุถุงุฑูŽุฉู ุนูŽูŠุดู ู‚ุฏ ุชูŽูˆูŽู‡ู‘ูŽู…ุชู ุฃูŽู†ู‡ุง
ุชูŽุฏูˆู… ููƒุงู† ุงู„ุฃูŽู…ุฑ ุบูŽูŠุฑูŽ ุงู„ุชูŽูˆูŽู‡ู‘ูู…ู

6. When will the people of Tahj remember in my ribs
Fires of passion like blazing embers?

ูฆ. ู…ุชู‰ ุชูŽุฐูƒูุฑูŽ ุงู‡ุงู„ูŠ ุชูŽู‡ูุฌ ุจูŠู† ุฃูŽุถู„ูุนูŠ
ุนูŽู‚ุงุจูŠู„ู ูˆูŽุฌุฏู ูƒุงู„ุญุฑูŠู‚ู ุงู„ู…ูุถุฑู‘ูŽู…ู

7. I say to my companions while the saddle-beasts jostle us,
"Take at random the arrows that Fate shoots."

ูง. ุฃูŽู‚ูˆู„ู ู„ูุตูŽุญุจูŠ ูˆูŽุงู„ู…ูŽุฑุงุณูŠู„ู ุชูŽุฑุชูŽู…ูŠ
ุจูู†ุง ุณูู‡ู‘ูŽู…ุง ุชูŽุฑู…ูŠ ุงู„ููŽูŠุงููŠ ุจูุณูู‡ู‘ูŽู…ู

8. Won't one of you turn aside to the meadow, perhaps
To cure what is in me or accomplish my release?

ูจ. ุฃูŽู„ุง ุนูŽูˆุฌูŽุฉูŒ ู…ูู†ูƒู… ุนู„ู‰ ุงู„ุฑุจุนู ุฑูุจู‘ูŽู…ุง
ุดูŽููŽูŠุชูŽ ุงู„ุฐูŠ ุจูŠ ุฃูŽูˆ ู‚ูŽุถูŽูŠุชู ุชูŽู„ูŽูˆู‘ูู…ูŠ

9. So they hurried away, and tears covered my eyes' sight,
And I could not make out anything definite from the ruined encampment,

ูฉ. ููŽุนุงุฌูˆุง ููŽุบูŽุทู‘ูŽุช ู†ุงุธูุฑูŽ ุงู„ุนูŽูŠู†ู ุนูŽุจุฑูŽุฉูŒ
ููŽู„ู… ุฃูŽุชูŽุจูŽูŠู‘ูŽู† ุดุงุฎูุตุงู‹ ู…ูู† ู…ูู‡ุฏู‘ูŽู…ู

10. I passionately pour out tears whenever I pass by an abode
At Mayya except I mix blood with those tears.

ูกู . ุฃูŽุฌุฏู‘ูŽ ูƒู…ุง ุฃูŽู† ู„ู‘ุง ุฃูŽู…ูุฑู‘ูŽ ุจูู…ูŽู†ุฒูู„ู
ู„ูู…ูŽูŠู‘ูŽุฉูŽ ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽู…ุฒูุฌู ุงู„ุฏูŽู…ุน ุจูุงู„ุฏูŽู…ู

11. I cannot discern in the flashing lightning as its light ripples
Robes let down belonging to a winged darkness.

ูกูก. ูˆูŽู„ุง ุฃูŽุณุชูŽุจูŠู†ูŽ ุงู„ุจูŽุฑู‚ูŽ ูŠูŽูุฑูŠ ูˆูŽู…ูŠุถูู‡ู
ุฌูŽู„ุงุจูŠุจูŽ ู…ูŽุณุฏูˆู„ู ู…ูู† ุงู„ุฌูู†ุญู ู…ูุธู„ูู…ู

12. Except I spend the night wrapped in the twisting of my anguish
As if my mattress were studded with its arrows.

ูกูข. ุจูุฌูุฒุนู ุงู„ู„ููˆู‰ ุฅูู„ู‘ุง ุฃูŽุจูŠุชู ู…ูุณูŽู‡ู‘ูŽุฏุงู‹
ูƒุฃูŽู†ู‘ูŽ ุดูŽุฑุงุณูŠููŠ ู†ูููุฐู†ูŽ ุจูุฃูŽุณู‡ูู…ู

13. We were wakeful while they slept, we folded our tents while they pitched theirs;
A weary task for the love-sick, the accusations of a blamer!

ูกูฃ. ุณูŽู‡ูุฑู†ุง ููŽู†ุงู…ูˆุง ูˆูŽุงูุฑุชูŽุญูŽู„ู†ุง ููŽุฎูŽูŠู‘ูŽู…ูˆุง
ุนูŽู†ุงุกูŒ ู„ูู†ูŽุฌุฏููŠู‘ู ุนูŽู„ุงู‚ูŽุฉู ู…ูุชู‡ูู…ู

14. Yes indeed, when I beguiled coquetry with grief
And deluded it with the assumption of one resigned...

ูกูค. ุจูŽู„ู‰ ุญูŠู†ูŽ ุฎุงุฏูŽุนุชู ุงู„ู„ูŽุฌุงุฌูŽุฉูŽ ุจูุงู„ุฃูŽุณู‰
ูˆูŽู…ูŽู†ู‘ูŽูŠุชูู‡ุง ุจูุงู„ุธูŽู†ู‘ู ุตูŽุจุฑูŽ ุงู„ู…ูุฑูŽุฌู‘ูู…ู

15. It appeared to a passion-maddened lover to return him
To the oppression of love in his running ulcer...

ูกูฅ. ุชูŽุฑุงุกูŽุช ู„ูู…ูŽุดุบูˆูู ุจูู‡ุง ู„ูุชูุนูŠุฏูŽู‡ู
ุธูŽู„ูˆู…ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ููŠ ุฏุงุฆูู‡ู ุงู„ู…ูุชูŽู‚ูŽุฏู‘ูู…

16. And she hinted to me with a blinking of her eye,
And shook her whole body like a waving branch,

ูกูฆ. ูˆูŽุฃูŽูˆุญูŽุช ุฅูู„ู‰ ุทูŽุฑููŠ ุจูุฅูŠู…ุงุถู ุทูŽุฑููู‡ุง
ูˆูŽู‡ูŽุฒู‘ูŽุช ู‚ูŽูˆุงู…ุงู‹ ูƒูŽุงู„ู‚ูŽุถูŠุจู ุงู„ู…ูู†ูŽุนู‘ูŽู…ู

17. So my soul would beguile itself in utter earnest
And I came back passionately enamored by what I had seen.

ูกูง. ููŽูƒูู†ุชู ุฃูู…ูŽู†ู‘ูŠ ุงู„ู†ูŽูุณูŽ ุฌูุฏู‘ูŽ ู…ูู…ุงุฒูุญู
ููŽุนูุฏุชู ุจูู…ุง ุดุงู‡ูŽุฏุชู‡ู ุฌูุฏู‘ูŽ ู…ูุบุฑูŽู…ู

18. And she said to me while the camels were kneeling down,
With their tears flowing from sad eyes:

ูกูจ. ูˆู‚ุงุฆูู„ูŽุฉู ู„ูŠ ูˆูŽุงู„ุฑููƒุงุจู ู…ูู†ุงุฎูŽุฉูŒ
ูˆูŽู‚ุฏ ุฑูŽู‚ุฑูŽู‚ูŽุช ุฏูŽู…ุนูŽ ุงู„ุญูŽุฒูŠู†ู ุงู„ู…ููƒูŽุชู‘ูŽู…ู

19. To what will you expose me to danger with them
While seeking wealth has means other than plundering?

ูกูฉ. ุฅูู„ู‰ ูƒูŽู… ุจูู‡ุง ุชูŽุฑู…ูŠ ุงู„ููุฌุงุฌูŽ ู…ูุฎุงุทูุฑุงู‹
ูˆูŽู„ูู„ุฑู‘ูุฒู‚ู ุฃูŽุณุจุงุจูŒ ุจูุฏูˆู†ู ุงู„ุชูŽุฌูŽุดู‘ูู…ู

20. So I said to her, "Wait, for an enamored one
Is plunging towards a Kaaba to which every wretched one inclines,

ูขู . ููŽู‚ูู„ุชู ู„ูŽู‡ุง ู…ูŽู‡ู„ุงู‹ ููŽุฅูู†ูŽูŽ ุชูŽู‚ูŽู„ู‚ูู„ูŠ
ุฅูู„ู‰ ูƒูŽุนุจูŽุฉู ูŠูŽู‡ูˆูŠ ู„ู‡ุง ูƒู„ู‘ู ู…ูุนุฏูู…ู

21. And which excellent noble people of good birth visit
Among them the son of `Ukkaaz and among them son of Dhiigham.

ูขูก. ูˆูŽูŠูŽู†ุชุงุจูู‡ุง ู‚ูŽูˆู…ูŒ ูƒูุฑุงู…ูŒ ุฃูŽุนูุฒู‘ูŽุฉูŒ
ููŽููŠู‡ุง ุงูุจู†ู ุนููƒู‘ุงุฒู ูˆูŽููŠู‡ุง ุงูุจู†ู ุถูŽูŠุบูŽู…ู

22. Pilgrimage rites have been performed whose rules
Are prescribed except that he who travels there is not a sanctified pilgrim.

ูขูข. ู…ูŽู†ุงุณููƒู ุญุฌู‘ู ู‚ุฏ ุฃูู‚ูŠู…ูŽุช ููุฑูˆุถูู‡ุง
ุฎูŽู„ุง ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ูŽู† ูŠูŽุณุนู‰ ุจู‡ุง ุบูŠุฑ ู…ูุญุฑูู…ู

23. The pillar of religion and merit, al-Qaasim, erected it
And gave his sons authority over itโ€”say and magnify!

ูขูฃ. ุจูŽู†ุงู‡ุง ุนูู…ุงุฏู ุงู„ุฏูŠู†ู ูˆูŽุงู„ููŽุถู„ู ู‚ุงุณูู…ูŒ
ูˆูŽุจูŽูˆู‘ูŽุฃูŽู‡ุง ุฃูŽุจู†ุงุกูŽู‡ู ู‚ูู„ ูˆูŽุฃูŽุนุธูู…ู

24. They are the peopleโ€”not he who offends themโ€”of safety
And their neighbors are safe from disasters.

ูขูค. ู‡ูู…ู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ู„ุง ุงู„ุฌุงู†ูŠ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ุจูุณุงู„ูู…ู
ูˆูŽู„ุง ุฌุงุฑูู‡ูู… ู„ูู„ุญุงุฏูุซุงุชู ุจูู…ูุณู„ูŽู…ู

25. When they encamp on arid ground it becomes verdant
And if they halt on the shore of Qanaa it is rebuilt.

ูขูฅ. ุฅูุฐุง ู†ูŽุฒูŽู„ูˆุง ุงู„ุฃูŽุฑุถูŽ ุงู„ุฌูŽุฏูŠุจูŽ ุชูŽุฒูŽุฎุฑูŽููŽุช
ูˆูŽุฅูู† ู†ุงุฒูŽู„ูˆุง ุดูŽู‚ูŠูŽ ุงู„ู‚ูŽู†ุง ุจูุงู„ุชูŽุญูŽุทู‘ูู…ู

26. Their hands do not refrain from wealth at the appointed time
And they dream of one whose offense is but to talk.

ูขูฆ. ูˆูŽุชูŽุฌู‡ูŽู„ู ุฃูŽูŠุฏูŠู‡ูู… ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ุงู„ู ููŠ ุงู„ู†ูŽุฏู‰
ูˆูŽุชูŽุญู„ูู…ู ุนูŽู…ู‘ูŽู† ุฐูŽู†ุจูู‡ู ุจูุงู„ุชูŽูƒูŽู„ู‘ูู…ู

27. Forward your riding beasts, you seekers of glory,
For the torrents of glory have left the purified behind."

ูขูง. ุนูŽู„ู‰ ุฑูุณู„ููƒูู… ูŠุง ุทุงู„ูุจูŠ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ูุงุชูŽูƒูู…
ุฅูู„ู‰ ุบูŽู„ูŽูˆุงุชู ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุฌูŽุฑูŠู ุงู„ู…ูุทูŽู‡ู‘ูŽู…ู

28. I spur him on to free speech though light
Shines on it without any branding.

ูขูจ. ุฃูŽุบูŽุฑู‘ู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ู„ูู„ุทู‘ู„ุงู‚ูŽุฉู ู…ูŠุณูŽู…ูŒ
ูŠูŽู„ูˆุญู ู„ูŽู‡ุง ู†ูˆุฑูŒ ุจูุฏูˆู†ู ุชูŽูˆูŽุณู‘ูู…ู

29. He attained heights and sublimity while others attained only weariness
And remoteness from seeking the heights if one frets!

ูขูฉ. ุณูŽุฑู‰ ู„ูู„ุนูู„ุง ูˆูŽู‡ู†ุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽ ุบูŽูŠุฑูู‡ู
ูˆูŽู‡ูŽูŠู‡ุงุชูŽ ุณุงุฑู ู„ูู„ุนูู„ุง ู…ูู† ู…ูู‡ูŽูˆู‘ูู…ู

30. A young man who, when goals seem distant wins them
With the sword's sharpness and the well-fashioned spear.

ูฃู . ููŽุชู‰ ุทูŽู„ูุจุงุชู ุฅูู† ุชูŽุจุงุนูŽุฏู†ูŽ ู†ุงู„ูŽู‡ุง
ุจูุฌูุฑุฏู ุงู„ู…ูŽุฐุงูƒูŠ ูˆูŽุงู„ูˆูŽุดูŠุฌู ุงู„ู…ูู‚ูŽูˆู‘ูŽู…ู

31. And with the resolve of one who races towards every goal
And the boldness of a brave man against every greatly venerated thing.

ูฃูก. ูˆูŽุนูŽุฒู…ูŽุฉู ุณูŽุจู‘ุงู‚ู ุฅูู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ุบุงูŠูŽุฉู
ูˆูŽู‡ูู…ู‘ูŽุฉู ู…ูู‚ุฏุงู…ู ุนูŽู„ู‰ ูƒู„ู‘ู ู…ูุนุธูŽู…ู

32. By my life, he belongs both to an ancient lineage of Qais and Hajib
And to the line of the magistrate al-Fayaad, al-Qaasim.

ูฃูข. ู„ูŽุนูŽู…ุฑูŠ ู„ูููŽุฑุนู ุจูŽูŠู† ู‚ูŽูŠุณู ูˆูŽุญุงุฌูุจู
ู‚ูŽุฏูŠู…ุงู‹ ูˆูŽู„ูู„ููŽูŠู‘ุงุถู ู‚ุงุณูู…ู ูŠูŽู†ุชูŽู…ูŠ

33. To a lineage which was intrinsically good in original disposition,
Whose perfume wafted among Arab and non-Arab.

ูฃูฃ. ู„ูููŽุฑุนู ุฒูŽูƒุง ููŠ ู…ูŽุบุฑูุณู ุงู„ููŽุถู„ู ุฃูŽุตู„ูู‡ู
ูˆูŽูุงุญูŽ ุดูŽุฐุงู‡ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุนูุฑุจู ูˆูŽุฃูŽุนุฌูู…ู

34. To him the safe-guarded glories inclined
With yearning like that of an impassioned lover towards her intimate.

ูฃูค. ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ู…ูŽุตูˆู†ุงุชู ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ุชูŽุดูŽูˆู‘ูŽููŽุช
ุชูŽุดูŽูˆู‘ูููŽ ุฐูŠ ูˆูŽุฌุฏู ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฒูŽูˆุฌู ุฃูŽูŠู‘ูู…ู

35. And an inherited longing to acquire fame and glory
As its praise-worthy traits among mankind.

ูฃูฅ. ูˆูŽู„ูˆุนูŒ ุจููƒูŽุณุจู ุจููƒูŽุณุจู ุงู„ุญูŽู…ุฏู ูˆูŽุงู„ู…ูŽุฌุฏู ู‡ุงุฌูุฑูŒ
ุฎูู„ุงู„ูŽ ุงู„ุฏูŽู†ุงูŠุง ุดูŠู…ูŽุฉู‹ ุจูุชูŽุดูŽูŠู‘ูู…ู

36. When his visitors and guests gather
He appears like the full moon among the stars.

ูฃูฆ. ุฅูุฐุง ู…ุง ุงูู†ุชูŽุฏู‰ ุฒููˆู‘ุงุฑูู‡ู ูˆูŽุถููŠูˆููู‡ู
ุชูŽุจูŽุฏู‘ู‰ ูƒูŽุจูŽุฏุฑู ุงู„ุชูู…ู‘ู ู…ูู† ุจูŠู†ู ุฃูŽู†ุฌูู…ู

37. They fill both his corridors heterogeneous tribes
Of eloquent and less eloquent.

ูฃูง. ูŠูุบุงุฏูˆู†ูŽ ู…ูŽุบุดููŠู‘ูŽ ุงู„ุฑููˆุงู‚ูŽูŠู†ู ุจุงุณูู…ุงู‹
ู‚ูŽุจุงุฆูู„ู ุดูŽุชู‘ู‰ ู…ูู† ููŽุตูŠุญู ูˆูŽุฃูŽุนุฌูŽู…ู

38. Including those giving thanks and those petitioning seriously
And those seeking relief from the stumbling of the remorseful.

ูฃูจ. ููŽู…ูู† ู…ูุนู„ูู†ู ุดููƒุฑุงู‹ ูˆูŽู…ู† ุทุงู„ูุจู ุฌุฏุงู‹
ูˆูŽู…ู† ู…ูุณุชูŽู‚ูŠู„ู ุนูŽุซุฑูŽุฉูŽ ุงู„ู…ูุชูŽู†ูŽุฏู‘ูู…ู

39. O Father of Excellence, neither Zaid nor Haatim nor Ma`n
Surpassed you when measured against other than the best!

ูฃูฉ. ุฃูŽุจุง ุงู„ููŽุถู„ู ู„ูŽู… ูŠูŽูุถูู„ูƒูŽ ุฒูŽูŠุฏูŒ ูˆูŽุญุงุชูู…ูŒ
ูˆูŽู…ูŽุนู†ูŒ ุฅูุฐุง ู‚ูุณู†ุง ุจูุบูŽูŠุฑู ุงู„ุชูŽู‚ูŽุฏู‘ูู…ู

40. If they did broadcast the mint-water of high direction,
You established landmark after landmark in it.

ูคู . ู„ูŽุฆูู† ู‡ูู… ุฃูŽุจุงู†ูˆุง ููŠ ุงู„ุนูู„ุง ู…ูŽู†ู‡ูŽุฌูŽ ุงู„ู†ูŽุฏู‰
ู„ูŽูƒูŽู… ุดูุฏุชูŽ ููŠู‡ุง ู…ูŽุนู„ูŽู…ุงู‹ ุจูŽุนุฏูŽ ู…ูŽุนู„ูŽู…ู

41. I departed from you neither happily preferring others
Nor discontent in your protection finding fault.

ูคูก. ุชูŽุฑูŽุญู‘ูŽู„ุชู ุนูŽู†ูƒูู… ู„ุง ุงูุบุชูุจุงุทุงู‹ ุจูุบูŽูŠุฑููƒูู…
ูˆูŽู„ุง ุนูŽู† ู…ูู‚ุงู…ู ููŠ ุญูู…ุงูƒูู… ู…ูุฐูŽู…ู‘ูŽู…ู

42. I was in my way and wont none but you
Like one peddling a gold dinar for illegitimate silver coin.

ูคูข. ููŽูƒูู†ุชู ูˆูŽุณูŽูŠุฑูŠ ูˆูŽุงูุนุชููŠุงุถูŠ ุณููˆุงูƒูู…ู
ูƒูŽุจุงุฆูุนู ุฏูŠู†ุงุฑู ุจูู…ูŽุบุดูˆุดู ุฏูุฑู‡ูŽู…ู

43. An old love you planted brought me to you
And you augmented it by irrigating the channel of your bounty.

ูคูฃ. ููŽุฌุงุกูŽูƒูŽ ุจูŠ ูˆูุฏู‘ูŒ ู‚ูŽุฏูŠู…ูŒ ุบูŽุฑูŽุณุชูŽู‡ู
ูˆูŽุชุงุจูŽุนุชูŽู‡ู ุณูŽู‚ูŠุงู‹ ุจูุณูŽุฌู„ู ุงู„ุชูŽูƒูŽุฑู‘ูู…ู

44. We migrated to you, all those harbored by the neighboring dwellings,
Secured in journeying between Judayl and Shadaqam.

ูคูค. ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุฑูŽุญูŽู„ู†ุง ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูŽุญุจูˆูƒูŽุฉู ุงู„ู‚ูŽุฑุง
ุฃูŽู…ูˆู†ู ุงู„ุณูุฑู‰ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฌูŽุฏูŠู„ู ูˆูŽุดูŽุฏู‚ูŽู…ู

45. Whenever its lodges put on their high-born women
And it was spread out through them like a figured cloak...

ูคูฅ. ุฅูุฐุง ุงูู„ุชูŽุญูŽููŽุช ุฃููƒู…ู ุงู„ููŽูŠุงููŠ ุจูุขู„ูู‡ุง
ูˆูŽู†ูุดู‘ูุฑูŽ ููŠู‡ุง ูƒูŽุงู„ู…ูู„ุงุกู ุงู„ู…ูุนูŽู„ู‘ูŽู…ู

46. It would sway slowly like the partridge leading its chicks:
It turns over, blown by the winds and the clouding air.

ูคูฆ. ุชูŽุฒููู‘ู ูƒูŽู‡ูŽุฏู‘ุงุฌู ูŠูŽุคูู…ู‘ู ููุฑุงุฎูู‡ู
ุชูŽู†ูŽูƒู‘ูŽุณู ู…ูู† ุฑูŠุญู ูˆูŽุบูŽูŠู…ู ู…ูุฎูŽูŠู‘ูู…ู

47. It came as gifts came until when night donned its darkness
And it feared the overwhelming of the smiling latecomer.

ูคูง. ู‡ูŽุฏู‰ ู…ุง ู‡ูŽุฏู‰ ุญูŽุชู‘ู‰ ุฅูุฐุง ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ุฌูŽู†ู‘ูŽุฉู
ูˆูŽุฎุงููŽ ุงูุฑุชููƒุงู…ูŽ ุงู„ุนุงุฑูุถู ุงู„ู…ูุชูŽุจูŽุณู‘ูู…ู

48. It breathed easily as if delivered
And subsided as if its snare were stern destroyer.

ูคูจ. ุชูŽู†ูŽูู‘ูŽุณูŽ ู…ูŽุฒุคูˆุฏุงู‹ ูˆูŽุฎูŽูู‘ูŽ ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู
ููู„ูŽูŠุชูŽู‡ู ู…ูŽุณู†ูˆู†ู ุงู„ุตูŽูˆุงุฆูุฏู ุฃูŽู‚ุทูŽู…ู

49. I folded its ropes wrongfully
Stopping its placid course and that of the trained she-goat.

ูคูฉ. ุทูŽูˆูŽูŠุชู ุจูุฃูŽูŠุฏู‡ุง ุงู„ููŽู„ุง ู…ูุชูŽุนูŽุณู‘ููุงู‹
ุจูู‡ุง ู…ููŠุซูŽู‡ุง ูˆูŽุงู„ุฃูŽู…ุนูŽุฒูŽ ุงู„ู…ูุชูŽุณูŽู†ู‘ูŽู…ู

50. In order to gain nearness to you since my whole purpose
Was to meet you and give thanks without delay.

ูฅู . ู„ูุฃูŽุญุธู‰ ุจูู‚ูุฑุจู ู…ูู†ูƒูŽ ุฅูุฐ ุฌูู„ู‘ู ู…ูู†ูŠูŽุชูŠ
ู„ูู‚ุงูƒูŽ ูˆูŽุฃูู‡ุฏูŠ ุงู„ุดููƒุฑูŽ ุบูŽูŠุฑูŽ ู…ูุฌูŽู…ุฌูู…ู

51. Praise spreading like the meadow whose expanse
The dew pervades and which the gentle morning zephyr breathes into.

ูฅูก. ุซูŽู†ุงุกูŒ ูƒูŽู†ูŽุดุฑู ุงู„ุฑูŽูˆุถู ุฑุงูˆูŽุญู‡ู ุงู„ู†ูŽุฏู‰
ูˆูŽุบุงุฏุงู‡ู ู…ูŽุนู„ูˆู„ู ุงู„ุตูŽุจุง ุงู„ู…ู†ูุชูŽู†ูŽุณู‘ูŽู…ู

52. And pray God whatever my inclination bids me bind
Or repeat beautifully modulated in song,

ูฅูข. ูˆูŽุตูŽู„ู‘ู ุฅูู„ู‡ูŠ ู…ุง ู‡ูŽู…ูŠ ุงู„ูˆูŽุฏู‚ู ุฃูŽูˆ ุดูŽุฏุง
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฃูŽูŠูƒู ู…ูุทุฑุงุจูŒ ุจูุญูุณู†ู ุงู„ุชูŽุฑูŽู†ู‘ูู…ู

53. For the Guided One, Trustworthy and Trusted and his House
And Companions and Successorsโ€”and greet!

ูฅูฃ. ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู…ูุตุทูŽูู‰ ุงู„ู‡ุงุฏูŠ ุงู„ุฃูŽู…ูŠู†ู ูˆูŽุขู„ู‡ู
ูˆูŽุฃูŽุตุญุงุจูู‡ู ูˆูŽุงู„ุชุงุจูุนูŠู†ูŽ ูˆูŽุณูŽู„ู‘ูู…ู