1. Yes, these are the ruins of Sulma, so bid them peace,
And let the torrents of events and epochs flow through them.
ูก. ููุนูู
ูุฐููู ุฃูุทูุงูู ุณููู
ู ููุณููููู
ู
ููุฃูุฑุฎู ุจููุง ุณูููู ุงูุดูุคููู ููุฃูุณุฌูู
ู
2. Stop at its resting places and rub on your bright-faced page,
Before regret, with their dust.
ูข. ููููู ูู ู
ูุบุงูููุง ููุนููููุฑ ุจูุชูุฑุจููุง
ุตูุญูููุฉู ุญูุฑูู ุงูููุฌูู ููุจูู ุงูุชููุฏููู
ู
3. There lies the abode of passion, nay rather its halting-place,
And there lies the longing of the enamored soul.
ูฃ. ููุซูู
ูู ู
ููููู ุงูููุฌุฏู ูุง ุจูู ู
ููุงู
ููู
ููุซูู
ูู ูููู ูููุณู ุงูู
ูุดููู ุงูู
ูุชููููู
ู
4. And the train of gowns of the young gazelles of Jurah
Gave me to drink the early wine of union without anything distasteful.
ูค. ููู
ูุณุญูุจู ุฃูุฐูุงูู ููุบูุฒูุงูู ุฌูุฑูุฉู
ุณูููููู ุณููุงูู ุงูููุตูู ุบููุฑู ุงูู
ูููุฏููู
ู
5. The freshness of a life I imagined would last
But the matter was other than the imagining.
ูฅ. ุบูุถุงุฑูุฉู ุนููุดู ูุฏ ุชููููููู
ุชู ุฃูููุง
ุชูุฏูู
ููุงู ุงูุฃูู
ุฑ ุบููุฑู ุงูุชููููููู
ู
6. When will the people of Tahj remember in my ribs
Fires of passion like blazing embers?
ูฆ. ู
ุชู ุชูุฐููุฑู ุงูุงูู ุชูููุฌ ุจูู ุฃูุถููุนู
ุนููุงุจููู ููุฌุฏู ูุงูุญุฑููู ุงูู
ูุถุฑููู
ู
7. I say to my companions while the saddle-beasts jostle us,
"Take at random the arrows that Fate shoots."
ูง. ุฃููููู ููุตูุญุจู ููุงูู
ูุฑุงุณููู ุชูุฑุชูู
ู
ุจููุง ุณููููู
ุง ุชูุฑู
ู ุงููููุงูู ุจูุณููููู
ู
8. Won't one of you turn aside to the meadow, perhaps
To cure what is in me or accomplish my release?
ูจ. ุฃููุง ุนููุฌูุฉู ู
ูููู
ุนูู ุงูุฑุจุนู ุฑูุจููู
ุง
ุดููููุชู ุงูุฐู ุจู ุฃูู ููุถููุชู ุชููููููู
ู
9. So they hurried away, and tears covered my eyes' sight,
And I could not make out anything definite from the ruined encampment,
ูฉ. ููุนุงุฌูุง ููุบูุทููุช ูุงุธูุฑู ุงูุนูููู ุนูุจุฑูุฉู
ูููู
ุฃูุชูุจููููู ุดุงุฎูุตุงู ู
ูู ู
ููุฏููู
ู
10. I passionately pour out tears whenever I pass by an abode
At Mayya except I mix blood with those tears.
ูกู . ุฃูุฌุฏูู ูู
ุง ุฃูู ููุง ุฃูู
ูุฑูู ุจูู
ููุฒููู
ููู
ููููุฉู ุฅูููุง ุฃูู
ุฒูุฌู ุงูุฏูู
ุน ุจูุงูุฏูู
ู
11. I cannot discern in the flashing lightning as its light ripples
Robes let down belonging to a winged darkness.
ูกูก. ูููุง ุฃูุณุชูุจููู ุงูุจูุฑูู ูููุฑู ููู
ูุถููู
ุฌููุงุจูุจู ู
ูุณุฏููู ู
ูู ุงูุฌููุญู ู
ูุธููู
ู
12. Except I spend the night wrapped in the twisting of my anguish
As if my mattress were studded with its arrows.
ูกูข. ุจูุฌูุฒุนู ุงููููู ุฅูููุง ุฃูุจูุชู ู
ูุณููููุฏุงู
ูุฃูููู ุดูุฑุงุณููู ููููุฐูู ุจูุฃูุณููู
ู
13. We were wakeful while they slept, we folded our tents while they pitched theirs;
A weary task for the love-sick, the accusations of a blamer!
ูกูฃ. ุณูููุฑูุง ูููุงู
ูุง ููุงูุฑุชูุญูููุง ููุฎููููู
ูุง
ุนููุงุกู ููููุฌุฏูููู ุนููุงููุฉู ู
ูุชููู
ู
14. Yes indeed, when I beguiled coquetry with grief
And deluded it with the assumption of one resigned...
ูกูค. ุจููู ุญููู ุฎุงุฏูุนุชู ุงูููุฌุงุฌูุฉู ุจูุงูุฃูุณู
ููู
ูููููุชููุง ุจูุงูุธูููู ุตูุจุฑู ุงูู
ูุฑูุฌููู
ู
15. It appeared to a passion-maddened lover to return him
To the oppression of love in his running ulcer...
ูกูฅ. ุชูุฑุงุกูุช ููู
ูุดุบููู ุจููุง ููุชูุนูุฏููู
ุธูููู
ู ุงููููู ูู ุฏุงุฆููู ุงูู
ูุชูููุฏููู
16. And she hinted to me with a blinking of her eye,
And shook her whole body like a waving branch,
ูกูฆ. ููุฃููุญูุช ุฅููู ุทูุฑูู ุจูุฅูู
ุงุถู ุทูุฑูููุง
ููููุฒููุช ูููุงู
ุงู ููุงูููุถูุจู ุงูู
ูููุนููู
ู
17. So my soul would beguile itself in utter earnest
And I came back passionately enamored by what I had seen.
ูกูง. ูููููุชู ุฃูู
ูููู ุงููููุณู ุฌูุฏูู ู
ูู
ุงุฒูุญู
ููุนูุฏุชู ุจูู
ุง ุดุงููุฏุชูู ุฌูุฏูู ู
ูุบุฑูู
ู
18. And she said to me while the camels were kneeling down,
With their tears flowing from sad eyes:
ูกูจ. ููุงุฆูููุฉู ูู ููุงูุฑููุงุจู ู
ููุงุฎูุฉู
ูููุฏ ุฑููุฑูููุช ุฏูู
ุนู ุงูุญูุฒููู ุงูู
ูููุชููู
ู
19. To what will you expose me to danger with them
While seeking wealth has means other than plundering?
ูกูฉ. ุฅููู ููู
ุจููุง ุชูุฑู
ู ุงูููุฌุงุฌู ู
ูุฎุงุทูุฑุงู
ูููููุฑููุฒูู ุฃูุณุจุงุจู ุจูุฏููู ุงูุชูุฌูุดููู
ู
20. So I said to her, "Wait, for an enamored one
Is plunging towards a Kaaba to which every wretched one inclines,
ูขู . ูููููุชู ูููุง ู
ูููุงู ููุฅูููู ุชูููููููู
ุฅููู ููุนุจูุฉู ููููู ููุง ูููู ู
ูุนุฏูู
ู
21. And which excellent noble people of good birth visit
Among them the son of `Ukkaaz and among them son of Dhiigham.
ูขูก. ูููููุชุงุจููุง ูููู
ู ููุฑุงู
ู ุฃูุนูุฒููุฉู
ูููููุง ุงูุจูู ุนูููุงุฒู ูููููุง ุงูุจูู ุถููุบูู
ู
22. Pilgrimage rites have been performed whose rules
Are prescribed except that he who travels there is not a sanctified pilgrim.
ูขูข. ู
ููุงุณููู ุญุฌูู ูุฏ ุฃูููู
ูุช ููุฑูุถููุง
ุฎููุง ุฃูููู ู
ูู ููุณุนู ุจูุง ุบูุฑ ู
ูุญุฑูู
ู
23. The pillar of religion and merit, al-Qaasim, erected it
And gave his sons authority over itโsay and magnify!
ูขูฃ. ุจููุงูุง ุนูู
ุงุฏู ุงูุฏููู ููุงูููุถูู ูุงุณูู
ู
ููุจููููุฃููุง ุฃูุจูุงุกููู ููู ููุฃูุนุธูู
ู
24. They are the peopleโnot he who offends themโof safety
And their neighbors are safe from disasters.
ูขูค. ููู
ู ุงููููู
ู ูุง ุงูุฌุงูู ุนููููููู
ุจูุณุงููู
ู
ูููุง ุฌุงุฑูููู
ูููุญุงุฏูุซุงุชู ุจูู
ูุณููู
ู
25. When they encamp on arid ground it becomes verdant
And if they halt on the shore of Qanaa it is rebuilt.
ูขูฅ. ุฅูุฐุง ููุฒูููุง ุงูุฃูุฑุถู ุงูุฌูุฏูุจู ุชูุฒูุฎุฑูููุช
ููุฅูู ูุงุฒูููุง ุดูููู ุงููููุง ุจูุงูุชูุญูุทููู
ู
26. Their hands do not refrain from wealth at the appointed time
And they dream of one whose offense is but to talk.
ูขูฆ. ููุชูุฌูููู ุฃููุฏูููู
ุนููู ุงูู
ุงูู ูู ุงูููุฏู
ููุชูุญููู
ู ุนูู
ููู ุฐููุจููู ุจูุงูุชููููููู
ู
27. Forward your riding beasts, you seekers of glory,
For the torrents of glory have left the purified behind."
ูขูง. ุนููู ุฑูุณููููู
ูุง ุทุงููุจู ุงูู
ูุฌุฏู ูุงุชูููู
ุฅููู ุบููููุงุชู ุงูู
ูุฌุฏู ุฌูุฑูู ุงูู
ูุทููููู
ู
28. I spur him on to free speech though light
Shines on it without any branding.
ูขูจ. ุฃูุบูุฑูู ุนูููููู ูููุทููุงููุฉู ู
ูุณูู
ู
ููููุญู ูููุง ููุฑู ุจูุฏููู ุชูููุณููู
ู
29. He attained heights and sublimity while others attained only weariness
And remoteness from seeking the heights if one frets!
ูขูฉ. ุณูุฑู ูููุนููุง ููููุงู ููุฃูุตุจูุญู ุบููุฑููู
ููููููุงุชู ุณุงุฑู ูููุนููุง ู
ูู ู
ููููููู
ู
30. A young man who, when goals seem distant wins them
With the sword's sharpness and the well-fashioned spear.
ูฃู . ููุชู ุทูููุจุงุชู ุฅูู ุชูุจุงุนูุฏูู ูุงูููุง
ุจูุฌูุฑุฏู ุงูู
ูุฐุงูู ููุงูููุดูุฌู ุงูู
ููููููู
ู
31. And with the resolve of one who races towards every goal
And the boldness of a brave man against every greatly venerated thing.
ูฃูก. ููุนูุฒู
ูุฉู ุณูุจูุงูู ุฅููู ููููู ุบุงููุฉู
ููููู
ููุฉู ู
ููุฏุงู
ู ุนููู ูููู ู
ูุนุธูู
ู
32. By my life, he belongs both to an ancient lineage of Qais and Hajib
And to the line of the magistrate al-Fayaad, al-Qaasim.
ูฃูข. ููุนูู
ุฑู ููููุฑุนู ุจููู ูููุณู ููุญุงุฌูุจู
ููุฏูู
ุงู ูููููููููุงุถู ูุงุณูู
ู ูููุชูู
ู
33. To a lineage which was intrinsically good in original disposition,
Whose perfume wafted among Arab and non-Arab.
ูฃูฃ. ููููุฑุนู ุฒููุง ูู ู
ูุบุฑูุณู ุงูููุถูู ุฃูุตูููู
ูููุงุญู ุดูุฐุงูู ุจูููู ุนูุฑุจู ููุฃูุนุฌูู
ู
34. To him the safe-guarded glories inclined
With yearning like that of an impassioned lover towards her intimate.
ูฃูค. ุฅูููููู ู
ูุตููุงุชู ุงูู
ูุนุงูู ุชูุดููููููุช
ุชูุดูููููู ุฐู ููุฌุฏู ุฅููู ุงูุฒููุฌู ุฃููููู
ู
35. And an inherited longing to acquire fame and glory
As its praise-worthy traits among mankind.
ูฃูฅ. ููููุนู ุจูููุณุจู ุจูููุณุจู ุงูุญูู
ุฏู ููุงูู
ูุฌุฏู ูุงุฌูุฑู
ุฎููุงูู ุงูุฏููุงูุง ุดูู
ูุฉู ุจูุชูุดููููู
ู
36. When his visitors and guests gather
He appears like the full moon among the stars.
ูฃูฆ. ุฅูุฐุง ู
ุง ุงููุชูุฏู ุฒูููุงุฑููู ููุถููููููู
ุชูุจูุฏูู ููุจูุฏุฑู ุงูุชูู
ูู ู
ูู ุจููู ุฃููุฌูู
ู
37. They fill both his corridors heterogeneous tribes
Of eloquent and less eloquent.
ูฃูง. ููุบุงุฏููู ู
ูุบุดูููู ุงูุฑููุงููููู ุจุงุณูู
ุงู
ููุจุงุฆููู ุดูุชูู ู
ูู ููุตูุญู ููุฃูุนุฌูู
ู
38. Including those giving thanks and those petitioning seriously
And those seeking relief from the stumbling of the remorseful.
ูฃูจ. ููู
ูู ู
ูุนูููู ุดููุฑุงู ููู
ู ุทุงููุจู ุฌุฏุงู
ููู
ู ู
ูุณุชููููู ุนูุซุฑูุฉู ุงูู
ูุชูููุฏููู
ู
39. O Father of Excellence, neither Zaid nor Haatim nor Ma`n
Surpassed you when measured against other than the best!
ูฃูฉ. ุฃูุจุง ุงูููุถูู ููู
ูููุถูููู ุฒููุฏู ููุญุงุชูู
ู
ููู
ูุนูู ุฅูุฐุง ููุณูุง ุจูุบููุฑู ุงูุชูููุฏููู
ู
40. If they did broadcast the mint-water of high direction,
You established landmark after landmark in it.
ูคู . ููุฆูู ููู
ุฃูุจุงููุง ูู ุงูุนููุง ู
ููููุฌู ุงูููุฏู
ููููู
ุดูุฏุชู ูููุง ู
ูุนููู
ุงู ุจูุนุฏู ู
ูุนููู
ู
41. I departed from you neither happily preferring others
Nor discontent in your protection finding fault.
ูคูก. ุชูุฑูุญูููุชู ุนููููู
ูุง ุงูุบุชูุจุงุทุงู ุจูุบููุฑูููู
ูููุง ุนูู ู
ููุงู
ู ูู ุญูู
ุงููู
ู
ูุฐูู
ููู
ู
42. I was in my way and wont none but you
Like one peddling a gold dinar for illegitimate silver coin.
ูคูข. ูููููุชู ููุณููุฑู ููุงูุนุชููุงุถู ุณููุงููู
ู
ููุจุงุฆูุนู ุฏููุงุฑู ุจูู
ูุบุดูุดู ุฏูุฑููู
ู
43. An old love you planted brought me to you
And you augmented it by irrigating the channel of your bounty.
ูคูฃ. ููุฌุงุกููู ุจู ููุฏูู ููุฏูู
ู ุบูุฑูุณุชููู
ููุชุงุจูุนุชููู ุณูููุงู ุจูุณูุฌูู ุงูุชูููุฑููู
ู
44. We migrated to you, all those harbored by the neighboring dwellings,
Secured in journeying between Judayl and Shadaqam.
ูคูค. ุฅูููููู ุฑูุญูููุง ููููู ู
ูุญุจูููุฉู ุงูููุฑุง
ุฃูู
ููู ุงูุณูุฑู ุจูููู ุงูุฌูุฏููู ููุดูุฏููู
ู
45. Whenever its lodges put on their high-born women
And it was spread out through them like a figured cloak...
ูคูฅ. ุฅูุฐุง ุงููุชูุญูููุช ุฃููู
ู ุงููููุงูู ุจูุขูููุง
ููููุดููุฑู ูููุง ููุงูู
ููุงุกู ุงูู
ูุนููููู
ู
46. It would sway slowly like the partridge leading its chicks:
It turns over, blown by the winds and the clouding air.
ูคูฆ. ุชูุฒูููู ููููุฏูุงุฌู ููุคูู
ูู ููุฑุงุฎููู
ุชููููููุณู ู
ูู ุฑูุญู ููุบููู
ู ู
ูุฎููููู
ู
47. It came as gifts came until when night donned its darkness
And it feared the overwhelming of the smiling latecomer.
ูคูง. ููุฏู ู
ุง ููุฏู ุญูุชูู ุฅูุฐุง ุงูููููู ุฌููููุฉู
ููุฎุงูู ุงูุฑุชููุงู
ู ุงูุนุงุฑูุถู ุงูู
ูุชูุจูุณููู
ู
48. It breathed easily as if delivered
And subsided as if its snare were stern destroyer.
ูคูจ. ุชููููููุณู ู
ูุฒุคูุฏุงู ููุฎูููู ููุฃูููููู
ูููููุชููู ู
ูุณูููู ุงูุตููุงุฆูุฏู ุฃููุทูู
ู
49. I folded its ropes wrongfully
Stopping its placid course and that of the trained she-goat.
ูคูฉ. ุทููููุชู ุจูุฃููุฏูุง ุงููููุง ู
ูุชูุนูุณูููุงู
ุจููุง ู
ููุซููุง ููุงูุฃูู
ุนูุฒู ุงูู
ูุชูุณููููู
ู
50. In order to gain nearness to you since my whole purpose
Was to meet you and give thanks without delay.
ูฅู . ููุฃูุญุธู ุจูููุฑุจู ู
ูููู ุฅูุฐ ุฌูููู ู
ููููุชู
ูููุงูู ููุฃููุฏู ุงูุดููุฑู ุบููุฑู ู
ูุฌูู
ุฌูู
ู
51. Praise spreading like the meadow whose expanse
The dew pervades and which the gentle morning zephyr breathes into.
ูฅูก. ุซููุงุกู ููููุดุฑู ุงูุฑููุถู ุฑุงููุญูู ุงูููุฏู
ููุบุงุฏุงูู ู
ูุนูููู ุงูุตูุจุง ุงูู
ููุชูููุณููู
ู
52. And pray God whatever my inclination bids me bind
Or repeat beautifully modulated in song,
ูฅูข. ููุตูููู ุฅูููู ู
ุง ููู
ู ุงูููุฏูู ุฃูู ุดูุฏุง
ุนููู ุงูุฃูููู ู
ูุทุฑุงุจู ุจูุญูุณูู ุงูุชูุฑููููู
ู
53. For the Guided One, Trustworthy and Trusted and his House
And Companions and Successorsโand greet!
ูฅูฃ. ุนููู ุงูู
ูุตุทููู ุงููุงุฏู ุงูุฃูู
ููู ููุขููู
ููุฃูุตุญุงุจููู ููุงูุชุงุจูุนููู ููุณููููู
ู