Feedback

The gardens are in full bloom, so pause in the courtyard of home

ู‡ูŠ ุงู„ุฑุจูˆุน ูู‚ู ููŠ ุนุฑุตุฉ ุงู„ุฏุงุฑ

1. The gardens are in full bloom, so pause in the courtyard of home
And give it life, and water it with your flowing tears

ูก. ู‡ูŠูŽ ุงู„ุฑูุจูˆุนู ููู‚ูู ููŠ ุนูŽุฑุตูŽุฉู ุงู„ุฏุงุฑู
ูˆูŽุญูŽูŠู‘ูู‡ุง ูˆูŽุงูุณู‚ูู‡ุง ู…ูู† ุฏูŽู…ุนููƒูŽ ุงู„ุฌุงุฑูŠ

2. My old dwelling, and the nights of my life lit up
Where I spent my youth and homeland

ูข. ู…ูŽุนุงู‡ูุฏูŠ ูˆูŽู„ูŽูŠุงู„ูŠ ุงู„ุนูู…ุฑู ู…ูŽู‚ู…ุฑูŽุฉูŒ
ู‚ูŽุถูŽูŠุชู ููŠู‡ุง ู„ูุจุงู†ุงุชูŠ ูˆูŽุฃูŽูˆุทุงู†ูŠ

3. My love wept for it at dawn early on
As the breeze stirred its sweet fragrance

ูฃ. ุจูŽูƒูŽุช ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ุบูŽูˆุงุฏูŠ ุงู„ู…ูุฒู†ู ุจุงูƒูุฑูŽุฉู‹
ูˆูŽุฌูŽุฑู‘ูŽุชู ุงู„ุฑูŠุญู ููŠู‡ุง ุฐูŽูŠู„ูŽ ู…ูุนุทุงุฑู

4. The tresses of chaste youth fluttered
As pure as tears, cleansed of all impurities

ูค. ู…ูŽุฌูŽุฑู‘ูŽ ุฃูŽุฐูŠุงู„ู ุบูŽุถู‘ุงุชู ุงู„ุตูุจุง ุฎูุฑุฏู
ุญูˆุฑู ุงู„ู…ูŽุฏุงู…ูุนู ุงู„ู…ูŽุฏุงู…ูุนู ู…ู ุงู„ุฃูŽุฏู†ุงุณู ุฃูŽุทู‡ุงุฑู

5. As if poured from a pearlโ€™s water
A light embodied in joyous spirits

ูฅ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู…ุง ุฃููุฑูุบูŽุช ู…ูู† ู…ุงุกู ู„ูุคู„ูุคูŽุฉู
ู†ูˆุฑุงู‹ ุชูŽุฌูŽุณู‘ูŽุฏูŽ ููŠ ุฃูŽุฑูˆุงุญู ุฃูŽุจุดุงุฑู

6. A delight to the ear, the eyeโ€™s longing infatuation
For they are the pleasure of hearing and seeing

ูฆ. ู„ูู„ุณู‘ูŽู…ุนู ู…ูŽู„ู‡ู‰ู‹ ูˆูŽู„ูู„ุนูŽูŠู†ู ุงู„ุทูŽู…ูˆุญ ู‡ูŽูˆู‰ู‹
ููŽู‡ูู†ู‘ูŽ ู„ูŽุฐู‘ูŽุฉู ุฃูŽุณู…ุงุนู ูˆูŽุฃูŽุจุตุงุฑ

7. When they gently sway their delicate branches
Youโ€™d see boughs of Bฤn bending like crescents

ูง. ุฅูุฐุง ู‡ูŽุฒูŽุฒู†ูŽ ุงู„ู‚ูุฏูˆุฏูŽ ุงู„ู†ุงุนูู…ุงุช ุชูŽุฑู‰
ุฃูŽุบุตุงู†ูŽ ุจุงู†ู ุชูŽุซูŽู†ู‘ูŽุช ุดุจู‡ูŽ ุฃูŽู‚ู…ุงุฑู

8. Their outer garments complain of their underskirts
What wonders! One covered, the other bare

ูจ. ุชูŽุดูƒูˆ ู…ูŽุนุงุทูููู‡ุง ุฅูุนูŠุง ุฑูŽูˆุงุฏูููู‡ุง
ูŠุง ู„ูู„ุนูŽุฌุงุฆูุจ ุฐุง ูƒุงุณู ูˆูŽุฐุง ุนุงุฑูŠ

9. How many heroes fell slain by their deadly glance
Intentional they did it, though not seeking vengeance

ูฉ. ููŽูƒูŽู… ุตูŽุฑูŽุนู†ูŽ ุจูุณูŽู‡ู…ู ุงู„ู„ูŽุญุธู ู…ู† ุจูŽุทูŽู„ู
ุนูŽู…ุฏุงู‹ ููŽุนูŽู„ู†ูŽ ูˆูŽู…ุง ุทูˆู„ูุจู†ูŽ ุจูุงู„ุซุงุฑู

10. Smitten men and wise men alike desire them
Without sin or shame in their closeness

ูกู . ูŠูŽุตุจูˆ ุฅูู„ูŽูŠู‡ูู†ู‘ูŽ ู…ูŽุฎู„ูˆุนูŒ ูˆูŽุฐูˆ ุฑูŽุดูŽุฏู
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽุฏู†ูŠู†ูŽ ู…ูู† ุฅูุซู…ู ูˆูŽู„ุง ุนุงุฑู

11. Those are the days I continue to remember
How not when my beloved is chatting

ูกูก. ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุนูู‡ูˆุฏู ุงู„ุชูŠ ู…ุง ุฒูู„ุชู ุฃูŽุฐูƒูุฑู‡ุง
ููŽูƒูŽูŠููŽ ู„ุง ูˆูŽุงู„ุฐูŠ ุฃูŽู‡ูˆุงู‡ู ุณูŽู…ู‘ุงุฑูŠ

12. I beg Godโ€™s forgiveness, but charming poetry
Adorns verse, whether settled or nomad

ูกูข. ุฃูŽุณุชูŽุบููุฑู ุงู„ู„ูŽู‡ูŽ ู„ูƒูู†ู‘ูŽ ุงู„ู†ูŽุณูŠุจูŽ ุญูู„ู‰ู‹
ูŠููƒุณู‰ ุจูู‡ุง ุงู„ุดูุนุฑ ููŠ ุจุงุฏู ูˆูŽููŠ ู‚ุงุฑูŠ

13. Al-Mustafฤ แธคassฤn poetically said
Words that echoed in Najd and its valleys

ูกูฃ. ู‚ูŽุฏ ุฃูŽู†ุดูŽุฏูŽ ุงู„ู…ูุตุทูŽูู‰ ุญูŽุณู‘ุงู†ู ู…ูุจุชูŽุฏูุฆุงู‹
ู‚ูŽูˆู„ุงู‹ ุชูŽุบูŽู„ุบูŽู„ ููŠ ู†ูŽุฌุฏู ูˆูŽุฃูŽุบูˆุงุฑ

14. โ€œA fair one, with flushed cheeks, a bit chubby
Not tall, nor even five handspans high

ูกูค. ุบูŽุฑู‘ุงุกู ูˆุงุถูุญูŽุฉู ุงู„ุฎูŽุฏู‘ูŽูŠู†ู ุฎูุฑุนูุจูŽุฉูŒ
ู„ูŽูŠุณูŽุช ุจูู‡ูŽูˆุฌุง ูˆูŽู„ุง ููŠ ุฎูŽู…ุณู ุฃูŽุดุจุงุฑู

15. As if her spittle after her slumber
Were musk she exhales from her veil

ูกูฅ. ูƒูŽุฃู†ู‘ูŽ ุฑูŠู‚ูŽุชูŽู‡ุง ู…ู† ุจูŽุนุฏู ุฑูŽู‚ุฏูŽุชูู‡ุง
ู…ูุณูƒูŒ ูŠูุฏุงูู ุจูู…ุง ููŠ ุฏูŽู†ู‘ู ุฎูู…ู‘ุงุฑ

16. I say to the riders when they set out at dawn
For travel, every safe arrival across lands

ูกูฆ. ุฃูŽู‚ูˆู„ู ู„ูู„ุฑู‘ูŽูƒุจู ู„ูŽู…ู‘ุง ููŽุฑูŽุจู‘ูˆุง ุณูŽุญูŽุฑุงู‹
ู„ูู„ุณู‘ูŽูŠุฑู ูƒู„ู‘ูŽ ุฃูŽู…ูˆู†ู ุนูŽุจุฑู ุฃูŽุณูุงุฑู

17. Quickly! As if the ostriches of Al-Dawโ€™
Were flapping wings after adornment

ูกูง. ุนูŠุณุงู‹ ูƒูŽุฃู†ู‘ูŽ ู†ุนุงู…ูŽ ุงู„ุฏูŽูˆู‘ู ุณุงู‡ูŽู…ู‡ุง
ุฑูŠุดูŽ ุงู„ุฌูŽู†ุงุญู ููŽุฒูŽูู‘ูŽุช ุจุนุฏูŽ ุฅูุญุถุงุฑู

18. Urge on the horses, as your generosityโ€™s sea
With tumultuous water is an overflowing spring

ูกูจ. ุญูุซู‘ูˆุง ุงู„ู…ูŽุทููŠู‘ูŽ ููŽุบูุจู‘ูŽ ุงู„ุฌูุฏู‘ู ู…ูŽุดุฑูŽุจููƒูู…
ู…ูู† ุจุญุฑู ุฌูˆุฏู ุฎูŽุถู…ู‘ู ุงู„ู…ุงุกู ุฒูŽุฎู‘ุงุฑู

19. It quenches the thirst of wishes for its attainer
When it complains of the echo of destitution and dearth

ูกูฉ. ูŠูุฑูˆูŠ ุนูุทุงุดูŽ ุงู„ุฃูŽู…ุงู†ูŠ ููŽูŠุถู ู†ุงุฆูู„ูู‡ู
ุฅูุฐุง ุงูุดุชูŽูƒูŽุช ู…ูู† ุตุฏู‰ ุนูุฏู…ู ูˆูŽุฅูู‚ุชุงุฑ

20. A king whose rise adorned the world
And the universe shone with his greatness

ูขู . ู…ูŽู„ูƒูŒ ุชูŽุฌูŽู…ู‘ูŽู„ุชู ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุจูุทูŽู„ุนูŽุชูู‡
ูˆูŽุฃูŽุณููŽุฑ ุงู„ูƒูŽูˆู†ู ุนูŽู†ู‡ู ุฃูŽูŠู‘ูŽ ุฅูุณูุงุฑู

21. A king descended from a root that yielded
Fruit in the generous era after eras

ูขูก. ู…ู„ูƒูŒ ุชูŽููŽุฑู‘ูŽุนูŽ ู…ู† ุฌูุฑุซูˆู…ูŽุฉู ุจูŽุณูŽู‚ูŽุช
ููŠ ุจุงุฐูุฎู ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุนูŽุตุฑุงู‹ ุจูŽุนุฏูŽ ุฃูŽุนุตุงุฑู

22. They renewed the faith when its pillars faded
And cleft the edge of Kisrฤ in Dhi Qar

ูขูข. ู‡ูู… ุฌูŽุฏู‘ูŽุฏูˆุง ุงู„ุฏูŠู† ุฅูุฐ ุฎูŽููŠูŽุช ู…ูŽุนุงู„ูู…ูู‡ู
ูˆูŽููŽู„ู‘ูŽู„ูˆุง ุญูŽุฏู‘ูŽ ูƒูุณุฑู‰ ูŠูŽูˆู… ุฐูŠ ู‚ุงุฑู

23. They who are right when they speak and judge
Goodly reports and news spread of them

ูขูฃ. ู‡ูู… ุงู„ู…ูุตูŠุจูˆู†ูŽ ุฅูู† ู‚ุงู„ูˆุง ูˆูŽุฅู† ุญูŽูƒูŽู…ูˆุง
ูˆูŽุงู„ุทูŽูŠู‘ุจูˆู†ูŽ ู†ูŽุซุง ู…ูŽุฌุฏู ูˆูŽุฃูŽุฎุจุงุฑู

24. They who expend themselves to face the horror
And defend virtue from disgrace and shame

ูขูค. ูˆูŽุงู„ุจุงุฐูู„ูˆู†ูŽ ู†ูŽู‡ุงุฑูŽ ุงู„ุฑูŽูˆุนู ุฃูŽู†ููุณูŽู‡ู…
ูˆูŽุงู„ุตุงุฆูู†ูˆู‡ุง ุนูŽู†ู ุงู„ููŽุญุดุงุกู ูˆูŽุงู„ุนุงุฑู

25. Glory flourished in Najd and spread
To the horizon of Suhayl and furthest Bulgaria

ูขูฅ. ู…ูŽุฌุฏูŒ ุชูŽุฃูŽุซู‘ูŽู„ูŽ ููŠ ู†ูŽุฌุฏู ูˆูŽุณุงุฑูŽ ุฅูู„ู‰
ู…ูŽุจุฏู‰ ุณูู‡ูŽูŠู„ู ูˆูŽุฃูŽู‚ุตู‰ ุฃูŽุฑุถ ุจูู„ุบุงุฑู

26. Praise in the illustrious heaven shines
Like the stars traversing the skies

ูขูฆ. ู…ูŽุญุงู…ูุฏูŒ ููŠ ุณูŽู…ุงุกู ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ู…ูุดุฑูู‚ูŽุฉูŒ
ู…ูุซู„ูŽ ุงู„ู†ูุฌูˆู…ู ุงู„ุชูŠ ูŠูŽุณุฑูŠ ุจูู‡ุง ุงู„ุณุงุฑูŠ

27. But the crown of earthโ€™s kings, when mentioned
One day, surpassing in merit and worth

ูขูง. ู„ูƒูู†ู‘ูŽ ุชุงุฌูŽ ู…ูู„ูˆูƒู ุงู„ุฃูŽุฑุถู ุฅูู† ุฐููƒุฑูˆุง
ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ูˆูŽุฃูุฑุฌูุญูŽ ููŠ ููŽุถู„ู ูˆูŽู…ูู‚ุฏุงุฑ

28. Is สฟAbd al-สฟAzฤซz, whose caliphate
Was Godโ€™s mercy upon settled and nomad

ูขูจ. ุนูŽุจุฏู ุงู„ุนูŽุฒูŠุฒู ุงู„ุฐูŠ ูƒุงู†ูŽุช ุฎูู„ุงููŽุชูู‡ู
ู…ูู† ุฑูŽุญู…ูŽุฉู ุงู„ู„ูŽู‡ู ู„ูู„ุจุงุฏูŠ ูˆูŽู„ูู„ู‚ุงุฑูŠ

29. After their fear, God gave them safety
When he assumed power, and eased hardship

ูขูฉ. ุฃูŽุนุทุงู‡ูู…ู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽู…ู†ุงู‹ ุจูŽุนุฏ ุฎูŽูˆููู‡ูู…ู
ู„ูŽู…ู‘ุง ุชูŽูˆูŽู„ู‘ู‰ ูˆูŽูŠูุณุฑู‹ ุจูŽุนุฏูŽ ุฅูุนุณุงุฑู

30. I sense the most terrifying lion whose canopy
Shields the resolute, bold, and piercing hero

ูฃู . ุฃูŽุดูŽู…ู‘ู ุฃูŽุฑูˆุนู ู…ูŽุถุฑูˆุจูŒ ุณูุฑุงุฏูู‚ูู‡ู
ุนูŽู„ู‰ ููŽุชู‰ ุงู„ุญูŽุฒู…ู ู†ูŽูู‘ุงุนู ูˆูŽุถูŽุฑู‘ุงุฑู

31. The victorious, valiant, undaunted in resolve
Sound in opinion, in issuing and enacting

ูฃูก. ู…ูุธูŽูู‘ูŽุฑู ุงู„ุนูŽุฒู…ู ุดูŽู‡ู…ูŒ ุบูŽูŠุฑู ู…ูุคุชูŽุดูุจู
ู…ูุณูŽุฏู‘ูŽุฏู ุงู„ุฑูŽุฃูŠู ููŠ ูˆูุฑุฏู ูˆูŽุฅูุตุฏุงุฑู

32. He attained what he attained only after
The reddened swords spilled the blood of every tyrant

ูฃูข. ู…ุง ู†ุงู„ูŽ ู…ุง ู†ุงู„ ุฅูู„ู‘ุง ุจูŽุนุฏูŽ ู…ุง ุณูŽููŽุญูŽุช
ุณูู…ุฑู ุงู„ุนูŽูˆุงู„ูŠ ุฏูŽู…ุงู‹ ู…ูู† ูƒู„ู‘ู ุฌูŽุจู‘ุงุฑู

33. And he dragged them in the dirt, their litters bloodstained
Complaining of assaults amid advance and retreat

ูฃูฃ. ูˆูŽุฌูŽุฑู‘ูŽู‡ุง ุดูุฒู‘ูŽุจุงู‹ ุชูŽุฏู…ู‰ ุณูŽู†ุงุจููƒูู‡ุง
ุชูŽุดูƒูˆ ุงู„ูˆูŽุฌุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุฅูู‚ุจุงู„ู ูˆูŽุฅูุฏุจุงุฑู

34. They charge with lions when facing their equals
They sacrificed themselves, but the spears were the buyers

ูฃูค. ุชูŽุนุฏูˆ ุจูุฃูุณุฏู ุฅูุฐุง ู„ุงู‚ูŽูˆุง ู†ูŽุธุงุฆูุฑูŽู‡ูู…
ุจุงุนูˆุง ุงู„ู†ูููˆุณูŽ ูˆูŽู„ูƒูู†ู‘ูŽ ุงู„ู‚ูŽู†ุง ุงู„ุดุงุฑูŠ

35. The blaze of battlefields in their palms tells
Of the moonโ€™s radiance quenching the flames

ูฃูฅ. ูŠูŽุญูƒูŠ ุงูุดุชูุนุงู„ู ุงู„ู…ูŽูˆุงุถูŠ ููŠ ุฃูŽูƒููู‘ูู‡ูู…ู
ุชูŽุฃูŽู„ู‘ูู‚ูŽ ุงู„ุจูŽุฏุฑู ููŠ ูˆูŽุทูุงุกูŽ ู…ูุฏุฑุงุฑู

36. And how many sincere scenes amid the fray
Where you decisive the piercing blade arbitrated

ูฃูฆ. ูˆูŽูƒูŽู… ู…ูŽูˆุงู‚ููู ุตูุฏู‚ู ููŠ ู…ูŽุฌุงู„ู ูˆูŽุบู‰ู‹
ุญูŽูƒู‘ูŽู…ุชูŽ ููŠู‡ุง ุณูู†ุงู†ูŽ ุงู„ุตูŽุนุฏูŽุฉู ุงู„ูˆุงุฑูŠ

37. And how many exalted ones their souls for love of you
Freed without choice or consent

ูฃูง. ูˆูŽูƒูŽู… ุนูู„ุง ุทูŽู„ู‘ูŽู‚ูŽุชู‡ุง ู†ูŽูุณู ุนุงุดูู‚ูู‡ุง
ู…ูู† ุฎูŽูˆูู ุจูุฃูŽุณูƒูŽ ู„ุง ุชูŽุทู„ูŠู‚ูŽ ู…ูุฎุชุงุฑู

38. By compulsion you protected them with spears while they
Were lions, but a harmful wolf attacked them

ูฃูจ. ู‚ูŽู‡ุฑุงู‹ ุฃูŽุจูŽุญุชูŽ ุญูู…ุงู‡ูู… ุจูุงู„ู‚ูŽู†ุง ูˆูŽู‡ูู…ู
ุฃูุณุฏูŒ ูˆูŽู„ูƒูู† ุฃูŽุชุงู‡ูู… ุถูŽูŠุบูŽู…ูŒ ุถุงุฑูŠ

39. You clothed a people in the garb of dew, but they wished
To cleave you with the strike of an unsheathed sword

ูฃูฉ. ุณูŽุฑุจูŽู„ุชูŽ ู‚ูŽูˆู…ุงู‹ ุณูŽุฑุงุจูŠู„ูŽ ุงู„ู†ุฏู‰ ููŽุจูŽุบูˆุง
ููŽุณูู…ุชูŽู‡ูู… ุญูŽุฏู‘ูŽ ู…ุงุถูŠ ุงู„ุถูŽุฑุจู ุจูŽุชู‘ุงุฑ

40. You erase the verses of the glorious two, but none
Builds glory except by sword and coin

ูคู . ู†ูŽุณูŽุฎุชูŽ ุขูŠุงุชู ู…ูŽุฌุฏู ุงู„ุฃูŽูƒุฑูŽู…ูŠู†ูŽ ูˆูŽู…ุง
ูŠูŽุจู†ูŠ ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ุณููˆู‰ ุณูŽูŠูู ูˆูŽุฏูŠู†ุงุฑู

41. For he who upholds the straight path, and for
Every betrayer of Godโ€™s covenant, a plotter

ูคูก. ุฐุง ู„ูู„ู…ูู‚ูŠู…ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู†ูŽู‡ุฌู ุงู„ู‚ูŽูˆูŠู…ู ูˆูŽุฐุง
ู„ููƒูู„ู‘ู ุจุงุบู ุจูุนูŽู‡ุฏู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุบูŽุฏู‘ุงุฑู

42. May their blood be anguish in enviersโ€™ throats, and guidance
For the guided, wealth for settler and nomad

ูคูข. ููŽุฏูู… ุดูŽุฌู‰ู‹ ููŠ ุญูู„ูˆู‚ู ุงู„ุญุงุณูุฏูŠู†ูŽ ู‡ูุฏู‰ู‹
ู„ูู„ู…ูู‡ุชูŽุฏูŠู†ูŽ ุบูู†ู‰ู‹ ู„ูู„ุฌุงุฑู ูˆูŽุงู„ุทุงุฑูŠ

43. Youโ€™ve heard before from สฟAwn and poetic pioneers
Wonders encircling the horizons, dispersed

ูคูฃ. ูˆูŽู‡ุงูƒูŽ ู…ูู†ู‘ูŠ ู…ูŽุฏูŠุญุงู‹ ู‚ูŽุฏ ุณูŽู…ูุนุชูŽ ู„ู‡ู
ู†ูŽุธุงุฆูุฑุงู‹ ู‚ูŽุจู„ู ู…ูู† ุนูˆู†ู ูˆูŽุฃูŽุจูƒุงุฑู

44. To remain across time after eras
Were it not for you, I would not be so concerned with verse

ูคูค. ุบูŽุฑุงุฆูุจุงู‹ ุทูŽูˆู‘ูŽู‚ูŽ ุงู„ุขูุงู‚ูŽ ุดุงุฑูุฏูู‡ุง
ุชูŽุจู‚ู‰ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุทูŽูˆุฑุงู‹ ุจูŽุนุฏ ุฃูŽุทูˆุงุฑู

45. Or gain by it nobility's acceptance
And the station of disgrace does not satisfy a man

ูคูฅ. ู„ูŽูˆู„ุงูƒูŽ ู…ุง ูƒูู†ุชู ุจูุงู„ุฃูŽุดุนุงุฑู ุฐุง ูƒู„ูŽูู
ูˆูŽู„ุง ุดูŽุฑูŽูŠุชู ุจูู‡ุง ู…ูŽุนุฑูˆููŽ ุฃูŽุญุฑุงุฑู

46. Even if amid gardens and rivers
You honored me generously, so I took pride among

ูคูฆ. ูˆูŽู…ูŽูˆู‚ููู ุงู„ู‡ูˆู†ู ู„ุง ูŠูŽุฑุถู‰ ุจูู‡ู ุฑูŽุฌูู„ูŒ
ู„ูŽูˆ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ุจูŽูŠู†ูŽ ุฌูŽู†ู‘ุงุชู ูˆูŽุฃูŽู†ู‡ุงุฑู

47. The nomads and settled folk of the wilderness
I will forever praise a time that was

ูคูง. ุทูŽูˆู‘ูŽู‚ุชูŽู†ูŠ ูƒูŽุฑู…ุงู‹ ู†ูุนู…ู‰ ููŽุฎูŽุฑุชู ุจูู‡ุง
ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุจูŽุฑูŠู‘ูŽุฉู ู…ูู† ุจูŽุฏูˆู ูˆูŽุญูุถู‘ุงุฑ

48. My frequent return to you, and you my verseโ€™s cradle
So if I thank, your gifts that have spoken

ูคูจ. ู„ูŽุฃูŽุญู…ูŽุฏูŽู†ู‘ูŽ ุฒูŽู…ุงู†ุงู‹ ูƒุงู† ู…ูู†ู‚ูŽู„ูŽุจูŠ
ููŠู‡ู ุฅูู„ูŽูŠูƒูู… ูˆูŽููŠูƒู… ุถูุบุชู ุฃูŽุดุนุงุฑูŠ

49. Will praise you in my proclamation and secrecy
And bless the Lord on the guide, his partisans

ูคูฉ. ููŽุฅู† ุดูŽูƒูŽุฑุชู ููŽู†ูุนู…ุงูƒูŽ ุงู„ุชูŠ ู†ูŽุทูŽู‚ูŽุช
ุชูุซู†ูŠ ุนูŽู„ูŠูƒูŽ ุจูุฅูุนู„ุงู†ูŠ ูˆูŽุฅุณุฑุงุฑูŠ

50. And companions, and be pleased with his second in the cave

ูฅู . ูˆูŽุตู„ู‘ู ุฑูŽุจู‘ู ุนู„ู‰ ุงู„ู‡ุงุฏูŠ ูˆูŽุดูŠุนูŽุชู‡ู
ูˆูŽุตูŽุญุจู‡ู ูˆูŽุงุฑุถูŽ ุนูŽู† ุซุงู†ูŠู‡ู ููŠ ุงู„ุบุงุฑ