Feedback

I disobeyed the reproach of the blamer in you,

ุนุตูŠุช ููŠูƒ ู…ู‚ุงู„ ุงู„ู„ุงุฆู… ุงู„ู„ุงุญูŠ

1. I disobeyed the reproach of the blamer in you,
So treat me with forgiveness and appeasement.

ูก. ุนูŽุตูŽูŠุชู ููŠูƒู ู…ูŽู‚ุงู„ูŽ ุงู„ู„ุงุฆูู…ู ุงู„ู„ุงุญูŠ
ููŽุนุงู…ูู„ู†ูŠ ุจูุบููุฑุงู†ู ูˆูŽุฅูุณุฌุงุญู

2. You have assumed in me the place of the soul in the body,
Not like the strainer between the water and the jug.

ูข. ุญูŽู„ูŽูŠุชู ู…ูู†ู‘ูŠ ู…ูŽุญูŽู„ู‘ูŽ ุงู„ุฑูˆุญู ู…ูู† ุฌูŽุณูŽุฏูŠ
ู„ุง ูƒูŽุงู„ู…ุตุงูุงุฉู ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู…ุงุกู ูˆูŽุงู„ุฑุงุญู

3. I say while my heart burns from its inflammation
And my eye from its tears in the clothing of a swimmer.

ูฃ. ุฃูŽู‚ูˆู„ู ูˆูŽุงู„ู‚ูŽู„ุจู ูŠูŽู‡ููˆ ู…ูู† ุชูŽุญูŽุฑู‘ูู‚ูู‡ู
ูˆูŽุงู„ุนูŽูŠู†ู ู…ูู† ุฏูŽู…ุนูู‡ุง ููŠ ุฒููŠู‘ู ุณูŽุจู‘ุงุญู

4. May God not remove the days of youth and what
Of shedding restraints and wanderings I had in them.

ูค. ู„ุง ูŠูุจุนูุฏู ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŽ ุงู„ุดูŽุจุงุจู ูˆูŽู…ุง
ููŠู‡ูู†ู‘ูŽ ู„ูŠ ู…ูู† ุฎูŽู„ุงุนุงุชู ูˆูŽุฃูŽุดุทุงุญู

5. So how much did I compose in them and intimacy was composed,
A maiden who thanks for its eloquent words her companion.

ูฅ. ููŽูƒูŽู… ู†ูŽุธูŽู…ุชู ุจูู‡ุง ูˆูŽุงู„ุฃูู†ุณู ู…ูู†ุชูŽุธูู…ูŒ
ุนูŽุฐุฑุงุกู ูŠูŽุดูƒุฑู ู…ูู† ุฃูŽู„ูุงุธูู‡ุง ุงู„ุตุงุญูŠ

6. The tenderest-eyed sings with it, the one with passion,
The most melodious in his singing, the echo of wind instruments.

ูฆ. ูŠูŽุดุฏูˆ ุจูู‡ุง ุฃูŽูˆุทูŽูู ุงู„ุนูŽูŠู†ูŽูŠู†ู ุฐูˆ ู‡ูŽูŠูู
ุฃูŽุบูŽู†ู‘ู ููŠ ุดูŽุฏูˆูู‡ู ุชูŽุฑุฌูŠุนู ู…ูŽูŠู‘ุงุญู

7. As if his knoll above his rise
Is a night illuminated in it by the light of a lamp.

ูง. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุทูุฑู‘ูŽุชูŽู‡ู ู…ูู† ููŽูˆู‚ู ุบูŽุฑู‘ูŽุชูู‡ู
ู„ูŽูŠู„ูŒ ุชูŽุฃูŽู„ู‘ูŽู‚ูŽ ููŠู‡ู ุถูŽูˆุกู ู…ูุตุจุงุญู

8. In the heedlessness of fate I mixed happiness with it
Aspiring with a wink to pleasures, ambitious.

ูจ. ููŠ ุบูŽูู„ูŽุฉู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฎุงู„ูŽู„ุชู ุงู„ุณูุฑูˆุฑูŽ ุจู‡ู
ุฃูŽุฑู†ูˆ ุจูุทูŽุฑูู ุฅูู„ู‰ ุงู„ู„ูŽุฐู‘ุงุชู ุทูŽู…ู‘ุงุญู

9. When my old age prohibited me and the valleys leveled,
I accepted after stubbornness the words of my advisor.

ูฉ. ู„ูŽู…ู‘ุง ู†ูŽู‡ุงู†ูŠ ู…ูŽุดูŠุจูŠ ูˆูŽุงูุณุชูŽูˆู‰ ุฃูŽูˆูŽุฏูŠ
ู‚ูŽุจูู„ุชู ุจูŽุนุฏูŽ ุฌูู…ุงุฌู ู‚ูŽูˆู„ูŽ ู†ูุตู‘ุงุญูŠ

10. So are the two seashells, if someone accompanies them,
They change from him late morning to daybreak.

ูกู . ูƒูŽุฐุง ุงู„ุฌูŽุฏูŠุฏุงู†ู ุฅูู† ูŠูŽุตุญูŽุจู‡ูู…ุง ุฃูŽุญูŽุฏูŒ
ูŠูุจูŽุฏู‘ู„ุง ู…ูู†ู‡ ุฏูŽูŠุฌูˆุฑุงู‹ ุจูุฅูุตุจุงุญู

11. Fate must take back what its days
Gave of joys and weddings.

ูกูก. ู„ุง ุจูุฏู‘ูŽ ุฃูŽู† ูŠูŽุณุชูŽุฑูุฏู‘ูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ู…ุง ูˆูŽู‡ูŽุจูŽุช
ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูู‡ู ู…ูู† ู…ูŽุณูŽุฑู‘ุงุชู ูˆูŽุฃูŽูุฑุงุญู

12. So enjoy and delight when opportunities arise,
And make fearing God the foremost, O my friend!

ูกูข. ููŽุงูู†ุนูŽู… ูˆูŽู„ูŽุฐู‘ูŽ ุฅูุฐุง ู…ุง ุฃูŽู…ูƒูŽู†ูŽุช ููุฑูŽุตูŒ
ูˆูŽุงูุฌุนูŽู„ ุชูู‚ู‰ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฑูŽุฃุณูŽ ุงู„ุฃูŽู…ุฑู ูŠุง ุตุงุญู

13. I tarried among the people of my time with a testing glance
And walked the walk of the glorious resolve, a wanderer.

ูกูฃ. ุฃูŽุฌูŽู„ุชู ููŠ ุฃูŽู‡ู„ู ุฏูŽู‡ุฑูŠ ุทูŽุฑููŽ ู…ูุฎุชูŽุจูุฑู
ูˆูŽุณูุฑุชู ุณูŽูŠุฑูŽ ู…ูุฌูุฏู‘ู ุงู„ุนูŽุฒู…ู ุณูŽูŠู‘ุงุญู

14. The most generous of people I met
And whom I heard of alive or dead,

ูกูค. ููŽูƒุงู†ูŽ ุฃูŽูƒุฑูŽู…ูŽ ู…ูŽู† ู„ุงู‚ูŽูŠุชู ู…ูู† ุจูŽุดูŽุฑู
ูˆูŽู…ูŽู† ุณูŽู…ูุนุชู ุจู‡ู ููŠ ุงู„ุญูŽูŠู‘ ูˆูŽุงู„ู…ุงุญูŠ

15. Was Jesus and his noble sons who have
In glory an abundant, copious sea.

ูกูฅ. ุนูŠุณู‰ ูˆูŽุฃูŽุจู†ุงุคูู‡ู ุงู„ุบูุฑู‘ู ุงู„ุฐูŠู†ูŽ ู„ู‡ูู…
ููŠ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุจูŽุญุฑูŒ ุฎูุถูŽู…ู‘ูŒ ุบูŽูŠุฑู ุถูŽุญุถุงุญู

16. A people, if they descend or settle, are mentioned
In both states to the panting and afforded.

ูกูฆ. ู‚ูŽูˆู…ูŒ ุฅูุฐุง ู†ูŽุฒูŽู„ูˆุง ุฃูŽูˆ ู†ุงุฒูŽู„ูˆุง ุฐููƒูุฑูˆุง
ููŠ ุงู„ุญุงู„ูŽุชูŽูŠู†ู ู„ูู…ูŽุฑู‡ูˆู‚ู ูˆูŽู…ูู…ุชุงุญู

17. They gave refuge to the outcast Chosroes
When every lowly outcast disavowed him.

ูกูง. ู‡ูู…ู ุฃูŽุฌุงุฑูˆุง ุนูŽู„ู‰ ูƒูุณุฑู‰ ุทูŽุฑูŠุฏูŽุชูŽู‡ู
ู„ูŽู…ู‘ุง ุชูŽุจูŽุฑู‘ูŽุฃูŽ ู…ูู†ู‡ุง ูƒูู„ู‘ู ุดูŽุญุดุงุญู

18. And gave him lodging with a true, loyal,
Separating blow between bodies and souls.

ูกูจ. ูˆูŽู†ุงุฒูŽู„ูˆู‡ู ุจูุถูŽุฑุจู ุตุงุฏูู‚ู ุฎูŽุฐูู…ู
ู…ูููŽุฑู‘ูู‚ู ุจูŽูŠู† ุฃูŽุจุฏุงู†ู ูˆูŽุฃูŽุฑูˆุงุญู

19. My soul is ransom for one whose fingers
Scatter the joints of the crackling charger.

ูกูฉ. ู†ูŽูุณูŠ ุงู„ููุฏุงุกู ู„ูู…ูŽู† ุชูŽุญูƒูŠ ุฃูŽู†ุงู…ูู„ูู‡ู
ุดูุคุจูˆุจูŽ ู…ูู†ุจูŽุนูู‚ู ุงู„ุฃูŽุฑุฌุงุกู ุณูŽุฌู‘ุงุญู

20. A rain from eminence whose places encompassed
Those in the country and those walking lightly.

ูขู . ุบูŽูŠุซูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุนูุฑูู ู‚ูŽุฏ ุนูŽู…ู‘ูŽุช ู…ูŽูˆุงู‚ูุนูู‡ู
ู…ูŽู† ููŠ ุงู„ุจูู„ุงุฏู ูˆูŽู…ู† ูŠูŽู…ุดูŠ ุจูู‚ูŽุฑูˆุงุญู

21. The collection of virtues, my brother of confidence,
Hoped for and feared for might or reform.

ูขูก. ุฌูŽู…ู‘ู ุงู„ููŽูˆุงุถูู„ู ู…ูู‚ุฏุงู…ู ุฃูŽุฎูŠ ุซูู‚ูŽุฉู
ูŠูุฑุฌู‰ ูˆูŽูŠูุฎุดู‰ ู„ูุจูŽุทุดู ุฃูŽูˆ ู„ูุฅูุตู„ุงุญ

22. The hard wood when disasters swell
And excess in the world is no comfort.

ูขูข. ุตูู„ุจู ุงู„ู†ูุฌุงุฑู ุฅูุฐุง ู…ุง ุงู„ุญุงุฏูุซุงุชู ุทูŽู…ูŽุช
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ุจูุงู„ูƒูุซุฑู ููŠ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ุจูู…ููุฑุงุญู

23. The lofty ideals marched themselves to him and purred
Yearning for the glorious lineageโ€™s clamor.

ูขูฃ. ุฒูŽูู‘ูŽุช ุฅูู„ูŽูŠู‡ู ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ู†ูŽูุณูŽู‡ุง ูˆูŽุฑูŽู†ูŽุช
ุดูŽูˆู‚ุงู‹ ุฅูู„ู‰ ู…ุงุฌูุฏู ุงู„ุฃูŽุนุฑุงู‚ู ุฌูุญูŽุฌุงุญู

24. If Kulayb knew what you built for him
Of the magnificent, he would be very content.

ูขูค. ู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ูŠูŽุฏุฑูŠ ูƒูู„ูŠุจูŒ ู…ุง ุจูŽู†ูŽูŠุชูŽ ู„ูŽู‡
ู…ูู†ูŽ ุงู„ูŽูุงุฎูุฑู ุฃูŽุถุญู‰ ุฌูุฏู‘ูŽ ู…ูุฑุชุงุญู

25. You remain as long as you inhabit them for the eminent
In a lifetime of pleasant, spacious living.

ูขูฅ. ุชูŽุฏูˆู…ู ู…ุง ุฏูู…ุชูŽ ู„ูู„ุนูŽู„ูŠุงุกู ุชูŽุนู…ูุฑูู‡ุง
ููŠ ุทูˆู„ู ุนูู…ุฑู ุฃูŽู†ูŠู‚ู ุงู„ุนูŽูŠุดู ููŽูŠู‘ุงุญู

26. Then prayer and peace upon
The eraser of misguidance, who was named eraser.

ูขูฆ. ุซู… ุงู„ุตู„ุงุฉู ูˆูŽุชูŽุณู„ูŠู…ู ุงู„ุฅู„ู‡ู ุนู„ู‰
ู…ุงุญูŠ ุงู„ุถูŽู„ุงู„ูŽุฉู ุญุชู‰ ุณูู…ู‘ููŠูŽ ุงู„ู…ุงุญูŠ