Feedback

O rider above the lofty peaks

ูŠุง ุฑุงูƒุจุง ู…ู† ููˆู‚ ู†ุงุจูŠ ู…ุถู…ุฑ

1. O rider above the lofty peaks
Freeborn son of a free man, a true nobleman

ูก. ูŠุง ุฑุงูƒุจุงู‹ ู…ู† ูููˆู‚ ู†ุงุจูŠ ู…ุถู…ุฑ
ุญุฑุง ูˆู„ุฏ ุญุฑุง ุถุฑุงุจ ุฃูŽุตูŠู„

2. Who crossed the desert sands
Walking the whole day long

ูข. ู…ู† ุณุงุณ ู‡ุฌู†ุง ูŠู‚ุทุนูˆุง ู„ุฏูˆ ูˆุงู„ุฎู„ุง
ูˆูŽู…ุดูŠูˆุนู„ู‰ ุทููˆู„ ุงู„ู†ูŽู‡ุงุฑ ุฌููŠู„

3. After eighty nights
Without sleep, o youth leaning aslant

ูฃ. ู…ู† ุนู‚ุจ ู…ุฑุจุงุนูˆ ุซู…ุงู†ูŠู† ู„ูŠู„ุฉ
ู„ุง ู…ุง ุณู†ุงู…ูˆ ูŠุง ู„ุบู„ุงู… ูŠู…ูŠู„

4. Urge on your swift steed
As hardship bears down, o lad, and journey on

ูค. ุงู†ุณู ุดุฏุงุฏูˆ ููˆู‚ ุนุงู„ูŠ ุบูˆุงุฑุจูˆ
ูˆูƒุฑุจ ูˆุณุงุฑูˆุง ูŠุง ู„ุบู„ุงู… ูˆุดูŠู„

5. Only Ruwayshid, Mayreekah and no other place
Has little food in special containers

ูฅ. ุฎูˆุค ุงู„ุฎุฑุฌ ูˆูŽุงู„ู…ูŠุฑูƒุฉ ูˆู…ุงุด ุบูŠุฑู‡ู†
ูˆูŽุฒู‡ุงุจ ู…ู† ุฎุงุต ุงู„ุทุนุงู… ู‚ู„ูŠู„

6. Your road is long but your two horses will get you there
Gray steeds racing through the night

ูฆ. ุฏุฑุจูƒ ุทูŽูˆูŠู„ ุฃูŽู…ุง ู‡ุฌูŠู†ูƒ ูŠูˆุตู„ูƒ
ุดุนูŠู„ุงู† ูŠุณูŠู‚ ุซุงูุจุงุช ุงู„ู„ูŠู„

7. Were it not for their bridles outpacing the wind and lightning
They would charge like the flowing tide

ูง. ู„ูŽูˆู„ุง ุฒู…ุงู…ูˆ ูŠุณุจู‚ ุงู„ุฑูŠุญ ูˆูŽุงู„ู‚ูŽุทุง
ุณูŠุฏูˆุญ ู…ุน ู…ุฏ ุงู„ุจุญูˆุฑ ูŠุณูŠู„

8. Watch for them on the day theๅณฐs loom large
And think not the horses can overtake them

ูจ. ุนุฏูƒ ุจุนูŠุทู‡ ูŠูˆู… ุชุนู„ุง ุดุฏุงุฏู‡
ูˆูŽู„ุง ุชุธู† ุงู†ู‡ู… ูŠู„ุญู‚ูˆู‡ ุงู„ุฎูŠู„

9. But you just follow the road bending
And at night, let not your sleep be deep

ูฉ. ุจุณ ุฃู†ุช ูƒูˆู† ุจูŠู…ุฉ ุงู„ุฏุฑุจ ู…ุฎู†ูŠ
ูˆูŽุจุงู„ู„ูŠู„ ู†ูˆู…ูƒ ู„ุง ูŠูƒูˆู† ุซูŽู‚ูŠู„

10. Beware of the thorns of doubt in the wilderness
You see, o lad, your road is long

ูกู . ุญุฐุฑุงูƒ ู…ู† ู‚ุถุงุจุฉ ุงู„ุดูƒ ุจุงู„ุฎู„ุง
ุชูŽุฑู‰ ุฅูู†ู‘ูŽ ุฏูŽุฑุจูƒ ูŠุงู„ุบู„ุงู… ุทูŽูˆูŠู„

11. And after three or fourไผŠdays
Beware, in the heat of poisons, of wearing yourself out

ูกูก. ุงู„ูŠุง ู‚ูู„ ุนู‚ุจ ุงู„ุซู„ุงุซุฉ ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฑุจูŽุนุฉ
ุฅููŠุงูƒ ููŠ ุญุฑ ุงู„ุณู…ูˆู… ุชู‚ูŠู„

12. O Tareeshi, listen well to my words
Remember my behests, o lad, and be cunning

ูกูข. ูŠุง ุทุงุฑูุดูŠ ุฌููˆุฏ ูƒู„ุงู…ุง ุงูู‡ู…ูƒ
ุงุญูุธ ูˆูŽุตุงุชูŠ ูŠุงู„ุบู„ุงู… ูˆุญูŠู„

13. First, I enjoin you not to trust the wilderness
Keep your eyes on the horizon scanning

ูกูฃ. ุงู„ุฃูˆู„ู‡ ุฃูŽูˆุตูŠูƒ ู„ุง ุชุฃู…ูŽู† ุงู„ุฎูŽู„ุง
ุฎูŽู„ูŠ ุนููŠูˆู†ูƒ ุนูŽุงู„ุทุฑุงู ุชุฌูŠู„

14. And at night, keep your thoughts in your hearing
For hearing, not seeing, is guide in the darkness

ูกูค. ูˆูŽุจูุงู„ู„ูŠู„ ุฎู„ูŠ ุงู„ุฐุงูƒุฑูŠ ููŠ ู…ุณุงู…ุนูƒ
ุชูŽุฑู‰ ุงู„ุณูŽู…ุน ู„ุงุถุจ ุงู„ุธูŽู„ุงู… ุฏูŽู„ูŠู„

15. Not less than what God ordains will protect you
So steel your resolve, do not be abject

ูกูฅ. ู…ุง ุฏููˆู† ู…ู…ุง ูŠู‚ุณู… ุงู„ู„ูŽู‡ ูˆุงู‚ูŠ
ู‚ูˆูŠ ุฌู†ุงู†ูƒ ู„ุง ุชูƒูˆู† ุฐูŽู„ูŠู„

16. I mean youๆ˜Ž who would seek your ruin
The heart and conscience lead one to imagine

ูกูฆ. ุฏุฑูƒุชูƒู… ู„ู„ูŠ ูŠุฑุงุนูŠ ุฒูŽูˆุงู„ูƒู…
ุงู„ุจูŠู† ู‚ูŽู„ุจูƒ ูˆูŽุงู„ุถูŽู…ูŠุฑ ูŠุฎูŠู„

17. For letting me extend your glory by parting
Slit the throat of your steed, o son, and kiss it

ูกูง. ู…ูู† ู‚ุณุทู…ูˆู†ูŠ ู…ุฏ ุนุฒูƒ ูุฑุงู‚ู‡ุง
ู†ุญุฑ ู‡ุฌูŠู†ูƒ ูŠุง ูˆู„ุฏ ุชูŽู‚ุจูŠู„

18. After four days you will be back in our pasturelands
The road is short and needs no guide

ูกูจ. ุนู‚ุจ ุฃูŽุฑุจุนุง ุชูŽู„ููŠ ุฑุจูˆุนุง ุจุฌุงู„ู†ุง
ุฏูŽุฑุจูƒ ู‚ูŽุฑูŠุจ ูˆูŽู„ุง ูŠุฑูŠุฏ ุฏูŽู„ูŠู„

19. O Shawareb Peak yellowed by the sun in Anqarah
Where they stay with no day of departure

ูกูฉ. ูŠุง ุญูŠู ูŠุง ุตูุฑ ุงู„ุดูŽูˆุงุฑุจ ุจุงู†ู‚ุฑู‡
ู…ู‚ูŠู…ูŠู† ู„ุง ูŠุทุฑูˆุง ุจูŠูˆู… ุฑุญูŠู„

20. Greet them, o lad, each and every one
And convey my greetings, do not fail

ูขู . ุณู„ู… ุนู„ูŠู‡ู… ูŠุงู„ุบู„ุงู… ุฌูŽู…ูŠุนู‡ู…
ูˆูŽุจู„ุบ ุณูŽู„ุงู…ูŠ ู„ุง ุชูƒูˆู† ู‡ูŽุจูŠู„

21. Including Shahar and Jaaroom who suffered
Say truly, the exile was long

ูขูก. ูˆูŽู…ูู†ู‡ุง ุนูŽู„ู‰ ุดุงู‡ุฑ ูˆูŽุฌุงุฑูˆู… ุนุงู†ูŠ
ุฃูŽุตุญุง ุชูŽู‚ูˆู„ ุฅูู† ุงู„ู‚ู†ุงู‚ ุทูŽูˆูŠู„

22. O Shawareb, elders of the mountain in our country
The tiger lives on while they are outcast and abject

ูขูข. ูŠุง ุญูŠู ุนุดูŠูˆุฎ ุงู„ุฌุจู„ ููŠ ุจู„ุงุฏู†ุง
ูŠุนูŠุด ุงู„ู†ู…ุฑ ู…ูู†ู‡ูู… ููŽุฑูŠุฏ ุฐูŽู„ูŠู„

23. Greet them, o lad, each and every one
Echo back the greetings, how beautiful

ูขูฃ. ุณู„ู… ุนู„ูŠู‡ู… ูŠุงู„ุบู„ุงู… ุฌูŽู…ูŠุนู‡ู…
ุฑูŽุฏุฏ ูˆูŽุชูŽุฑุญูŠุจ ุงู„ุณูŽู„ุงู… ุฌูŽู…ูŠู„

24. You must pass through Yozghaad on the road
Where there are lions among the men roaring

ูขูค. ุนูŽู„ู‰ ูŠูˆุฒุบุงุฏ ุงู„ุฏูŽุฑุจ ู„ุงุฒู… ุชู…ุฑู‡ุง
ูˆูŽููŠู‡ุง ุณุจุงุน ู…ู† ุงู„ุฑูุฌุงู„ ุชูŽู‡ูŠู„

25. O Shawareb Peak, dark bearded elders
Who exceeded in greed and coveting

ูขูฅ. ูŠุง ุญูŠู ูŠุง ุณู…ุฑ ุงู„ู„ุญู‰ ู…ู† ุดูŠูˆุฎู†ุง
ูŠุฑูˆุญูˆุง ูุฑุงุท ุงู„ุญุฑุต ูˆูŽุงู„ุชูŽู‡ู…ูŠู„

26. Greet them, o lad, each and every one
While your humility, o lad, bears you on

ูขูฆ. ุณู„ู… ุนู„ูŠู‡ู… ูŠุงู„ุบู„ุงู… ุฌูŽู…ูŠุนู‡ู…
ูˆูŽุฒู‡ุจ ุฐูŽู„ูˆู„ูƒ ูŠุงู„ุบู„ุงู… ูˆูŽุดูŠู„

27. After seven or eight days
You will lodge with the Kurds

ูขูง. ู…ู† ุนู‚ุจ ุณุจุน ุฃูŽูŠู‘ุงู… ูˆูŽู„ุง ุซู…ุงู†ูŠ
ุชูŽู„ููŠ ุนูŽู„ู‰ ุฐูˆูƒ ุงู„ู‚ูุฑูˆู… ู†ูŽุฒูŠู„

28. With the lions who envy your horses
None of them is stinting with food

ูขูจ. ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุณูุจุงุน ุงู„ู„ูŠ ูŠูŽุญู†ูˆุง ู‡ุฌูŠู†ุชูƒ
ูˆูŽู„ุง ู…ูู†ู‡ูู… ุงู„ู„ูŠ ุจุงู„ุทูŽุนุงู… ุจูŽุฎูŠู„

29. Single out Hamad son of Tay with bounty
And Khalafah conqueror, guide of lands

ูขูฉ. ุฎูŽุตุต ุญู…ุฏ ูŠุดุฏุง ูˆูŽู„ุฏ ุทูŠ ุจูุงู„ูƒูŽุฑูŽู…
ูˆูŽุฎูŽู„ูุฉ ู‡ูŽุฒูŠู…ุฉ ู„ู„ุจู„ุงุฏ ุฏูŽู„ูŠู„

30. O Shawareb quarter that hosts them
None of them are emaciated men

ูฃู . ูŠุง ุญูŠู ูŠุง ุฑุจุนุง ูŠุฑูŠุนูƒ ุญุณุงุจู‡ู…
ูˆูŽู„ุง ู…ูู†ู‡ูู… ุงู„ู„ูŠ ู…ูู† ุงู„ุฑูุฌุงู„ ู‡ูŽุฒูŠู„

31. The Bani Qais on the day of battle
Charge the foeโ€”you will find no better host

ูฃูก. ุจู†ูŠ ู‚ูŠุณ ูŠููˆู… ุงู„ูˆูŽุบู‰ ูŠูŽู†ุทุญูˆุง ุงู„ุนูุฏู‰
ูˆูŽุนุฒูƒ ุนูŽู„ูŠู‡ูู… ู„ุง ู„ูŽููŠุช ู†ูŽุฒูŠู„

32. With their square banners, how much rubbish they stirred up
As the Bani Hajez dispersed it with shouting

ูฃูข. ุจุฑุจุงุนู‡ู… ูŠุงู…ุง ู‡ููˆุง ุงู„ุญูŠู„ ูˆูŽุงู„ุฑุบุซ
ูˆูŽุจู†ุง ุญุฌุงุฒูŠ ูŠุฏุบุซูˆู‡ ุจู‡ูŠู„

33. When their storage pits brimmed over, the granaries burst
Rations measured out by the bushel

ูฃูฃ. ูˆูŽู„ูŠุง ู„ูุช ุบุชุฑ ุงู„ู…ูŽูˆุงุฌูŠุจ ูˆูŽุงู‚ุญู„ุช
ูˆูŽุงู†ุณุฑ ุฎุฒุงู† ุงู„ู‚ูŽู…ุญ ุจูุงู„ูƒูŠู„

34. From their abodes, how many a starving soul was sated
In prosperity without a year of dearth

ูฃูค. ู…ูู† ุฏูˆุฑู‡ู… ูŠุงู…ุง ุดุจุน ูƒู„ ุฌุงูŠุน
ููŠ ุฑุบุฏ ูˆูŽู„ุง ููŠ ุณู†ูŠู† ู…ุญูŠู„

35. They give woven garments beyond price
Even if the envious called it lavish excess

ูฃูฅ. ูŠูŽุนุทูˆุง ุณูŽู„ุงูŠู„ ู†ุนุช ุดุฒุจ ู…ู‚ูู„ุน
ู„ูŽูˆ ุงู„ุญูŽุณูˆุฏ ูŠู‚ูˆู„ ู‡ุงูŠ ุฃูŽุตูŠู„

36. My tears mingled with blood and clotted
Down cheeks ever streaming

ูฃูฆ. ุฏูŽู…ุนูŠ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ุฎุงู„ุทูˆ ุฏูŽู… ูˆูŽุงู†ู‡ูŽู…ู„
ูƒูู„ ุญูŠู† ู…ูู† ููŽูˆู‚ ุงู„ุฎูุฏูˆุฏ ูŠุณูŠู„

37. For them and others from our lands
Strange marvels and terrible horrors

ูฃูง. ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ูˆูŽุนุงู„ู„ูŠ ุบูŠุฑู‡ู… ู…ูู† ุฑุจูˆุนู†ุง
ูŠุงู„ู„ุนุฌุจ ูˆูŽุงู„ูˆูŠู„ ูˆูŽุงู„ุชูŽู‡ูˆูŠู„

38. My consolation for a heart that drank their loss
Wounded among hearts not sickly

ูฃูจ. ูˆูŽุนุฒูŠ ู„ู‚ู„ุจ ู‚ูŽุฏ ุชูŽุฌุฑุน ูุฑุงู‚ู‡ู…
ู…ูŽุฌุฑูˆุญ ู…ูู† ุฏููˆู† ุงู„ู‚ูู„ูˆุจ ุนูŽู„ูŠู„

39. What exacerbated the ruin of our lands
May God ease their roads

ูฃูฉ. ูˆูŽุฒุงุฏ ุงู„ุจูŽู„ุง ูุฑู‚ุฉ ุชูŽูˆุงู„ูŠ ุฑุจูˆุนู†ุง
ุงู„ู„ูŽู‡ ูŠุฑุดุฏ ุฏูŽุฑุจู‡ู… ุชูŽุณู‡ูŠู„

40. After they left, the homesๅดฉ clay but not clay
At night, you hear the girls wailing

ูคู . ู…ูู† ุบูŽูŠุฑ ุฒูŽูˆุฏ ุงู„ุทูŠู† ุจูŽู„ู‡ ุจุจุนุฏู‡ู…
ุจูุงู„ู„ูŠู„ ุชูŽุณู…ูŽุน ู„ู„ุจู†ุงุช ุนูŽูˆูŠู„

41. I never thought its fires extinguished
The hollow of ribs feeds its flames

ูคูก. ูƒูู„ุฃ ู…ุง ุญุณุจุช ุงู„ู†ุงุฑ ูŠุทูุง ู„ูŽู‡ูŠุจู‡ุง
ูŠูŽู‡ุจ ู„ูŽู‡ุง ุฌูŽูˆุง ุงู„ุถูู„ูˆุน ุดุนูŠู„

42. O Tareeshi, greet them every one
And repeat my greetings, conscience will guide you

ูคูข. ูŠุง ุทุงุฑุดูŠ ุณู„ู… ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู… ุฌูŽู…ูŠุนู‡ู…
ูˆูŽุฑูŽุฏุฏ ุณูŽู„ุงู…ูŠ ูˆูŽุงู„ุถูŽู…ูŠุฑ ุฏูŽู„ูŠู„

43. From Qaysariya across the open plain
Your road, o lad, remains long

ูคูฃ. ู…ูู† ู‚ูŠุณุฑูŠุฉ ู…ุฏ ุนุงู„ุฑุญุจ ูˆูŽุงู„ุณุนุฉ
ุชุงุฑู† ุฏูŽุฑุจูƒ ูŠุง ู„ุบู„ุงู… ุทูŽูˆูŠู„

44. And when you reach Diyar Bakr then
Halt your steed, o lad, and lodge

ูคูค. ูˆูŽู„ูŠุง ูˆูŽุตูŽู„ุช ุจุฏูŠุฑุฉ ุงู„ุชุฑูƒ ุฃูŽุฐู†ุง
ูˆูŽุจูŽุนุฏูŠู† ู…ุฑุนุด ูˆูŽุงู„ุทูŽุฑูŠู‚ ูˆูŽุตูŠู„

45. And from there to the Arabs settled around it
Speak judiciously, do not be brusque

ูคูฅ. ุนูŽู„ู‰ ู…ุงุฑุฏูŠู† ุฏููŠุงุฑ ุจูŽูƒุฑ ุจุฌุงู„ู‡ุง
ูˆูŽุงู†ุฎ ู‡ูŽุฌูŠู†ูƒ ูŠุง ู„ุบู„ุงู… ูˆูŽู…ูŠู„

46. Including Hama and Homs, you must pass them
Greet the lands of Syria courteously

ูคูฆ. ูˆูŽู…ูู†ู‡ุง ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุดูŽู‡ุจุง ุงู„ุนูŽุฑุจ ููŠ ุฑููƒูˆู†ู‡ุง
ุฃูŽุญูƒูŠ ูˆูŽู„ุณุงู†ูƒ ู„ุง ูŠูŽูƒููˆู† ุซูŽู‚ูŠู„

47. Fragrant breezes that revive the soul and senses
Will heal you if you are sickly and infirm

ูคูง. ุญูŽู…ุงู‡ ูˆูŽุญู…ุต ุงู„ุดุงู… ู„ุงุฒู… ุชูŽู…ุฑู‡ุง
ุญูŽูŠูŠ ุจูู„ุงุฏ ุงู„ุดุงู… ุจูุงู„ุชูŽุจุฌูŠู„

48. From the rising of Libra and the stars in the heavens
Whose rising in Syria is like Canopus shining

ูคูจ. ุงู„ููŽูŠุญุง ุงู„ู„ูŠ ุชุฌุฐุจ ุงู„ุฑููˆุญ ูˆูŽุงู„ุญูŽุดุง
ุชูŽุดููŠูƒ ู„ูŽูˆ ุงู†ูƒ ู…ูŽุฑูŠุถ ุนูŽู„ูŠู„

49. Your road passes by its slopes and hollows
Flooded by the Jayid torrents

ูคูฉ. ู…ูู† ุทูŽู„ุนุฉ ุงู„ู…ูŠุฒุงู† ูˆูŽุงู„ู†ุฌู… ุจูุงู„ุณูŽู…ุง
ู…ูู† ุงู„ุดุงู… ู†ูŽุญุฑู‡ุง ุทูู„ูˆุน ุณูŽู‡ูŠู„

50. Hauran's freshwater pools will show themselves before your eyes
You gaze on its peaks like the Nile

ูฅู . ุฏูŽุฑุจูƒ ุนูŽู„ู‰ ู†ูŽุญุจู‡ุง ูˆูŽู‡ูƒ ุงู„ู†ูŽูˆุงุจูŠ
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ุฌูŽุนูŠุฏูŠ ุนุงูŠู…ูŠู† ุงู„ุณูŠู„

51. At noon when the sun occupies the dome of the sky
Your brother, venerable Shaykha the Bountiful, will host you

ูฅูก. ูŠุจุฏูŠูƒ ุญูˆุฑุงู† ุงู„ุนุฐูŠุฉ ุจู†ุงุธุฑูƒ
ุชุฑุงุนูŠ ู‡ุถุงุจู‡ ู…ุซู„ ุดูƒู„ ุงู„ู†ูŠู„

52. How plentiful, o raider of the lofty place, brother of Shaykha
His line is the longest of lines

ูฅูข. ุงู„ุธูŽู‡ุฑ ูŠููˆู… ุงู„ุดูŽู…ุณ ููŠ ู‚ุจุฉ ุงู„ุณูŽู…ุง
ู…ูŽู„ูุงูƒ ุฃูŽุฎูˆ ุดูŠุฎุง ุงู„ูƒูŽุฑูŠู… ุฎูŽู„ูŠู„

53. Tether your humility and skirt the bank next to him
And you will rest in a garden even if the years render it desolate

ูฅูฃ. ู†ูŽุนู…ูŠู† ูŠุง ุฐูŠุจ ุงู„ุณูŽุฑู‰ ูŠุงุฎูˆ ุดูŠุฎุง
ุฎูŽุทูƒ ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ ุงู„ุฎูุทูˆุท ุทูŽูˆูŠู„

54. As for the others from our lands
There are none who shoulder burdens like them

ูฅูค. ู†ููˆุฎ ุฐูŽู„ูˆู„ูƒ ูˆูŽุงู†ุณู ุงู„ูƒููˆุฑ ุฌุงู†ุจู‡
ูˆูŽุนุฏูƒ ุจุฑูˆุถู‡ ู„ูŽูˆ ุงู„ุณูู†ูŠู† ู…ุญูŠู„

55. Or the helpless people with meager portion
The deaf cannot walk without a guide

ูฅูฅ. ูˆูŽุงู„ู„ูŠ ุฎู„ุงูู‡ ู…ูู† ู…ูŽู†ุงุฏุฑ ุจูู„ุงุฏู†ุง
ู…ุง ููŠู‡ู… ุงู„ู„ูŠ ู„ู„ุญู…ูˆู„ ูŠุดูŠู„

56. Swords of Bali with honorable lineage the red does not show itself
Even if it was an Indian sword polished smooth

ูฅูฆ. ูˆูŽุงู„ุนุงู†ุฉ ุงู„ู„ูŠ ู…ุง ู„ู‡ุง ู†ุตุงุจ ูƒุจู‡ุง
ุงู„ุฑูŽู‡ูˆ ู…ุง ูŠูŽู…ุดูŠ ุจูุบูŽูŠุฑ ุฏูŽู„ูŠู„

57. If the great ones are at peace, the small ones will be at peace
The mighty will inevitably become abject

ูฅูง. ุณูŽูŠูุง ุจู„ูŠุงู†ุตุงุจ ู…ุง ูŠูŽุธู‡ูŽุฑ ุงู„ุญู…ุฑ
ู„ูŽูˆ ูƒุงู†ูŽ ู‡ูู†ุฏูŠุงู‹ ุดุทูŠุฑ ุตูŽู‚ูŠู„

58. I gave good advice and communicated my speech meaningfully
I am no guide for the blind of heart

ูฅูจ. ุฅูู† ุฑุงุญูŽุช ูƒูุจุงุฑ ุงู„ู‚ูŽูˆู… ุฑุงุญูŽุช ุตุบุงุฑูŽู‡ุง
ู„ุง ุจูุฏ ู…ุง ูŠุบุฏูŠ ุงู„ุนูŽุฒูŠุฒ ุฐูŽู„ูŠู„

59. Today my talk is not sincere advice
My advice went forward when speech carried

ูฅูฉ. ู†ุตุญุช ูˆูŽุฃูŽุจู„ูŽุบุช ุงู„ูƒูŽู„ุงู… ุจูู†ูŽุตูŠุญูŽุชูŠ
ูˆูŽู…ุงู†ูŠ ู„ุนู…ูŠุงู† ุงู„ู‚ูู„ูˆุจ ุฏูŽู„ูŠู„

60. When it was like onions piled on rubble
Scum of men disbanded

ูฆู . ุฃูŽู…ุง ูƒูŽู„ุงู…ูŠ ุงู„ูŠูŽูˆู… ู…ุงุจูˆ ู…ูŽู†ุงุตุญ
ู†ูŽุตุญูŠ ุชู‚ุฏู… ูŠููˆู… ู‚ุงู„ ูˆู‚ูŠู„

61. The blind ones made it a plaything until it was destroyed
Hoping for restoration from paltry men

ูฆูก. ูŠูŽูˆู… ุบูŽุฏูŽุช ู…ุซู„ ุงู„ุจุตู„ ุฑูˆุณ ูˆูŽุงูˆุจุดุช
ูˆูŽุชู‚ู„ุท ุงู„ู„ูŠ ู…ู† ุงู„ุฑูุฌุงู„ ููŽุณูŠู„

62. They attacked its fortress and felled its wolf
And it became a pond for elephants after us

ูฆูข. ู„ุนุจูˆุง ุจูู‡ุง ุงู„ุนู…ูŠุงู† ู„ุง ู…ุง ุชูŽู‡ุฏู…ุช
ุฑุงุฌูŠ ุนูู…ุงุฑูŽู‡ ู…ู† ุงู„ุฑูุฌุงู„ ุถูŽู„ูŠู„

63. And I am not blaming the sweetwater pools of Hawran
Or giving reasons and making excuses for it

ูฆูฃ. ูˆูŽูƒุฑ ุญุตูŠู†ูŠู‡ุง ูˆูŽุตุงุฏูˆู† ุฐูŠุจู‡ุง
ูˆูŽุตุงุฑูŽุช ู…ุฑุงุบุฉ ุนู‚ุจู†ุง ู„ู„ููŠู„

64.
My cares are only to see them and gladden my heart

ูฆูค. ูˆูŽู„ุงู†ูŠ ุนูŽู„ู‰ ุญููˆุฑุงู† ุงู„ุนูŽุฐุจุฉ ู…ูŽุดุงููŠ
ูˆูŽู„ุงู†ูŠ ู„ูŽู‡ุง ุจูุงู„ู‡ูŽุฌุณ ูˆูŽุงู„ุชูŽุนู„ูŠู„

65. In them are bones of ones most precious
My thoughts find rest if my eyes see them

ูฆูฅ. ู…ุจู„ุงู„ูŠ ู„ุญูˆุฏุง ูŠุทุฑุจ ุงู„ู‚ูŽู„ุจ ุดูˆูู‡ู…
ุจูŠู‡ู… ุนูุธุงู… ุงู„ุบุงู„ูŠูŠู† ุฐูŽููŠู„

66. Without them, I have no companion or match
You see me proud among the strangers

ูฆูฆ. ูŠูŽุฑุชุงุญ ููƒุฑูŠ ู„ูŽูˆ ุฑูŽุฃูŽุชู‡ู… ู†ูŽูˆุงุธูุฑูŠ
ูˆูŽู…ูู† ุบูŽูŠุฑูู‡ู… ู…ุงู„ูŠ ูˆูŽุฒูŠู† ุนูŽุฏูŠู„

67. Never does my soul incline to the ascetic
If the envious rejoice and gloat over our situation

ูฆูง. ุชูŽุฑุงู†ูŠ ุญุดูŠู… ุงู„ู†ูŽูุณ ุจูŽูŠู† ุงู„ุฃูŽุฌุงู†ุจ
ูˆูŽู„ุง ุนู…ุฑ ู†ูŽูุณูŠ ุนูŽุงู„ุฒู‡ูŠุฏ ุชู…ูŠู„

68. Days are lodgers, departure inevitable
Days gestate and days give birth

ูฆูจ. ู„ูŽูˆ ูŠุดู…ุชูˆุง ุงู„ุญุณุงุฏ ุจูŽูŠู†ู†ุง ูˆูŽูŠูุฑูŽุญูˆุง
ุงู„ุฃูŽูŠู‘ุงู… ูŠูŽุนู‚ุจู† ุงู„ุฑูŽุญูŠู„ ู†ูŽุฒูŠู„

69. Like females of ostriches brooding
And I conclude my words with prayers upon the Prophet

ูฆูฉ. ุงู„ุฃูŽูŠุงู… ูŠูŽุญุจู„ู† ูˆูŽุงู„ุฃูŽูŠุงู… ูŠูˆู„ุฏู†
ู…ุซู„ ุงู„ุฃู†ุงุซูŠ ู…ูู† ุงู„ู‚ุฏุงุฑ ุชูŽุบูŠู„

70. Who will intercede for us against violence and torment

ูงู . ูˆูŽุงุฎุชู… ูƒูŽู„ุงู…ูŠ ุจูุงู„ุตูŽู„ุงุฉ ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู†ูŽุจูŠ
ูŠูŽุดููŽุน ู„ูŽู†ุง ู…ูู† ุงู„ู‡ูŽูˆู„ ูˆูŽุงู„ุชูŽู†ูƒูŠู„