1. The meaning says with a woeful heart
Tears of sorrow upon my cheek persist
ูก. ููููู ุงูู
ูุนูู ู
ูู ููุคุงุฏ ู
ูุฌุน
ุฏูู
ุน ุงูุจููุงุจู ูููู ุฎูุฏู ุนุงู
2. Oh eye, shed tears and lament
And wail like the fountain of Siyam
ูข. ูุง ุนูู ููู ู
ู ุงูุฌููุงุฌู ููุงูุฏุจู
ูููููุญู ู
ุซู ูุงุนูุฑุฉ ุงูุณูุงู
3. The fires of my heart, whenever I say theyโre extinguished
I feel their embers within my ribs smolder
ูฃ. ููุฑุงู ูููุจู ูููููู
ุง ุฃูููู ุชูุทูู
ุฃููุฌุณ ูููุง ุฌูุง ุงูุถูููุน ุถุฑุงู
4. Oh fire of my innermost being, burn my core
Itโs unlawful to kill lovers, unlawful
ูค. ูุง ูุงุฑ ุญุงุฌู ุชุญุฑูู ู
ูุฌุฉ ุงูุญูุดุง
ุญุฑุงู
ูุชู ุงูุนุงุดููู ุญุฑุงู
5. With sorrows, the mountains fail to carry
It crumbles under their weight and sleeps on the ground
ูฅ. ุจูุง ูู
ูู
ุงู ูุนุฌุฒ ุงูุทููุฏ ุดูููุง
ููุฏู ู
ููุง ููุนุงูุญุถูุถ ููุงู
6. And it says the heavy burden makes its sides collapse
Calling on towering summits to demolish
ูฆ. ูููููู ุญู
ู ุงูุซูู ูุนุฌุฒ ุฌููุงูุจู
ุงุฏุนุง ุตุฎูุฑ ุงูุนุงูููู ูุฏุงู
7. Oh my beloved, none had her before me
With all her charms, from the abodes of Sam and Ham
ูง. ูุง ูููุชู ู
ุง ูููุง ูุจู ุบููุฑู
ุจูู ุงูู
ูุง ู
ู ุฏูุฑ ุณุงู
ููุญุงู
8. A contained beloved does not come a quarter that of mine
Nor one destined by decree for execution
ูจ. ูููุฉ ู
ุฎูุฒู ู
ุงุชุฌู ุฑุจุน ููุชู
ูููุง ูููุง ุงูู
ูุญููู
ุญูู
ุงุนุฏุงู
9. Nor has anyone suffered a plight like mine
Nor if they perished, tears of pitch poured forth
ูฉ. ูููุง ุตุงุจ ูู ุงููุงุณ ุจุนุถ ู
ุตูุจุชู
ูููุง ุงูุซูู ุงู ูููุง ุฏู
ูุน ุณุฌุงู
10. Nor have gazelles grieved like my grieving
Nor has any bird wailed like a dove
ูกู . ููุง ุญูุช ุงูุจุฏูุงู ู
ุซูู ุญููููุง
ูููุง ูุงุญ ู
ู ุฌูุณ ุงูุทูููุฑ ุญู
ุงู
11. Nor has any leaf suffered like me
Nor has any wolf howled in the darkness of night
ูกูก. ูููุง ุตุงุจ ููุฑูุง ุจุนุถ ู
ุตูุจุชู
ูููุง ุฌุงุญ ุฐูุจุงู ุจุงุฎุชูุงุณ ุธูุงู
12. All sorrows have clung to mine
Then after, I mastered and tamed them
ูกูข. ููู ุงูููู
ูู
ุจุฌูุจ ูู
ู ุชุนููุช
ููุจุนุฏูู ูููู
ุนุงุฏ ูุงุถ ูููู
13. Oh you who know, who is learned of my afflictions
With a voice in the land of Arabs and Syria
ูกูฃ. ูุง ู
ูู ุฎุจุฑ ูุง ู
ู ุนูู
ู
ุซู ุจูููุชู
ุจูุงูุตููุช ูู ุจุฑ ุงูุนูุฑูุจ ููุงูุดุงู
14. Days are shifting, your absence their essence
Serving you a cup of sorrows to sip
ูกูค. ุงูุฃููุงู
ููุงุจุงุช ุนุฒู ูุฑุงููู
ููุณููู ู
ู ูุงุณ ุงููู
ููู
ุญู
ุงู
15. Time betrayed the young man, a treacherous cheat
Putting a bit in the mouth of one who charges forth
ูกูฅ. ุฎุงู ุงูุฏููุฑ ุบุฑุงุฑ ุบุฏุงุฑ ุจุงูููุชู
ูุทุงุจ ูุฌุนู ููุฌู
ูุญ ูุฌุงู
16. If your dwelling was between the heavens
It would make you descend after ascending straight
ูกูฆ. ููู ูุงู ู
ุง ุจูู ุงูุณูู
ุงููู ู
ูุฒูู
ูุญุฏุฑู ู
ู ุนูุจ ุงูุตูุนูุฏ ููุงู
17. If I were like the bull in war and battle
I would gore the lifetime that spears me head on
ูกูง. ููู ูููุช ู
ุซู ุงูุฒูุฑ ุจุงูุญูุฑุจ ููุงูููุง
ุฏููุฑ ุงูููุชู ููุฑู
ู ุงูููุทูุญ ููุงู
18. If I donned armor of war in its entirety
It would strike me with but a blade of grass
ูกูจ. ููู ูููุช ูุงุจุณ ูุงุจุฉ ุงูุญูุฑุจ ููููููุง
ููุฑู
ูู ุจุณ ุจูุดุฉ ุงููุฑุงู
19. By God, time is a traitor who stomped the heroic
Before, people said they have no bridle
ูกูฉ. ุงูููู ูุฎูู ุงูุฏููุฑ ู
ุฑ ุฏุงุณู ุงูู
ู
ู ูุจู ูุงููุง ุงููุงุณ ู
ุงูู ุฒู
ุงู
20. After this, oh fire of my heart, ignite
And speak of the passage of time
ูขู . ู
ู ุจูุนุฏ ุฐุง ูุง ูุงุฑ ูููุจู ุชููุฏู
ูููุงุชู ุนููู ุตูุฑู ุงูุฒูู
ุงู ูููุงู
21. If the sleeper falls asleep and slumbers
Itโs wrong for my eyes to taste sleep
ูขูก. ุฅูู ูุงู
ูุช ุงููููุงู
ููุงูุณุฑ ููู
ููุง
ุญูุฑุงู
ุทูุฑูู ู
ุง ูุฐูู ู
ููุงู
22. I frightened the Pleiades and Scales in the sky
So that the eyes of the wakeful do not sleep
ูขูข. ุฃูุฑุนุง ุงูุซูุฑูุง ููุงูู
ูุงุฒูู ุจูุงูุณูู
ุง
ูุง ู
ุง ุนููู ุงูุณุงูุฑูู ุชููุงู
23. Rise like one woken by fire and tumult
So that the eyes of the wakeful do not sleep
ูขูฃ. ุงูููุถ ููู
ุง ุงูู
ูุบูุซ ุจูุงููุงุฑ ููุงูุญูุดุง
ูุง ู
ุง ุนููู ุงูุณุงูุฑูู ุชููุงู
24. And knowledge of my immense sorrow is upon my cheek
One who saw me crazed, said enough
ูขูค. ููุงูุนูู
ุนููู ุงูุฎูุฏูู ู
ู ุนุธู
ุจููููุชู
ู
ููุดุงูููู ู
ููุจูู ูุงู ุชูู
ุงู
25. Oh he who sympathizes, feel some of my torment
And you will come to a moment of sudden death
ูขูฅ. ูุง ูุงูู
ู ุชุจูู ุจุจุนุถ ุจููุชู
ููุฃุชูู ู
ูููุง ุจุณุงุน ู
ููุช ุฒููุงู
26. The first door of my shining sight
Was destined for darkness and gloom unjustly by God
ูขูฆ. ูุงุตุงุฑ ุฃููู ุจุงุจ ูููุฑ ูููุงุธูุฑู
ู
ูุญููู
ูู ุฃูู
ุฑ ุงูุนุชู
ููุธููุงู
27. Wrongly they equalized my stature
And whoever says, I say the unjust err
ูขูง. ุนููู ุบูุฑ ุญู ุงูููู ุณุงููุง ุฌููุงุจูุชู
ููู
ู ูู ูุงููุง ุงูุธุงูู
ูู ุงูุบุงู
28. Second is the dispersal of my family and power
Secretly, in whole, and partially in union
ูขูจ. ููุงูุซุงููุฉ ุชุดุชูุช ุฃูููู ููุนุฒูููุชู
ุจูุงูุณุฑ ููู ููุงูุจูุนุถ ุจุงูุงูุถุงู
29. They betrayed us with the trumpet, God betray them
And break them and give victory to Islam
ูขูฉ. ุฎุงููุง ุจูุง ุจุงูุจูู ุงูููู ูุฎูููู
ููุตู
ุจูู
ูููุตุฑ ุงูุฅูุณูุงู
30. Who believes the betrayers, they have no peace from me
But my words today are blame
ูฃู . ู
ู ุขู
ู ุงููุงุฏูุณ ู
ุงูู ุณูุงู
ู
ูููู ูููุงู
ู ุงููููู
ูุฐุง ู
ููุงู
31. And third, the separation of the beloved ones
In them bones of loved ones tossed about
ูฃูก. ููุงูุซุงูุซุฉ ูุฑูุฉ ูุญูุฏุง ุฏูุงุฑุณ
ูููู ุนุถุงู
ุงูุบุงูููู ุฑู
ุงู
32. My hope was to rest my cheek upon them
And of the world I say peace
ูฃูข. ูุงู ุงูุฑุฌุง ู
ูู ุชูุณุฏ ูุญูุฏูู
ููู
ูู ุนููู ุงูุฏูููุง ุฃูููู ุณููุงู
33. And my bones mingle with their remaining bones
And the soul by decree of the All-Knowing
ูฃูฃ. ููุนูุธู
ู ูุฎุงูุท ู
ุง ุจูู ู
ู ุนุธุงู
ูู
ููุงูุฑููุญ ุจูุฃูู
ุฑ ุงููุงุญุฏ ุงูุนูุงู
34. And fourth, the loss of loving friends supporting me
Calling my thoughts and pillars to crumble
ูฃูค. ููุงูุฑุงุจุนุฉ ููุฏ ุงูู
ุญุจูู ุถุงู
ููู
ุงุฏุนุง ููุงุฑู ููุงูุฑููุงู ูุฏุงู
35. Whoever tasted the torment of lovers and was content
With others, this is impossible talk
ูฃูฅ. ู
ู ุฐุงู ููุนุงุช ุงูู
ุญุจูู ููุงููุชููู
ูู ุบููุฑูู
ูุฐุง ู
ุญุงู ููุงู
36. Nor does loss of money bring me joy
Money is an enemy like a passing cloud
ูฃูฆ. ูููุง ุฐููุงุจ ุงูู
ุงู ู
ุงุจู ุดูู
ุงุชู
ุงูู
ุงู ุนุฏู ู
ุซู ุธู ุบู
ุงู
37. And if something departed whose account confuses
Iโm not in any state, even if dreams come true
ูฃูง. ููู ุฑุงุญ ูู ุดูุก ูุญูุฑ ุญุณุงุจู
ู
ุงูู ุจุญุงูู ุฅูู ุตุญุช ุงูุฃูุญูุงู
38. These are our trials and our answers
And the heart from carrying them is compressed
ูฃูจ. ูุฐู ู
ุตุงูุจูุง ููุฐู ุญูุงุจูุง
ููุงููููุจ ู
ู ุญู
ูุงููุง ู
ูุถุงู
39. Oh my friend, stop blaming and leave me be
It is enough, the evil of fleeting rulers
ูฃูฉ. ูุง ูุงูู
ู ูู ุงูู
ููุงู
ุฉ ููุฎููู
ูููููู ุดุฑ ู
ุฑุงูุบ ุงูุญูุงู
40. Protect me from lengthy explanation and suffice
And state meanings precisely judged
ูคู . ููุฏู ุงูููู ุนู ุทููุฉ ุงูุดุฑุญ ููุงูุชุตุฑ
ููุงุจุฏู ู
ุนุงูู ู
ุญูู
ุงุช ุญูุงู
41. Oh you who travel from us to Huzaia
The saddlebags of the sea are what pulls you, without knowledge
ูคูก. ูุง ุฑุงููุจุงู ู
ู ุนูุฏูุง ููุฒุนูุฉ
ุชุดุฏุงู ุณุงุฑูุญ ุงูุจูุญุฑ ูุง ุนูู
42. Unfasten its saddlebags atop its tall cargo
And tie its sides and straps
ูคูข. ุงูุณู ุดุฏุงุฏู ููู ุนุงูู ู
ุชูููุง
ููุงูุฑุจ ุจุทุงูู ููุงูุญูุจ ูุญุฒุงู
43. All treasures embedded in its saddlebags
Of special making by non-Arabs and Romans
ูคูฃ. ููู ุงูู
ูุนุงุฏู ูู ุดุฏุงุฏู ู
ุฑุตุนู
ู
ู ุฎุงุต ุตูุนุงุช ุงูุนุฌู
ููุฑูุงู
44. Of silk and brocade, sheer is its garb
And its headdress in ostrich feathers
ูคูค. ู
ู ุงูุฎุฒ ููุงูุฏูุจุงุฌ ุตุงูู ูุจูุณูุง
ููู
ุบูุจู ูู ุฑูุด ููุฌ ูุนุงู
45. Embroidered produce coming out in bundles dyed
Made with gold threading and adornments
ูคูฅ. ุฎุฑุฌุง ู
ุทุฑุฒ ูู ุญุจูู ู
ุตุจุบุฉ
ู
ุตูุฉุน ุจุงูุฏูุฒุงู ูุงูููุฏุงู
46. And food of Turkish lands, a monthโs provisions
And sheep meat in mounds
ูคูฆ. ููุทูุนุงู
ุจุฑ ุงูุชุฑู ุดูุฑ ุงูุฎููุงูุง
ููููุญู
ุงูุบููู
ุจุงูุดุฑุดูุงุช ุงููุงู
47. Hang your provisions in the rear of its gazelles
And a polished sword made by non-Arabs
ูคูง. ุนูู ุชูููู ูู ู
ุคุฎุฑ ุบุฒุงููุง
ููุณูููุงู ุตููููุง ุตูุนุฉ ุงูุฃูุนุฌุงู
48. And gird it with a wide green belt
Ancient touching like the neck of a dove
ูคูจ. ููุชุญุฒู
ุจุญุฏุจุง ุนุฑูุถุฉ ู
ุฎุถุฑุฉ
ููุฏูู
ุฉ ุชููุงุทู ู
ุซู ุนูู ุญู
ุงู
49. And single pistol made by Romans you carry
And two by the stirrups before
ูคูฉ. ููููุฑุฏ ู
ุณุฏุณ ุตูุนุฉ ุงูุฑููู
ุดุงููู
ููููุฑุฏูู ุนูุฏ ุงูู
ูุฑูุฉ ูุฏุงู
50. Oh you who interpret, let me make clear to you
Nothing less than what determines the expert
ูฅู . ูุง ุทุงุฑุดู ุฌููุฏ ูููุงู
ุงู ุงููู
ู
ู
ุง ุฏูู ู
ู
ุง ููุณู
ุงูุนูุงู
51. First, beware, do not feel safe from separation
And at night, let not your eye taste sleep
ูฅูก. ุงูุฃููู ุญุฐุฑุงู ูุง ุชูุฃู
ู ุงูุฎููุง
ูุจุงูููู ุนููู ูุง ุชุฐูู ู
ูุงู
52. And second, make your journey by night
Until the darkness comes, we sleep
ูฅูข. ููุงูุซุงููุฉ ุจูุงูููู ุฎูู ู
ุณูุฑู
ุบุฌ ุงููุบุง ูุงุฌุง ุงูุธููุงู
ููููุงู
53. They await you, those who want your demise
In the open lands and ruler of rulers
ูฅูฃ. ุฏุฑูุชูู
ููู ูุฑุงุนู ุฒููุงููู
ุจุงุฑู ุงูุจูุฑุงูุง ููุญุงูู
ุงูุญููุงู
54. It extends from me openly and spaciously
From Qusayr journey, oh protector
ูฅูค. ุชูู
ุฏ ู
ูู ุนูุฏู ุนููู ุงูุฑูุญุจ ููุงูุณุนุฉ
ู
ูู ูุณุทู
ููู ุณูุฑ ูุง ูู
ุงู
55. Your path mountains of Adhma lead you
And a walking in Turkish lands not twisting
ูฅูฅ. ุฏูุฑุจู ุฌุจุงู ุฃุถู
ุง ูุฌููู ุชูุตูู
ููู
ุดุงู ุจุฑ ุงูุชุฑู ู
ุง ููุชุงู
56. To Shanqara with Sanqara and its meadows
And Yawzabad where the wind blows and sleeps
ูฅูฆ. ุนููู ุดููุฑู ู
ุน ุณููุฑู ู
ุน ุฑุจูุนูุง
ููุนูู ููุฒุบุงุฏ ุงููุดูู ุฑูุญ ูููุงู
57. To the villages that revive your path
Countryside of the orphan, lost in darkness
ูฅูง. ุนููุฏู ุงูููุฑูู
ุงููู ูุญููุง ูุฌููุชู
ุฑูู ุงููุชูู
ุงููุง ููุง ู
ุนุชุงู
58. It extends from the beloved ones longing
Then convey a thousand greetings of peace
ูฅูจ. ุชู
ุฏ ู
ู ุนููุฏ ุงูู
ุญุจูู ุนุงูู
ุจูุนุฏูู ุณูู
ุฃููู ุญู
ู ุณูุงู
59. I do not know names in Turkish lands
But you will find the valiant men expert
ูฅูฉ. ุฅููู ูุจุฑ ุงูุชุฑู ู
ุง ุนุฑู ุฃูุณุงู
ู
ููุงูุดุฏ ุชูุฑู ุญู
ุถ ุงูุฑูุฌุงู ุนููุงู
60. The head of the clan, if you come to Qaisariya
Malik Abu Qasim Hamid will receive you
ูฆู . ุฑูุฃุณ ุงูููุงู ุฅูู ุฌูุช ูุง ููุณุฑูุฉ
ู
ูููุงู ุฃูุจู ูุงุณู
ุญูู
ูุฏ ุถุฑุบุงู
61. Good tidings, oh wolf of the wilderness, oh brother of Sheikha
Honor of the Dakheel and comfort of the compressed
ูฆูก. ูุนู
ูู ูุง ุฐูุจ ุงูุฑุจุง ูุงุฎู ุดูุฎุง
ุนุฒ ุงูุฏูุฎูู ููุฑุงุญุฉ ุงูู
ูุถุงู
62. Rustling from Makir, boiling elite
Countryside of the orphans and protector Hisham
ูฆูข. ุตูุตูู ู
ู ู
ุงูุฑ ุญุฑุงุฑ ู
ุฌุฐุจ
ุฑูู ุงูููุชุงู
ู ููุงูุณูููู ูุดุงู
63. Who fulfilled desires of the poor and conquered them
And the stingy one splits with food and feast
ูฆูฃ. ุงููุง ููุช ุบุชุฑ ุงูู
ููุงุฌูุจ ููุงูุญูุช
ูููุงู ุงูุจูุฎูู ุจูุณุฑุชู ููุทุนุงู
64. You will find him overflowing with generosity
And never refusing a day of overflow and knowledge
ูฆูค. ุชููุงู ูุทูุญ ู
ุซู ูุฏุงุฌ ุจุงููุฑู
ูููุง ุนููุฑุถ ูููู
ูุงุถ ููุนูู
65. If I described a feast the colors of which are uncountable
And dishes in which meat and sauce appear
ูฆูฅ. ููู ุณูุฑุฉ ู
ุง ููุญุตู ููุตู ูููููุง
ููุตูุญูู ููุธูุฑ ููู ููุญู
ูููุฏุงู
66. With a cheerful face that delights the guest unquestionably
And he is not one whose taste is bland
ูฆูฆ. ุจูููุฌู ุจูุดูุด ูุทุฑุจ ุงูุถูู ูุง ููุง
ูููุง ููู ู
ู ุงููู ูุง ุทุนู
ูู
ุงู
67. He gives purses without considering their colors
And grants freely without belittling a reward
ูฆูง. ููุนุทู ุงูุณููุงูู ู
ุง ูููุฑ ุจููููุง
ููุนููุงููุฉ ู
ุง ููุญูุฑ ุฌุฒุงู
68. Oh comfort of the compressed, none rivals you
How excellent is one whose beard and mustache are not
ูฆูจ. ูุง ุฑุงุญุฉ ุงูู
ูุถุงู
ูุง ุฌุงูู ุนุงูู
ูุง ุฒูู ู
ู ููุณุช ุญูู ููุดุงู
69. If I said you are Hatim, father of generosity and nobility
And if I said Antara in battle, protector
ูฆูฉ. ุฅูู ูููุช ุญุงุชู
ุฃููุช ุฃูุจู ุงูุฌููุฏ ููุงูููุฑูู
ููุฅูู ูููุช ุนููุชุฑ ุจูุงูุญูุฑูุจ ูู
ุงู
70. Oh Hatim of the generous, oh owner of gift
Oh Antara the horseman, oh audacious
ูงู . ูุง ุญุงุชู
ุงูุฌูุฏุงุช ูุง ุตุงุญุจ ุงูุนูุทุง
ูุง ุนููุชูุฑ ุงูููุฑุณุงู ูุง ู
ูุฏุงู
71. Rest your forearms and tear open the sealed letter
And give my letter and open the seals
ูงูก. ูููุฎ ุฐูููู ููุงูุณู ุงููููุฑ ุฌุงูุจู
ููุงุนุทู ูุชุงุจู ููุงูุชุญ ุงูุฃูุฎุชุงู
72. And rest after demands and journeying
In the shadow of generous brother Sheikha, sleep
ูงูข. ููุงูุฑุชูุงุญ ู
ู ุนูุจ ุงูู
ูุทุงููุจ ููุงูุณูุฑู
ูู ุฌุงู ุฃูุฎู ุดูุฎุฉ ุงูููุฑูู
ูุงู
73. Greet them for me, oh my messenger, all of them
In Qaisariya and its total environs
ูงูฃ. ุณูู
ุนูููู
ูุง ุฑูุณููู ุฌูู
ูุนูู
ูู ููุณุฑูุฉ ุบูู
ุชุง ูุตุงู
74. Oh what loss, oh sheikhs of the mountain in our lands
Living in monasteries of the Turks, pillars
ูงูค. ูุง ุญูู ูุง ุดููุฎ ุงูุฌุจู ูู ุจูุงุฏูุง
ููุนูุดูุง ุจุฏูุฑุงู ุงูุชุฑุงู ุนุฏุงู
75. Valiant in strength, noble in generosity
Oh how many orphans they raised in their abodes
ูงูฅ. ูุฑุณุงู ุจุงูููุฉ ููุฑูู
ูู ุจูุงูุณูุฎุง
ูุง ู
ุง ุฑูุจู ูู ุฏูุฑูู
ุฃููุชุงู
76. They dress the wounds of the Turks and free them
A bird told us above the emigrants, forbearance
ูงูฆ. ุจูุนูู ุจุญุจูุณ ุงูุชุฑุงู ููุงุณุฑูู
ุทูุฑ ุงูููุง ูููู ุงูู
ููุงุฌุฑ ุญูู
77. Wicked among all the lands combined
Their rulers likewise children of illegitimacy
ูงูง. ุฎูุจูุซูู ู
ู ุจูู ุงูุจููุงุฏู ุฌูู
ูุนูุง
ุญูุงู
ูู
ุฃููุถุงู ููุงุฏ ุญูุฑุงู
78. Repeat my words and greetings
As many as the seaโs waves, without number
ูงูจ. ุฑูุฏุฏ ูููุงู
ู ูุง ุบูุงู
ููุชุญูุชู
ุนููููููู
ุนุฏุฏ ู
ููุฌ ุงูุจูุญุฑ ูุง ุนูู
79. Specify Abu Muhammad Ismail amongst them
Successor of defeat in battle, steadfast
ูงูฉ. ุฎูุตุต ุฃูุจู ู
ุญู
ุฏ ุฅูุณู
ุงุนูู ุจููููู
ุฎูููุฉ ููุฒูู
ุฉ ุจูุงูุญูุฑุจ ู
ุตุฏุงู
80. I have no request of you all
This is my speech, truth of peace
ูจู . ู
ุงูู ุทููุจ ุฃูุฑุฌุงู ู
ููููู
ุฌูู
ูุนูู
ููุฐุง ูููุงู
ู ุจูุณ ุญูู ุณููุงู
81. And I conclude my peace with prayers upon the Prophet
Best of creation, master of banners
ูจูก. ููุงุฎุชู
ุณููุงู
ู ุจูุงูุตููุงุฉ ุนููู ุงูููุจู
ุฎููุฑ ุงูุจูุฑุงูุง ุตุงุญุจ ุงูุฃูุนูุงู
82. Interceding for us on the Day of Reckoning from its flames
And saving us from the abode of darkness
ูจูข. ููุดูุน ูููุง ูููู
ุงูุญูุดุฑ ู
ูู ููููุจูุง
ููููููุง ู
ู ุฏูุฑุฉ ุงูุธููุงู