1. His face was the full moon in the night of perfection
It was more radiant than the flowers of love
١. وجهه البدر في ليل التمام
كان أبهى من أزاهير الغرام
2. There is no darkness in my world that lived
It is the burning from the wine of the vines
٢. ليس في دنياي ما عاش ظلام
إنه الوهاج من نور المدام
3. The flowers longed for me for you
And wished for a sip from your lips
٣. غارت الأزهار من شوقي إليك
وتمنت رشفة من شفتيك
4. Love gets angry if you want it for you
And avoids you and blinks your eyelashes
٤. يغضب الحب إذا شئت عليك
ويجافيك ويقذى مقلتيك
5. O prince of beauty what is this beauty
O gentle soul what is this coquetry
٥. يا أمير الحسن ما هذا الجمال
يا لطيف الروح ما هذا الدلال
6. My love for you is from the inspiration of temptation
My poetry in you is from the inspiration of beauty
٦. إن حبي لك من وحي الضلال
إن شعري فيك من وحي الجمال
7. My eyes got drunk with your beautiful sight
My soul was delighted by your noble meaning
٧. سكرت عيني بمرآك الجميل
طربت روحي لمعناك النبيل
8. I do not see who you are, you are the impossible
In the existence of the people with the impossible
٨. لا أرى من أنت أنت المستحيل
في وجود أهل بالمستحيل
9. You were with me, the imagination had said
And we exchanged pleasures like union
٩. كنت عندي أنت قد قال الخيال
وتساقينا نعيما كالوصال
10. O you who are meant from the light of beauty
I have loved the illusion so listen and come
١٠. أيها المقصود من نور الجمال
قد عشقت الوهم فاسمع وتعال
11. I have accepted with my soul your lips
And obeyed love in my affection for you
١١. أنا قبلت بروحي شفتيك
وأطعت الحب في عطفي عليك
12. I wish I knew what my longing for you was
I wish I knew what my affection for you was
١٢. ليتني أعرف ما شوقي إليك
ليتني أعرف ما عطفي عليك
13. Your beauty says what it says
That the full moon of dusk was your rising
١٣. يقول جمالك فيما يقول
بأن لبدر الدجى طلعتك
14. And the full moon at dusk admits
That you watered it with your charm
١٤. ويعترف البدر عند الأفول
بأنك أسقيته فتنتك