Feedback

I have not attained my desire from you

لم أقض منك مرادى

1. I have not attained my desire from you
Nor healed my sickness

١. لم أقض منك مرادى
ولا شفيت غليلي

2. O my temptation in my dwelling
And my ordeal in my departure

٢. يا فتنتي في مقامى
ومحنتي في رحيلي

3. I went astray and love is bewilderment
To salvation, my way

٣. ضللتُ والحب تيهٌ
إلى النجاة سبيلي

4. So who but you is my ally
And who but you my guide

٤. فمن سواك نصيري
ومن سواك دليلي

5. I love in you my torment
O you who migrated from me and faded

٥. أحبّ فيك عذابي
يا هاجري وذبولي

6. And my eyelids relish
Weeping on the pillow

٦. وتستطيبُ جفوني
على السهاد عويلى

7. O specter you are my book
Of purpose and my messenger

٧. يا طيف أنت كتابي
على النوى ورسولي

8. So describe to the darkness of my heart
My tears and my emaciation

٨. فصف لظلام قلبي
مدامعي ونحولي

9. And convey to it my complaints
Of its love and my emaciation

٩. وانقل إليه شكاتي
في حبه ونحولي

10. And what was perpetrated by my watcher
And what was perpetrated by my injurer

١٠. وما جناه رقيبي
وما جناه عذولي

11. Describe the agony of my heart
To its sweet saliva

١١. وصف غليل فؤادي
لريقه المعسول

12. And what my ribs have perpetrated
For its intoxicating moment

١٢. وما تجنُّ ضلوعي
للحظه المكحول

13. He brought it up as a captive
Shackled and fettered

١٣. رباهُ من لأسير
مصفّد مكبول

14. It raves between traces
Of purpose and hopes

١٤. يهيم بين رسوم
من المنى وطلول

15. It imprisoned the fire of its ardour
On a folded mattress

١٥. حبست نار حشاه
على غرير ملول

16. With affection barren and harmful
To defiance prolonged

١٦. مصرّد العطف ضارٍ
على العقوق مطول