Feedback

You talked with shouting that you were present

تحدثت بالهتاف أنك حاضر لإيناس

1. You talked with shouting that you were present
To comfort my soul after a few minutes

١. تحدثت بالهتاف أنك حاضر
لإيناس روحي بعد بضع دقائق

2. So how do you see my life lasting so I pick
On my passion the souls of those wallflowers

٢. فكيف ترى عيشى يطول فأجتنى
على شغفي أرواح تلك الشقائق

3. Thousands of dreams floated and caressed
The heart of the prisoner is dim in spirit and fades

٣. ألوفٌ من الأحلام طافت فداعبت
فؤاد أسير ظامىء الروح وامق

4. No dream came true in your love, no
On despair, the waves of tears ended

٤. فما صح حلم في هواك ولا انتهت
على اليأس موجات الدموع الدوافق

5. Are you coming despite the rejection and evidence
To make a longing happy and save a lover

٥. أأنت برغم الصد والدل قادمٌ
لإسعاد مشتاق وإنجاد عاشق

6. Are you like closing life to a young man
Seeking love, passion and the disability of creatures

٦. أمثلك تسديه الحياة إلى فتى
مريد الهوى والشوق وعرِ الخلائق

7. And how do I see my house narrow in its yard
Surrounded by the suns of the brilliant

٧. وكيف أرى داري على ضيق ساحها
تحيط بديّان الشموس الشوارق

8. Will I meet you, will I meet you in an outfit
That sees grace in the gazelles one of the obstacles

٨. سألقاك هل ألقاك في ثوب ضيغمٍ
يرى الرفقَ بالغزلان إحدى البوائق

9. Come you will find me an ember of youth
That provokes in a longing and passionate chest

٩. تعال تجدني جذوةً من صبابةٍ
تسعّرُ في صدرٍ مشوق وشائق

10. To stay young I outrun my youth so give me
The cups of love before the whiteness of the separations

١٠. لنجواك أستبقى شبابي فعاطني
كؤوس الهوى قبل ابيضاض المفارق

11. And strengthen a heart that if you wanted you would make it
More precious than the arrogant in the head of the supreme

١١. وأعزز فؤاداً لو أردت جعلته
أعزّ من الشغواء في رأس شاهقِ

12. The world has leaned and dried up and turned away
So be my savior from its successive tyranny

١٢. لقد مالت الدنيا وجافت وجانبَت
فكن منقذي من جورها المتلاحق

13. If you were mine one day even for an hour
You generously give in the generosity of the consenting beloved

١٣. إذا كنت لي يوما ولو بعض ساعة
تجود بها جود الحبيب الموافق

14. So I will see the world despite its ugly tyranny
More fragrant than the play of the elegant youth

١٤. فسوف أرى الدنيا على سوء بغيها
أطايب من لهو الشباب الغرانق

15. Minutes like years have lengthened and you did not come
Protect you from all obstacles, God of love

١٥. دقائق كالأعوام طالت ولم تجىء
حماك إله الحبّ من كل عائق

16. My longing for you will kill me, will I see
Your imagination while hugging me while I die

١٦. سيقتلني شوقي إليك فهل أرى
خيالك عند الموت وهو معانقي

17. I love you the heart’s love for inspiration so inspire me
Even for a moment, my sublime penetrates the unseen

١٧. أحبك حبّ القلب للوحي فالقنى
ولو لحظةً ينفذ إلى الغيب بارقى

18. I have kindled a revolution in my heart that
The passionate breasts and angry chests did not suffer

١٨. شببت بقلبى ثورةً لم تعانِها
جوانحُ مشغوفٍ ولا صدر حانق

19. And you made me not become like me a lesson
To all the thousands of souls the relationships are beautiful

١٩. وصيرتني لا صرت مثلي عبرةً
لكلّ ألوف الروح جمّ العلائق

20. So until when do I sympathize with you and I have not
By keeping the covenant one day confident

٢٠. فحتى متى أحنو عليك ولم أكن
بحفظك للميثاق يوما بواثق

21. I love you the eye’s love for light so guide me
To patience from meeting you if you are my truthful

٢١. أحبّك حب العين للنور فاهدني
إلى الصبر عن لقياك إن كنت صادقي

22. Do the lovestruck see the likes of you
In their illusions and facts

٢٢. وهل أبصر الراءون من عصبة الهوى
نظيرك في أوهامهم والحقائق

23. Yours is the glory between the deceivers so make me
Meet the sorrow between the sincere hearts

٢٣. لك المجد بين الخاتلين فولّني
قضاء الأسى بين القلوب الصوادق

24. I love you a love that if its severity was embodied
I would become in distress from sadness crushing

٢٤. أحبّك حبّاً لو تمثّلت وقده
لأمسيت في كربٍ من الحزن ساحق

25. I complain to God what I suffer from yearning
It is time to throw lightning bolts

٢٥. إلى اللَه اشكو ما أعانيه من جوى
هو الدهر يرمى بالصروف الصواعق

26. To the Creator of Souls I complain of my affliction
With a cheating soul in love and tasted

٢٦. إلى خالق الأرواح أشكو بلييى
بروح غدور في الغرام وماذقِ

27. I am kept awake by the ghosts of his memory as a spell
With horrors like the terrors of attacking calamities

٢٧. تؤرّقني أطيافُ ذكراه سحرةً
بروع كأهوال الخطوب الطوارق

28. So what is the sin, what is my sin, and I am not in love
But a poet of honesty in creating love

٢٨. فما الذنب ما ذنبي وما أنا في الهوى
سوى شاعرٍ للصدق في الحبّ خالق

29. The ships of disaster will fold and extinguish
The fires of sorrows that seek reconciliation on time

٢٩. ستطوى أحابيلُ الملاح وتنطفى
على الدهر نيرانُ الشجون المواحقِ

30. And my anthem in your love remains a document
That records the dreams of harmonious hearts

٣٠. ويبقى نشيدي في هواك وثيقةً
تسجّل أحلام القلوب الخوافقِ