Feedback

Are you near me or far away

أقريب أنت مني أم بعيد

1. Are you near me or far away
O you who wander happily in love

١. أقريبٌ أنت مني أم بعيد
أيها الجائدُ بالحب السعيد

2. You are a day when you come it's a holiday
The heart welcomes you anew

٢. أنت يا يوم إذا أقبلت عيد
يقبل القلب عليه من جديد

3. My soul thirsts for the rose of your company
My eyes thirst for the light of your brilliance

٣. ظمئت روحي إلى ورد صفاك
ظمئت عيني إلى نور سناك

4. Come closer quickly for your absence was long
And my heart overflowed with love for your meeting

٤. فاقترب اسرع فقد طال نواك
واستطار القلب حبّا في لقاك

5. O my passion it's Thursday
Among our days it's the white bride

٥. يا غرامي إنه يوم الخميس
وهو في أيامنا البيض عروس

6. It's adorned with moons and suns
And flowers of the most delightful soul

٦. تتجلّى في بدور وشموس
وأزاهير من الروح الأنيس

7. If you are absent from me your image
Comforts the soul and your rising

٧. إن تغب عني فهذى صورتك
تؤنس الروح وهذي طلعتك

8. My agony if you're absent from me is your agony
And my misery from your aloofness is your misery

٨. محنتي إن غبت عني محنتك
وشقائي بالتجافي شقوتك

9. I look upon your image to seek your approval
For a heart that is pure of your disdain

٩. أنظرُ الصورة أستهدى رضاك
عن فؤاد يتنزّى من جفاك

10. And I confide in your hovering specter
So when I see it, it's as though I see you

١٠. وأناجي طيفك الثاوى هناك
فكأني حين أراه أراك

11. And the sweet discourse, what is this discourse
It's agony and passion melted away

١١. والخطابُ العذب ما هذا الخطاب
إنه اللوعة والوجد المذاب

12. Each line in it, a breast of torment
Its command in the seduction of passion, irresistible

١٢. كل سطر فيه صدرٌ من كعاب
أمره في فتنة الصب مجاب

13. We are in July and dreams of trysts
Promises of my bliss and torment

١٣. نحن في يوليو وأحلام التصابى
واعداتٌ بنعيميى وعذاب

14. If you are the reward for my longing
Giving my soul in love would be my answer

١٤. إن تكن أنت على الشوق ثوابي
كان بذل الروح في الحب جوابي

15. These trees in this garden
Have become, because of your harm, ablaze

١٥. هذه الأشجارُ في هذي الحديقة
أصبحت من صدك الجاني حريقه

16. If the leaf of reunion returns
The eye flourishes with elegant flowers

١٦. إن تعد عادت من الوصل وريقه
تونق العين بأزهار أنيقه

17. If only your days would return, O full moon
They are days of intimacy and joy

١٧. ليت أيامك يا بدر تعود
إنها أيامُ أنس وسعود

18. All that is in them is ever renewing
Rapture in the trysts and ecstasy

١٨. كل ما فيها جديد في جديد
وشرودٌ في التصابي وشرود

19. We spend the night blaming and faultfinding
It is sweeter than the melodies of delight

١٩. نقطع الليل عتاباً في عتاب
هو أحلى من أفاويق الرضاب

20. And our two hearts have questions and answers
Don't say that with reproach comes resentment

٢٠. ولقلبينا سؤالٌ وجواب
لا تقل إنّا مع العتب غضاب

21. This life and all it contains is vanity
If it is devoid of the pure days of serenity

٢١. هذه الدنيا وما تحوى هباء
إن خلت من صفو أيام الصفاء

22. You are the one I love even if estrangement is long
All of us, O soul, in passion are equal

٢٢. أنت من أهوى وإن طال الجفاء
كلّنا يا روح في الوجد سواء

23. O beauty, it is the signs of beauty
If you abandon, you mean reunion

٢٣. يا جمالاً هو آياتُ الجمال
إن هجراً أنت تعنيه وصال

24. If you overdo estrangement, it is devotion
And it is legitimate in the law of love

٢٤. إن إسرافك في الهجر دلال
وهو في شرعيّة الحب حلال

25. The hours passed and the noble soul
Awaits the light from the beautiful soul

٢٥. مرّت الساعات والروح النبيل
يرقب النور من الروح الجميل

26. Don't say my waiting will be too long
I am behind you, for the promise, ailing

٢٦. لا تقل إن انتظاري سيطول
أنا من خلفك للوعد عليل

27. I am in my world a stranger to passion
Which has in this world no kin

٢٧. أنا في دنياي بالوجد غريب
ما له في هذه الدنيا قريب

28. All my days are worries upon worries
And storms from the enraptured heart

٢٨. كل أيامي كروبٌ في كروب
وأعاصير من القلب الطروب

29. You return to the sands of Alexandria
With flowers of exquisite beauty

٢٩. عائدٌ أنت لرمل اسكندرية
بأزاهير من الحسن جنيّه

30. And carols of passionate fervor
When the waves rise during sunset

٣٠. وأغاريد من الوجد شجيّه
حين يطغى الموج في وقت العشيّه