Feedback

A new, more intense love

هوى جديد أشد فتكا

1. A new, more intense love
Than all my past passions

١. هوى جديد أشد فتكا
من كل ما مر من غرامي

2. I met it yesterday unbidden
As if it were a dream in sleep

٢. لقيته أمس دون وعد
كأنه الحلم في المنام

3. I sipped its essence from its face
Making it my love's wine

٣. شربت من وجهه رحيقا
جعلته في الهوى مدامي

4. A face of light, were it to appear
At night, we'd not know darkness

٤. وجه من النور لو تبدى
بالليل لم ندر ما الظلام

5. O reproacher, do not blame me
My heart defies blame

٥. يا عاذلي لا تطل ملامي
عزّ فؤادي عن الملام

6. Attempt not to reform a heart
In love, objectives fade

٦. ولا تحاول صلاح قلب
في عشقه تبعد المرام

7. No day passed but in love
No struggle against ecstasy

٧. لم يقض يوما بغير حب
ولا صراع مع الهيام

8. Who has spoken poetry like mine
Who from my ode stole unpermitted

٨. من قال شعرا كمثل شعرى
فمن نشيدي استقى الحرامي

9. Never was the day I'd repent
Of delighting my eye with the forbidden

٩. لا كان ما كان يوم توبى
عن أنس عينيّ بالحرام

10. Nor will God see me a day
When I live without sin

١٠. ولا أراني الإله يوما
أعيش فيه بلا أثام

11. Our life we've devoted to passion
And heartache with adversities

١١. عمر وهبناه للغرام
ولذعة القلب بالضرام

12. Peace is best, this I say
The agony of love lies in discord

١٢. الصلح خير هذا كلام
فلذة العشق في الخصام

13. If we seek an arbitrator
He knows not the work of advocacy

١٣. إن احتكمنا إلى محام
لم يدر ما مهنة المحامى

14. Justice in love is lost, so leave
Every path to litigation

١٤. العدل في الحب ضاع فاترك
كل سبيل للاحتكام

15. And look upon the betrayal of flirts
From the age of Seth to the age of Ham

١٥. وانظر إلى غدرة الغواني
من عهد شيث لعهد حام

16. Eve, our mother, answer me
For with betrayal Adam persisted

١٦. حواء يا أمنا أجيبي
فآدم بالخيان دامي

17. From a garden he flew to a land
With food, but no abundance

١٧. من جنة طار نحو أرض
بها طعام بلا إدام

18. O singular beauty, O boon companion
From whose lips passion I sipped

١٨. يا مفرد الحسن يا نديما
من ثغره في الغرام جامى

19. The nights never taught me
Nor the days

١٩. ما علمتني الليالي
يوما ولا الأيام

20. For I made the nights drink
From these illusions

٢٠. إني سقيت الليالي
من هذه الأوهام

21. The cupbearer's wounds bleed
So let the days drink

٢١. صبابة الكأس تدمى
فلتشرب الأيام