1. Had it not been for love of you, I would have lived long,
But you burdened me, so I became slain,
١. لولا الغرام بكم لعشت طويلا
لكن كلفت بكم فعدت قتيلا
2. You made sleep of the eyes forbidden,
Though it had long been beautiful,
٢. صيّرتمو نوم العيون محرما
ولطالما كان المنام جميلا
3. And you made the lover's glance agonized,
Weeping over past conversations morning and evening,
٣. وجعلتمو طرف المحب معذّبا
يبكى السوالف بكرةً وأصيلا
4. I swear by the past of your covenant and loyalty,
And by how you ennobled a group and tribe,
٤. قسماً بسالف عهدكم ووفائكم
وبما كرمتم عصبةً وقبيلا
5. I have not complained of the pain of estrangement, but
I feared the separation would find a way,
٥. ما نحتُ من ألم الصدود وإنما
أشفقت أن يجد الفراق سبيلا
6. Quenched by days I enjoyed in their goodness,
In which I accustomed myself to nearness and intimation,
٦. سقيا لأيام نعمت بطيبها
عوّدت فيها القرب والتنويلا
7. It did not lack the madness of passion, and I
See passion for separation as evidence,
٧. لم تخل من تيه الدلال وإنني
لأرى الدلالَ على الفراق دليلا
8. I indulged in it, being generous, and long
Excess in love was ruinous,
٨. أسرفتُ فيها محسنا ولطالما
كان التغالى في الغرام وبيلا
9. I enjoyed in it my gazing, and perhaps
I attained from it embrace and kissing,
٩. متّعتُ فيها ناظريّ وربما
أدركت منها الضم والتقبيلا
10. I attained from it what I sought, and my chastity
Cannot depart from my heart,
١٠. أدركت منها ما ابتغيت وعفتي
لا تستطيع عن الفؤاد رحيلا
11. And I walked at night with the gait of an ascetic
Who was accustomed to humility and chanting well,
١١. ومشيت تحت الليل مشية ناسك
ألف الخشوع وأحسن الترتيلا
12. I yearn for that time, it has passed
And I remained bewildered after its going,
١٢. لهفى على ذاك الزمان لقد مضى
وبقيت بعد ذهابه متبولا
13. Confused, grieving the enemy in my bewilderment
Like the night, worried, and the slaughtered, timid,
١٣. متولّها يرثى العدوّ لحيرتي
كالليل همّا والذبيح خبولا
14. I find the way to crying but will not see
After separation, a way to solace,
١٤. أجد السبيل إلى البكاء ولن أرى
بعد الفراق إلى السلوّ سبيلا
15. They envy you, O Zaki, and if they saw
Your complaints, they would suffer your agony,
١٥. هم يحسدونك يا زكيّ ولو رأوا
شكواك بلوا من شجاك غليلا
16. O you who go, my heart does not go
From what it knew though you went far,
١٦. يا ذاهبا ليس الفؤاد بذاهب
عما عهدت وإن نأيت طويلا
17. I have not forgotten your traits over time
Like flowers, fragrant, and nectar, accepting,
١٧. لم أنس منك على الزمان خلائقا
كالزهر طيبا والرحيق قبولا
18. God knows I did not mention your company
Except I collapsed on the bed, sick,
١٨. اللَه يشهد ما ذكرت وصالكم
إلا سقطت على الفراش عليلا
19. I was not concerned except for our covenant which
Became lengthened by the judgment of time,
١٩. ما راعني إلا معاهدنا التي
أمست على حكم الزمان طلولا
20. And I despaired when after my hope
The air pulled its hems over the traces,
٢٠. ولقد يئست وما رجائي بعدما
سحب الهواء على الرسوم ذيولا
21. It disturbed my sleep and unleashed my tears
When I resolved to depart from the abode,
٢١. شرّدت نومي واستبحت مدامعي
لما عزمت عن الديار رحيلا
22. So if I forget – and I don't think you will do it –
I will unleash torrents on my cheeks,
٢٢. فلئن نسيت وما إخالك فاعلا
لأسلّطنّ على الخدود سيولا
23. And I will leave my food and drink
And increase over your estrangement wailing,
٢٣. وأودعن مطاعمي ومشاربي
ولأكثرنّ على جفاك عويلا
24. Away with a heart that through you seeks a companion!
If I live after you, I disavow all favors,
٢٤. بعداً لقلب يبتغي بك صاحبا
لا عشت بعدك إن جحدتُ جميلا
25. I am he who knew his loyalty and affection
So spare me if you find other than me,
٢٥. أنا من علمت وفاءهُ وودادهُ
فاحذر فديتك أن تروم بديلا
26. Loyalty is scarce – you don't know a lover
Unless I feared betrayal and change,
٢٦. قلّ الوفاء فلست تعرف عاشقا
إلا خشيت الغدر والتبديلا
27. From me is greetings to meet you and your kindness
And your perfection morning and evening,
٢٧. منى السلام على لقاك وطيبه
وعلى كمالك بكرةً وأصيلا
28. For you are more truthful than she I desired in affection
And you are more generous than those I knew in origin,
٢٨. فلأنت أصدق من هويت مودة
ولأنت أكرم من عرفت أصولا