Feedback

I entered Asyut, hopes raging within me

دخلت أسيوط والآمال تعصف بي

1. I entered Asyut, hopes raging within me
And awakening the passion in my innermost being

١. دخلت أسيوط والآمال تعصف بي
وتوقظ الوجد في أعماق وجداني

2. I entered asking about a soul entrusted to me
Before existence, eons and eons ago

٢. دخلتُ أسأل عن روح كلفت به
قبل الوجود بأزمان وأزمان

3. There was news of it in the unseen among our whims
Cloaked between flowers and branches

٣. قد كان في الغيب من أهوائنا خبرٌ
مدثّر بين ازهار وأفنان

4. What are Asyut's secrets and charm
To a lover enchanted by poetry's beauty

٤. ما دار أسيوط ما أسرار فتنتها
لعاشقٍ بجميل الشعر فتان

5. I wander searching for my heart and its torment
Among those whose hearts are pure and helped me

٥. أروح أبحث عن قلبي ولوعته
عند الذي بصفاء القلب أصباني

6. A vicious illness befell him and took his life
He who was like a rose in the garden bed

٦. قد زاره المرض العاتي فأزهقه
وكان كالورد في ألفاف بستان

7. I entered Asyut, healing in its sunrise
Only to leave bearing my sorrows and sadness

٧. دخلت أسيوط أستشفى بطلعته
فعدت أحمل آلامي وأحزاني

8. O soul, do not despair, for every estrangement
Will soon disappear into oblivion

٨. يا أيها الروح لا تجزع فربّ ضنى
يصير بعد قليل طي نسيان

9. God will never accept that a lad be wronged
Who is poetry embodied in an artist's dreams

٩. لن يقبل اللَه يوما أن يضام فتى
كأنه الشعر في أحلام فنان

10. Your company in mine is a past I reminisced
And kept alive time and again

١٠. ماضيك في صحبتي ماض أنست به
فعدت أحييه من حين لأحيان

11. O Asyut's people, if only the birds would tell me
That you are the best solace for my heart

١١. يا أهل أسيوط ليت الطير تخبرني
بأنكم لفؤادي خير قربان

12. In despair for your affection, I imagine
You are a group from Aswan's folk

١٢. أكاد من يأس روحي في مودتكم
أظنكم عصبة من أهل أسوان

13. Those ruled by love's command did not fear love
In fueling the flames of my misery

١٣. إن الذين بأمر الحب قد ملكوا
لم يتقوا الحب في إذكاء أشجاني

14. He I came to complain of the wrong his hands wrought
Making me hostage to monastery and temples

١٤. إن الذي جئت أشكو ما جنت يدُهُ
فصيّرتني رهين الدير والحان

15. This black-eyed gazelle warned me
That I am a thief from Lebanon's people

١٥. هذا الغزال الكحيل العين أنذرني
بأنني سارق من أهل لبنان

16. Asyut, my home, home of those passionate
For a poet who kills souls like a devil

١٦. أسيوط يا دارتي يا دار من شغفوا
بشاعر يقتل الأرواح شيطان

17. Asyut, o town whose obsession
Inspires songs of poetry and Quran

١٧. أسيوط يا بلداً صار الهيام به
يوحى الأغاريد من شعر وقرآن

18. Asyut, what of its blossoms and the news of their bloom
As they blaze into flames upon flames

١٨. أسيوط ما الزهر ما أنباء نضرته
وقد تألق نيراناً بنيران

19. O abode of roses flourishing in their buds
A longing that stirs my youth and sorrows

١٩. يا دارة الورد يزهو في براعمه
هوىً يثير صباباتي وأحزاني

20. A greeting composed by my essence and blood
Like flowers blossoming in the dreams of April

٢٠. فتحيةٌ صغتها من مهجتي ودمي
كالزهر ينبغ في أحلام نيسان

21. O Asyut's people, no trace of you will remain
If you reject and deny my faith

٢١. يا أهل أسيوط لن يبقى لكم أثرٌ
إذا منيتم بإلحادي وكفراني

22. In despair for you, enthralled,
I spend my nights and days in misery and turmoil

٢٢. أكاد من لوعتي عند الهيام بكم
أمسى وأصبح في كرب وبحران

23. Asyut's treasurer, which night did we enjoy
The night we met in the land of humans and jinn

٢٣. خزّان أسيوط ما ليلٌ نعمت به
ليل التقينا بوادي الإنس والجان

24. Asyut's treasurer, a hand returned me to you
Returning the stranger to his homeland

٢٤. خزان أسيوط ردّتني إليك يدٌ
ردّ الغريب إلى أهل وأوطان

25. Asyut's treasurer, do you know what the hand of separation did
To the heart of the ardent, loving youth

٢٥. خزان أسيوط هل تدري الذي صنعت
يدُ الفراق بقلب القاطف الجاني

26. Egypt's bank is not, though its fury persists,
More heartbreaking than you to the suffering lad

٢٦. ما بنك مصر وإن طالت لجاجتهُ
أشقّ منك على روح الفتى العاني

27. O Egypt's bank, tell me, how do you captivate me
And become the judge of my days

٢٧. يا بنك مصر أجبني كيف تأسرُني
وكيف تصبح في الأيام دياني

28. Rashdi, whom I told poetry, vexes me
Writing in ink from moment to moment

٢٨. رشدي الذي قلت فيه الشعر يزعجني
بالحبر يكتب من آن إلى آنٍ

29. In my abundant love for him, I long for his rebuke
Upon a generous-spirited, passionate lover

٢٩. من فرط حبي له أشتاق غضبته
على حبيب كريم الروح هيمان

30. God never created the like of his features
Among the houris and lads of Heaven

٣٠. لم يبدع اللَه يوما مثل طلعته
في جنة الخلد من حور وولدان

31. When I sit with him, I almost mistake him
For an angel dressed in devil's robes

٣١. إذا جلست إليه كدت تحسبه
من الملائك في أثواب شيطان

32. Bring the accounts, doctor, hurry
If you don't pay up, I have one or two things to say

٣٢. هات الحسابات يا دكتورُ عاجلةً
إن لم تسدد فلى أمرٌ وأمران

33. He says this unaware of how two eyes have confounded me
With magic not granted to someone striking

٣٣. يقول هذا ولا يدري بما خبلت
عينان بالسحر لم توهب لفتّان

34. I will pay the debt in a day or in a year
If you see me in the year of dreams addressing you

٣٤. سأدفع الدين في يوم وفي سنةٍ
إن كنت في سنة الأحلام تلقاني