Feedback

When the darkness of affliction clouded my horizons for a while

إذا اعتكرت دياجى الظلم حينا

1. When the darkness of affliction clouded my horizons for a while
I looked at its darkness, then smiled

١. إذا اعتكرت دياجى الظلم حيناً
نظرتُ ظلامها ثم ابتسمتُ

2. And if the nights' afflictions were prolonged
I overcame their evils as I overcame

٢. وإن طالت مصاولة الليالي
هزمتُ صيالها فيما هزمتُ

3. An era in which I found no friend
To share my joy if I rejoiced

٣. زمانٌ لم أجد فيه صديقاً
أشاطره سروري إن فرحتُ

4. So how could I have a friend in it
To console me if I grieved

٤. فكيف يكون لي فيه صديقٌ
أنادمه يحزني إن حزنتُ

5. I knew people from east and west
So alas for those I knew

٥. عرفت الناس من شرق وغربٍ
فوا أسفى على من قد عرفتُ

6. They died, and died, and then died
And the covenant and pact died

٦. لقد ماتوا وماتوا ثم ماتوا
ونقضُ العهد والميثاق موتُ

7. I cried for them, but no longer cry
For a time whose company I wasted

٧. عليهم قد بكيت فلست أبكى
على زمن بصحبتهم أضعت

8. The vicissitudes of fate never folded a wing
With its strong resolve I aspired

٨. خطوب الدهر لم تخفض جناحاً
بعزمته القوية قد سموتُ

9. I spent a lifetime, none saw me
Standing at the door of any creature

٩. قضيت العمر ما أحد رآني
على باب لمخلوقٍ وقفت

10. Neither did I disgrace my knowledge, nor my structure
Nor tread the stairs of ambitions

١٠. ولا علمي أهنتُ ولا بباني
ولا بمدارج الأطماع سرت

11. One affliction will pass and another will come
But the afflictions of the free have no time

١١. ستمضى محنةٌ وتجىء أخرى
وليس لمحنة الأحرار وقتُ

12. And my spirit remains lofty and brave
I straighten with it and wrest what I want

١٢. ويبقى خاطري شهماً شجاعاً
أصولُ به وأفتك ما أردت

13.
So return, O turns of fate, return

١٣. فعودي يا صروف الدهر عودي
مولولة الزئير كما عهدتُ

14. Wailing and howling as I knew you
For you have no abode but my heart

١٤. فما لك غير قلبي من قرارٍ
وقلبُ الحر للأخطار بيت

15. And the heart of the free is home to perils
Come to my heart, do not fear

١٥. إلى قلبي تعالى لا تهابى
فإني بالشدائد قد أنست

16. For I have become intimate with adversities
You will find strangeness in a heart

١٦. ستلقين الغرائبَ في فؤادٍ
أقمتُ بناءه فيما أقمت

17. I built as I built
And you will see noble pains

١٧. وسوف ترين آلاماً كراماً
بهنّ على زماني قد كرمتُ

18. With which I honored my time
If people become great by grants

١٨. إذا عظُمت أناسٌ بالعطايا
فبالحرمان منها قد عظمتُ

19. By their deprivation I became great
A great one, I never said one day to anyone

١٩. عظيمٌ لم أقل يوماً لشخص
لفيض يديك يا هذا غدوتُ

20. By the outpouring of your hands, O this, I became
My structure is erect, aspiring

٢٠. بناني اللَه وثاباً طموحاً
أرومُ من المعالي ما اشتهيت

21. I seek from the noble deeds what I desired
I fear and dread infidelity if

٢١. أخافُ الكفر أخشاه إذا ما
بغير جلاله يوماً وثقتُ