Feedback

Yesterday has passed and the world will pass quickly

مضى الأمس والدنيا ستمضى سريعة

1. Yesterday has passed and the world will pass quickly
For the days of life have no permanence

١. مضى الأمسُ والدنيا ستمضى سريعةً
فليس لأيام الحياة بقاءُ

2. Yesterday has passed, I did not know you except as a tale
With appearances of hypocrisy as its facade

٢. مضى الأمس لم أعرفك إلا رواية
لها من تهاويل الرياء طلاء

3. Are you my beloved? My complaints about you are long
And a hopeless, weary passion has lasted long

٣. أأنت حبيبي أنت طالت شكايتي
وطال غرامٌ يائسٌ وعناء

4. You travel from Helwan in the morning just to see
A friend in Heliopolis find comfort

٤. تسافر من حلوان ظهرا لكي ترى
أليفا له هليوبوليس ثواء

5. And you stay with me for a couple of moments anxiously
Then you leave as if being with me is just air

٥. وتمكث عندي لحظتين بلهفة
وتمضى كأن الوصل منك هواء

6. My hopes which I placed in you are now lost
And there is no hope to be found in the unfaithful

٦. لقد ضاع من حظى رجاء عقدته
عليك وما في الناكثين رجاء

7. If the trusting soul believes their words
They respond with lying promises and do wrong

٧. إذا صدّق الروح الصدوق حديثهم
أجابوا بوعد كاذب وأساءوا

8. A tortured heart battles me over you
With misery and toil from my love of you

٨. يقاتلني فيكم فؤاد معذب
به من هواكم شقوةٌ وعناء

9. When I pacify it with patience from you, it imagines
From your brilliance, stars as intercessors

٩. إذا رضته بالصبر عنكم تخايلت
له من سناكم أنجمٌ شفعاء

10. With every gesture from your youth, banners
Cry out like the dawn's rays shining bright

١٠. بكل لموح من صباكم بوارق
فصاح كأقباس الصباح وضاء

11. If I say an eye like eyes, they rebel
Sorceresses whom their command is fate

١١. إذا قلت عينٌ كالعيون تمردت
سواحر منها أمرهنّ قضاء

12. And if I say a cheek like cheeks, yours glow
With your cheek the night of union shines bright

١٢. وإن قلت خدّ كالخدود توهجت
بخديك في ليل الوصال ذكاء

13. And if my eyes roam over your figure, rays shine
Rays atop which glory and beauty rise high

١٣. وإن جال طرفي في ثناياك أشرقت
شوارق يعلوها سنا وبهاء

14. Smile at me alone, you spoke truthfully, so what
Clouds a soul in which you are pure clarity

١٤. أتبسِمُ لي وحدي صدقت فما الذي
يكدّر روحاً أنت فيه صفاء

15. I am jealous so my heart will not betray, and it
Witnesses that people betray me

١٥. أغار فقلبي لن يخون وإنه
ليشهد أن الناس لي غرماء

16. Your beauty turned back a group
Of oppressors, they left in loss and in plague

١٦. جمالك ردّ القاهرين عصبةً
من الشر باءوا بالخسار وباءوا

17. When you come from Helwan to visit me
Hearts collapse and turmoil spreads

١٧. إذا جئت من حلوان تنشد رؤيتي
تهاوت قلوب واستطار بلاء

18. Your beauty is for me alone, and I am a poet
If he says a word, poets bow down

١٨. جمالك لي وحدي وإني لشاعر
إذا قال حرفاً يسجد الشعراء

19. You spite me by rejecting on purpose. Love pardoned
My soul pardoned you, my beloved, as sacrifice

١٩. تكايدني بالصد عمدا عفا الهوى
عفا عنك روحي للحبيب فداء

20. You recoiled like a fleeing gazelle, losing its guide
As a hunter appeared and danger drew near

٢٠. نفرت نفور الظبى ضاع رشاده
وقد لاح صيّاد وغام نجاء