1. How strange that we met
In a house that became the cradle of art
١. أيعجب خاطري كيف التقينا
بدار أصبحت مهد الفنون
2. A young writer intoxicated by love songs
Say what you will of this sly man
٢. أديب شاب في فتن الغواني
فقل ما شئت في الرجل الخزين
3. His passion he thought transient infatuation
Yet old age comes with certain knowledge
٣. غرام ظنه اللاهون لهوا
فيأتي الشيب بالخبر اليقين
4. It blazed in my ribs becoming fire
My head was crowned by her bewitching smile
٤. تأجج في الضلوع فصار نارا
كوت رأسي بمبسمها المكين
5. I dismissed love from my heart but lost
My strength in the presence of obvious sorcery
٥. رددت الحب عن قلبي فضاعت
قواي بحضرة السحر المبين
6. Eyes seduced me in my life
And got what they wanted of my infatuation
٦. عيون صاولتني في حياتي
فنالت ما أرادت من فتوني
7. A girl I see in my fantasies
And some guess blamed with certainty
٧. فتاة قد أراها في خيالي
وبعض الظن رجم باليقين
8. I saw her beauty and the night shone
Then my tears rained in my eyes
٨. رأيت جمالها والليل ظهر
فأنزلت المدامع في عيوني
9. Ask me of her dwellings, ask me
For when I found her my eyes dwelled there
٩. سلوني عن منازلها سلوني
فمن وجدى بها سكنت عيوني
10. They gave me seeking attainment
They gave me seeking love, they gave me
١٠. هبوني طالباً يرجو نوالا
هبوني طالبا حباً هبوني
11. With every beauty my heart is indebted
May God prolong my life in debt
١١. بكل جميلة قلبي مدين
أطال اللَه عمري في الديون
12. The condition of the academy is beautiful
In it what you wish of art treasures
١٢. وحال المعهد العالي جميل
به ما شئت من تحف الفنون
13. In it a beauty who left for my heart
Nothing but agony and hot tears
١٣. به حسناء لم تترك لقلبي
سوى اللوعات والدمع السخين
14. Leila it's not enough my torment
She afflicted me with the remedies of madness
١٤. وليلى ليس يكفيها عذابي
فطافت بي بأدوية الجنون
15. She thinks I'm a sensible man
Whose intellect counters the spell of eyes
١٥. تظن بأنني رجل حصيف
يرد ذكاؤه سحر العيون
16. She did not know I am love-struck
My intellect surpasses all guesses
١٦. ولم تعلم بأني مستهام
يفوق ذكاؤه كل الظنون
17. I have become from my fervor ignorant
So she doesn't know my left from my right
١٧. لقد أصبحت من شغفي جهولا
فما تدري شمالي من يميني
18. I sought mercy from her but she said
In love, oh mother, have mercy on me
١٨. طلبت ترحما منها فقالت
وهل في الحب يا أم ارحميني