Feedback

I remembered my days and you my loved ones

تذكرت أيامي وأنتم أحبتي

1. I remembered my days and you my loved ones
And you the gentle breeze in my dream of dreams

١. تذكرت أيامي وأنتم أحبتي
وأنتم رفيفُ الزهر في حلم أحلامي

2. I remembered that did I remember, if only I
Would remember my days with you and my sins

٢. تذكرتُ أني هل تذكرت ليتني
سأذكر أيامي لديكم وآثامي

3. Years we spent and for love there was ecstasy
With it passion of love would erupt and my pains

٣. سنون قضيناها وللحب نشوةٌ
تثور بها في نشوة الحب آلآمي

4. Love has passed, what has love judged that I
To its rule am pleased with my fancied fancies

٤. قضى الحبّ ماذا الحب قاض فإنني
إلى حكمه راض بأوهام أوهامي

5. Did we part? Ah how scattered are
The breezes we whispered of joy and wine

٥. أنحن افترقنا آهُ كيف تبددت
نسائمُ صغناها من الراح والجام

6. Oh Christmas eve
Oh eve of joy

٦. يا ليلة الميلاد
يا ليلة الجلوة

7. I have an appointment
With my sweetheart

٧. إنى على ميعاد
مع غادتي الحلوه

8. If a feast has passed and I did not witness a spark for her
Then the feast is an unfaithful night of darkness

٨. إن مرّ عيدٌ ولم أشهد لها قبساً
فالعيد ليل كفور العهد ظلّام

9. We parted, we parted
And with wishes we kindled

٩. نحن افترقنا افترقنا
وبالأماني شرقنا

10. Do not remember the days
Do not remember the dreams

١٠. لا تذكروا الأيام
لا تذكروا الأحلام

11. We drowned, we drowned
They said what they said and did not know

١١. إنا غرقنا غرقنا
قال الخليون ما قالوا وما علموا

12. That I long for her blazing light
I suffered from my infatuation and she my beloved

١٢. أنى إلى نورها الوهّاج مشتاق
تالمت من هيامى وهي جانية

13. My poetry to my throes is a remedy for my delusions
It was said Christmas is our gathering and appointment

١٣. شعرى لصرعاي بالأوهام ترياق
قيل الكريسماس ملقانا وموعدنا

14. For before this feast I had feasts
Christmas is not a night I do not know

١٤. قد كان لي قبل هذا العيد أعياد
إن الكريسماس ليل لست أجهله

15. The night of nights for lovers lying in wait
You will return, answer me, will you return

١٥. ليل الليالي بأهل العشق مرصاد
عائدٌ أنت أجبني هل تعود

16. You will return, answer me, oh reverie
Each day we were estranged is generous

١٦. عائدٌ أنت أجبني يا شرود
كل يوم من تجافينا يجود

17. With the sweet torment from this chant
Look at your eyes, nectar in nectar

١٧. بالعذاب العذب من هذا النشيد
لحظ عينيك رحيق في رحيق

18. I in it am drowned in my sufferings
All days are dawn and twilight

١٨. أنا فيه بعذاباتي غريق
كل أيام صبوحٌ وغبوق

19. How can I wake from my love and sober up

١٩. كيف أصحو من غرامي وأفيق
هذه الطلعةُ من هذا الجمال

20. This rising of this beauty
Is a light of charm and coquetry

٢٠. هي نور من فتون ودلال
أحرام وجد قلبي أم حلال

21. Forbidden or permitted my heart has fallen
Does light answer this question

٢١. هل يجيب النور عن هذا السؤال
ليلة الميلاد هذه ليلتك

22. This Christmas night is your night
And the night's glow in it is your smile

٢٢. وضياء الليل فيها بسمتك
طلعة النور لروحي طلعتك

23. The rising light for my soul is your visage
And the flame of my heart in it is your paradise

٢٣. وسعير القلب فيها وجنتك
من غرامي بك يا حلو تغار

24. With my love for you, oh sweet one, the day is jealous
As it disbelieves the night

٢٤. مثلما يكفر بالليل النهار
والهوىالقهار كيدٌ ونفار

25. And passionate love is cunning and spite
It is the clamor in the night of gambling

٢٥. إنه الضوضاء في ليل القمار
نقطع الأيام أيام الغرام

26. We spend the days, days of passion
In quarrel, blame and reproach

٢٦. في خصام وعتاب وملام
ثم أستهديك كأساً من سلام

27. Then I seek you out, a cup of peace
And you toast me, tales of infatuation

٢٧. فتساقيني أحاديث الهيام
غاضب أنت فما سرّ الغضب

28. You are angry, what is the secret of anger
Oh gazelle who drank of my passions

٢٨. يا غزالاً من غراماتي شرب
لاعبٌ أنت وما أحلى اللعب

29. You are a player, and how sweet is play
Of a gazelle with my songs made happy

٢٩. من غزالٍ بأغاريدي طرب
إن شعري فيك من لحن الخلود

30. My poetry in you is from the melody of eternity
It is lit from the embers of determination

٣٠. إنه المقبوس من جمر الصدود
إنه المعصور من زهر الخدود

31. It is pressed from the flower of cheeks
And juice of the cheek from the fire of iron

٣١. وعصير الخد من نار الحديد
غنّيتُك الشعر من روحي فطرت به

32. I sang you poetry from my soul that was created with it
With the angels on Tuesday

٣٢. مع الملائك في يوم الثلاثاء
إنه يوم قريب وقريب

33. It is a near day, a near day
The heart hears its passion and answers

٣٣. يسمع القلب شداه فيجيب
يعصف الحب بنا ثم يطيب

34. Love tosses us then sweetens
For a lover who craves a lover

٣٤. لحبيب يتشهاه حبيب
أسهرُ الليل وأين الليل

35. I stay up at night, and where is the night
I await the dawn, and where is the dawn

٣٥. أرقب الصبح وأين الصبح
أنت ليلى ونهارى

36. You are my night and my day
You are my dawn and my evening

٣٦. أنت صبحي ومسائي
كل ما فيك جميل

37. All that is in you is beautiful
My nightingale in fantasy

٣٧. يا سميري في الخيال
أنا بالوجد عليل

38. I am lovesick
Oh beauty in beauty

٣٨. يا جمالا في جمال
حلوان تقصيك عنى وهي ظالمةٌ

39. Sweet Helwan has severed you from me wrongfully
New Cairo complains after Sweet Helwan

٣٩. مصر الجديدة تشكو بعد حلوان