Feedback

I reluctantly leave my beloved homeland

عن الوطن الغالي أهاجر مرغما

1. I reluctantly leave my beloved homeland
And every loved one in life I will leave behind

١. عن الوطن الغالي أهاجر مرغماً
وكل حبيب في الحياة سيرغم

2. I bid it farewell with tears willingly
For I think tears convey the anguish of my mind

٢. أودعها بالدمع طوعاً لأنني
أظن بأن الدمع عني يترجم

3. A country that deserted me, prolonged its disdain
For I, by Allah's will and love, am Muslim

٣. بلادٌ جفت عني وطال جفاؤها
لأني بأمر الَلَه والحب مسلم

4. A generous country, generous land
But I, in passion's path, am most generous

٤. بلادٌ كريماتٌ وأرضٌ كريمةٌ
ولكنني في شرعة الوجد أكرم

5. I will cry when I leave its land
Alas, the oppressed in love is wronged

٥. سأبكي عليها حين أترك أرضها
ألا إنما المظلوم في الحب يظلم

6. I left a country whose name I do not know
Nor its shape, to Allah I will return

٦. هجرت بلاداً لست أعرف ما اسمها
ولا رسمها إني إلى اللَه أرجع

7. A country that sees misguidance as guidance
And for false idols, evil it accepts and kneels

٧. بلادٌ ترى أن الضلال هداية
وللإلك إفك الشر تصغى وتخضع

8. If Al-Uzza called, they would answer her call
And their priests in fear would kneel and fall

٨. إذا قالت العزّى أجابوا نداءها
وكاهنهم من خشية يتركع

9. Mecca, my home - how can it be
Where blasphemy utters and bows shamefully

٩. أمكة داري كيف هاتيك دارة
يقول بها الشرك الأثيم فتخنع

10. A country that betrays Allah in its pride
In the mud of polytheism it flows unrestrained

١٠. بلاد تخون اللَه في كبريائه
وفي الطين طين الشرك تجرى وترتع

11. A stranger in the land of polytheism, its people not my kin
Though honored ancestors and uncles dwell within

١١. غريبٌ بدار الشرك لا الأهل أهلُه
وإن كرُمت فيها جدودٌ وأعمامُ

12. Allah refused that I live in a land that disgraces Him
While idols in the fervor of justice reign supreme

١٢. أبى اللَه أن أحيا بدار يذلها
على عزها في حومة العدل أصنام

13. Were it not for fear of polytheism and its darkness
I would have buried myself in its valleys in passion

١٣. ولولا مخافُ الشرك والشرك ظلمة
لعفّرت في أرجائها من جوى خدى

14. Years and long days I spent
While Mecca sought my guidance and pleading

١٤. سنونَ وأعوامٌ طوال قضيتها
ومكة تستهدى هواي وتستجدي

15. I knew, and the land knows its people
That I alone protected its morals and ways

١٥. لقد عرفت والدار تعرف أهلها
بأني أنا الحامي لأخلاقها وحدى

16. I will depart angry or angered
Woe to it - it will know no sleep after me

١٦. سأرحل عنها غاضباً أو مغاضباً
فيالتيها قد تعرف النوم من بعدي

17. O home, no cycles turned for you
Nor tasted you in your nights the darkness of sleep

١٧. فيا دار لا دارت عليك دوائرٌ
ولا ذُقت في ليليك غائلة السهد

18. O home, no home - I am leaving forever
And from my blood the tears of the world will pour

١٨. يا دار لا دار إني راحلٌ أبداً
ومن دمائي دموع الكون تنسكبُ

19. I bid farewell to home - I do not bid it farewell
My heart is close though far when exiled

١٩. أودع الدار إني لا أودعها
قلبي إليها قريب حين يغترب

20. I left the home
The home of passion and fire

٢٠. إني هجرت الدار
دار الجوى والنار

21. I shed my youth in you in the cycle of love
O light of my eyes and dreams of my sorrows

٢١. خلعتُ شبابي فيك بإدارة الهوى
ويا نور أجفاني وأحلام آلامي

22. I leave a home, if I could endure, I would ransom
With the most beautiful of my days and gentlest of my dreams

٢٢. أودع داراً لو أطقت فديتها
بأطيب أيامي وألطف أحلامي