Feedback

The hours have been long, I count them

لقد طالت الساعات إني أعدها

1. The hours have been long, I count them
And in my heart is anxiety and despair raging

١. لقد طالت الساعاتُ إني أعُدّها
وفي القلب وسواسٌ من اليأس ثائرُ

2. I ask myself, will I see you and will you fulfill
As these pouring tears have fulfilled

٢. أُسائل نفسي هل أراك وهل تفى
كما قد وفت هذي الدموع المواطر

3. I swear by your face, do not fail me
By your face which the infatuated with beauty disbelieve

٣. بوجهك لا تخلف وإني لمقسِمٌ
بوجهك والمفتون بالحسن كافر

4. I will meet you, will I meet you? I am in despair
Battling the terrors of life yet persevering

٤. سألقاك هل ألقاك إني ليائس
يجاهد أهوال الجوى ويصابر

5. When your eyes shine, the longing ignites
When it ignites, storms ignite in the hearts

٥. إذا برقت عيناك ثار متيمٌ
إذا ثار ثارت في القلوب أعاصر

6. Eyes of eloquent glances, enchanting
Eyes able to conquer hearts

٦. عيون لآيات البيان خوالق
عيون على غزو القلوب قوادر

7. A cheek that says to the breeze, its nectar
Is juice extracted from a cheek where the soul was pressed

٧. وخدٌّ تقول الراح إن رحيقها
عصائر من خدّ له الروح عاصر

8. I will meet you this evening, we will meet
If you are oppressed, I am the victor

٨. سألقاك في هذا المساء سنلتقى
فإن كنت مقهوراً فإني لقاهر

9. If you flee from my tyranny when you are lost
With folds of misguidance in the darkness

٩. فراراك من بطشى إذا رمت ضلّةٌ
لها في تلافيف الضلال شواجر

10. I will meet you this day when the night is moonlit
Embracing the fires of passion and conversing

١٠. سألقاك هذا اليوم والليل مقمرٌ
يصافح نيران الهوى ويسامر

11. I will hear a voice, omen of sorcery in it
And I am enchanted and your voice a sorcerer

١١. سأسمع صوتا آية السحر عنده
وإني لمسحورٌ وصوتك ساحر

12. Whisper when you come, my soul in a tone
That causes cracks in it for the lover

١٢. تناجى إذا أقبلتَ روحي بنبرةٍ
تشقّقُ منها للمحب مرائر

13. Give me hope that you are coming
And that you visit me in the night’s slumber

١٣. تحدثني الآمال أنك قادمٌ
وأنك لي في غفوة الليل زائر

14. My wishes from my heart loudly proclaiming
That you, oh soul, are coming for the meeting

١٤. أمانيّمن قلبي فصاحٌ نواطقٌ
بأنك للميعاد يا روح طائر

15. This waiting has been long, it has wasted me
For your delay, a decisive sword blunted

١٥. لقد طال هذا الانتظار وشفني
لخلفك سيف حاسم الفصل باتر

16. I owned so complain, and leave injustice willingly
For love is not for the pampered beauty forgiving

١٦. ملكت فأسجع واترك الظلم طائعاً
فما الحب للحسن المدلّل غافر

17. Come, my sweetness is not far
Nor am I a captive with a captor conversing

١٧. تعال فما حلوان منى بعيدةُ
ولا أنا مأسورٌ يناجيه آسر

18. Muhammad, this face I knew it
To it in the crevices of my heart, bonds

١٨. محمدُ هذا الوجه وجهٌ عرفتهُ
له في شعاب القلب مني أواصر

19. O son of Suleiman, greetings and joy
Flowing from a kind, forbearing grandfather

١٩. فيا ابن سليمان سلامٌ وفرحةٌ
يجود بها جدّ رحيمٌ مصابر

20. Your father, my son, I rejected his opinion in life
Yet he was not deceitful nor cunning

٢٠. أبوك ابنمٌ أنكرتُ في العيش رأيه
وما كان خدّاعا ولا هو ماكر

21. A life he sees what he sees, and I
Am pleased and patient with his nature

٢١. حياةٌ تريه ما يريه وإنني
على طبعه المزاج راضٍ وصابر

22. Muhammad, my matter and yours, I
Do not know what the fates intend

٢٢. محمد ما أمرى وأمرك إنني
لأجهل ما ترمى إليه المقادر

23. I looked upon your face and drew inspiration from your father
Who is traveling today in the valley of life

٢٣. نظرتك واستوحيت وجهك عن أب
هو اليوم في وادي الحياة مسافر

24. Muhammad do not grieve, your grandfather is present
Muhammad do not grieve, your grandfather is present

٢٤. محمد لا تجزع فجدّك حاضرٌ
محمد لا تجزع فجدك حاضر

25. I will sacrifice my soul as ransom for your youth
Indeed only the oppressed in truth gambles

٢٥. سأقتل روحي فديةً لشبابكم
ألا إنما المقمور في الصدق قامر

26. If the father does not attend his child’s birth
The grandfather’s heart is filled with fatherhood

٢٦. إذا الأب لم يحضر ولادة طفله
فللجد قلبٌ بالأبوة عامر

27. Muhammad o revelation of life, o youth
For whom in my heart there are raging passions

٢٧. محمد يا وحي الحياة ويا فتىً
له في فؤادي مشجيات سواجر

28. Come to my heart, come and do not say
That I am a madly loving poet

٢٨. تعال إلى قلبي تعال ولا تقل
بأني مجنون المحبة شاعر

29. My heart has gone mad, mad with madness
And spears of passion have risen in my heart

٢٩. لقد جنّ قلبي جنّ جنّ جنونه
وثارت بقلبيه رماح شواجر

30. Turn your charming glances for a moment
To know that I keep the covenant awake

٣٠. أدر طرف لحظيك اللطيفين لحظةً
لتعرف أني حافظ العهد ساهر

31. I will be fair, this is you, I profess
Good tidings to him whose white days smile

٣١. أعادلُ هذا أنت إني لشعار
طروبٌ له أيامه البيض تبسم

32. You came to my heart so its sorrows departed
And I began to play with life and prosper

٣٢. وفدت على قلبي فزالت كروبه
وأصبحتُ ألهو بالحياة وأنعم

33. You will read my poetry, you have read with eyes
That when they looked, they almost translated my soul

٣٣. ستقرأ شعرى قد قرأت بأعين
إذا نظرت كادت لروحي تترجم

34. You will understand my poetry, you understood in a glance
And the composer of this melody, if he willed, would understand

٣٤. ستفهم شعرى قد فهمت بلمحةٍ
ومبدع هذا اللحن لو شاء يفهم

35. You came and my soul presses out its passion
I will be saved if I purify my soul and submit

٣٥. وفدت وروحي يعصر الوجد روحه
سأنجو إذا صافيت روحي وأسلم

36. Today I long, today I yearn
The dreams of slumber at night dream of you

٣٦. أنا اليوم مشتاق أنا اليوم شائق
به غادة الأحلام في النوم تحلم