Feedback

The sun rises from your morning,

الشمس تشرق من صباك

1. The sun rises from your morning,
And the moon emerges from your brilliance.

١. الشمسُ تشرقُ من صباك
والبدر يطلعُ من سناك

2. Beauty is in your loftiness,
And majesty, my master of the morning.

٢. والحسن في عليائه
وجلاله مولى صباك

3. Decide as you wish whom to choose,
For all your love is your sacrifice.

٣. ته واحتكم فيمن تشا
ءُ فكل تيّاه فداك

4. The beauty of your cheek, and charm,
And what is etched onto your features.

٤. وجمال خدك والجبي
ن وما نقشت على لماك

5. Your eyes, the beautiful gazelles,
And what your hands gesture.

٥. وعيونك النجل الحسا
ن وما تلوح به يداك

6. Your promise, even if delayed,
Is sweeter than the fruits of others.

٦. للوعد منك وإن مطَل
تَ ألذُّ من جدوى سواك

7. O you, for whom I neglect
Drawing near or being distant.

٧. يا من أجلك عن وصا
ل في دنوّك أو نواك

8. I see you as my merciful Lord,
Though your seriousness is far from me.

٨. وأراك مولايَ الرحي
م وإن نأى عني جداك

9. You walk with pride and grace,
Not the breeze or litter disturb you.

٩. تخطو وتخطِرُ بالأصي
ل فلا النسيم ولا الأراك

10. Sometimes you shine at dawn,
Your hiddenness an ordeal for those who see you.

١٠. وتميسُ حينا في الضحى
فكتون فتنةَ من يراك

11. Exalted is He who made you
The comfort of souls and chose you.

١١. جلّ الذي ولّاك تص
ريف الخواطرِ واصطفاك

12. And made loving you
The tenderness of hearts in noticing you.

١٢. وحباك تحنان القلو
ب إلى التفاتك أو خطاك

13. O happy is he whose era
In its home made you its father!

١٣. يا سعد من بسم الزما
ن ببيته فغدا أباك

14. If only I were your companion,
Or your neighbor, or your brother.

١٤. يا ليت أنى كنت صن
وك أو قريبك أو أخاك

15. Or despite my status
I led your people and you led me.

١٥. أو كنت رغماً من عَلا
ئي أو علا قومي فتاك

16. Then I would see your beauty in your youth,
O beloved, and in your evening.

١٦. فأرى جمالك في صبا
حك يا حبيب وفى مساك

17. And I would see your bed, does it
Cradle you as my heart would, if it held you?

١٧. وأرى سريرك هل يصو
نك مثل قلبي لو حواك

18. My heart is a soft cradle, so if
You resided in it, it would protect you.

١٨. قلبي لك المهد الوثي
ر فلو حللت به حماك

19. If you descended into it, you would alight
Upon the remainder of those who hope in you.

١٩. إمّا نزلت به نزل
ت على البقية من رجاك

20. If my fate made me despair
And the nights plot against me in passion for you,

٢٠. إن عزّني دهري وكا
دت لي الليالي في هواك

21. I increased it with the patience of the noble,
And his forbearance, until I see you.

٢١. زودتها صبر الكري
م وحلمهُ حتى أراك

22. And if the Lord of eternity decreed
That you insist on spurning me,

٢٢. وإذا قضى ربُّ الصبا
بة أن تصرَّ على جفاك

23. And I spent my days captive, not tasting
Freedom, then the time of life runs out,

٢٣. وقضيتُ أيامي أسي
راً لم أمتّع بالفكاك

24. And I failed to gain meeting with you,
Then my soul will return to you, so will your approval shade it?

٢٤. ثم انقضى أمدُ الحياة
ولم أزوّد من لقاك

٢٥. فالروح مرجعها إلي
ك فهل يظللها رضاك