Feedback

My companion's phantom refuses all but false hopes

أبى طارق الطيف إلا غرورا

1. My companion's phantom refuses all but false hopes
Intending for your imagination not to visit

١. أبى طارق الطيف إلا غرورا
فينوي خيالك أن لا يزورا

2. I do not dislike the phantom itself
But I dislike false hopes of connection

٢. فما أكره الطيف في نفسه
ولكنني أكره الوصل زورا

3. I complain to Allah about myself wandering in bewilderment
My sides contain its raging fire

٣. إلى اللَّه أشكو مني في الحشا
تضمن جنباي منها سعيرا

4. A friend leaves me every day
And a tribe grieves me every day

٤. تفارق بي كل يوم خليلا
وتفجع بي كل يوم عشيرا

5. If you two ask me, my friends
The core of the secret you will find me an expert

٥. فإن تسألاني يا صاحبي
نص السري تجداني خبيرا

6. For each day you see me, the riders
I leave a land and settle a region

٦. ففي كل يوم تراني الركاب
أفارق ربعا وأحتل كورا

7. When I leave my companion I say count
For my return, years and empty months

٧. إذا سرت عن صاحبي قلت عد
لعودي السنين وخل الشهورا

8. You see me as twenty years old or less
My hair has covered the earth graying

٨. أراني ابن عشرين أو دونها
وقد طبق الأرض شعري مسريا

9. If I say a rhyme it does not stop
Roaming the plains and crossing the ruggedness

٩. إذا قلت قافية لم تزل
تجوب السهول وتطوي الوعورا

10. If the dead could boast over the living
Abu Hashim would boast of me

١٠. ولو كان يفخر ميت بحي
لكان أبو هاشم بي فخورا

11. If I sought what I deserve
I would seek nothing but the bed

١١. ولو كنت أخطب ما أستحق
لما كنت أخطب إلا السريرا

12. If I walked, the kings of cities would call
"The procession, the procession" before me

١٢. ولو سرت صاحت ملوك البلا
د بين يدي النفير النفيرا

13. But I am content with little
When Allah makes that little easy

١٣. ولكنني مكتف باليسير
إذا سهل اللَه ذاك اليسيرا

14. When most people revile the clouds
I smell not on earth but much

١٤. إذا أكثر الناس شيم الغمام
فلا شمت في الأرض إلا كثيرا

15. A young man whose cloak contains
Nobleness, glory, virtue and goodness

١٥. فتى ملئت بردتاه علا
ونبلا ومجدا وفضلا وخيرا

16. If you grasp him in friendship you will find him
A raining cloud, an illuminating full moon

١٦. إذا ضمه الدست ألفيته
سحابا مطيرا وبدراً منيرا

17. And if you present him publicly you will find him
A sharpened sword and a mighty lion

١٧. وإن أبرزته وغى خلته
حساما بتورا وليثا هصورا

18. Sometimes beneficial, sometimes destructive
Sometimes merciful, sometimes harsh

١٨. فطورا مفيدا وطورا مبيدا
وطورا مجيرا وطورا مبيرا

19. You see in his particles the tongue of purpose
Long yet selling the nights short

١٩. ترى في ذراه لسان المنى
طويلا وباع الليالي قصيرا

20. His family contains from him intelligence
And the wise carry from him wisdom

٢٠. تضم الاسرة منه ذكاء
ويحمل منه المذاكي تبيرا

21. To you from poetry an unsullied one that
Folded Tai and drew Jurair

٢١. إليك من الشعر عذراء قد
طوت طيئاً وأجرت جريرا

22. When I recite her she silences time
And makes the rocks hear my words

٢٢. إذا أنا أنشدتها أفحم الز
مان واسمع قولي الصخورا

23. If the hearts of the listeners
Could extend I would pour to the chests

٢٣. ولو أن أفئدة السامعين
تسطيع شفت إلي الصدورا

24. I do not seek a gift for her
Except to deliver my matter to the prince

٢٤. ولست أحاول مهرا لها
سوى أن تبلغ امري الأميرا

25. For you are a hand and tongue for it
If fate brings great concerns

٢٥. فأنت يد ولسان له
إذا أحدث الدهر خطبا كبيرا

26. You two have not ceased to defend glory
The prince is called and the minister is called

٢٦. فلا زلتما للعلا معصمين
يدعى الأمير وتدعى الوزيرا