Feedback

The truest feeling from my heart dispersed -

ุฃุญู‚ ู…ุง ูƒุงู† ู…ู† ู‚ู„ุจูŠ ุชุจุงุฑูŠุญ

1. The truest feeling from my heart dispersed -
Let the eyes rejoice, for tears are shed.

ูก. ุฃูŽุญูŽู‚ูู‘ ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ู…ูู† ู‚ูŽู„ุจูŠ ุชูŽุจุงุฑูŠุญู
ููŽู„ูŠูู‡ู†ุฆ ุงู„ุนูŽูŠู†ูŽ ุฅูŽู†ูŽู‘ ุงู„ุฏูŽู…ุนูŽ ู…ูŽุณููˆุญู

2. Lightning flashed awesomely, so clouds
Of tears blew when the wind gusts.

ูข. ุชูŽุฃูŽู„ูŽู‘ู‚ูŽ ุงู„ุจูŽุฑู‚ู ุบูŽูˆุฑููŠุงู‹ ููŽุณูŽุญูŽู‘ ู„ูŽู‡ู
ุณูุญุจูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏูŽู…ุนู ู„ูŽู…ู‘ุง ู‡ูŽุจูŽู‘ุชู ุงู„ุฑูŠุญู

3. O lightning! Iโ€™m busy away from you
Among the tombs, so keep your distance!

ูฃ. ูŠุง ุฃูŽูŠู‡ุง ุงู„ุจูŽุฑู‚ู ุฅูู†ู‘ูŠ ุนูŽู†ูƒูŽ ููŠ ุดูุบูู„ู
ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฒุงุฑู ููŽูŠุงูู ุจูŽูŠู†ูŽู†ุง ููŠุญู

4. The mournful camels circle in their howdahs -
No weariness visits them, continuously circling.

ูค. ุชูŽุฎุฏูŠ ุงู„ู†ูŽุฌุงุฆูุจู ุญูŽูˆู„ุงู‹ ููŠ ู†ูŽูุงุฆูููู‡ุง
ู„ุง ูŠูŽุฃุชูŠู‡ูู†ูŽู‘ ุฅูุนูŠุงุกูŒ ูˆูŽุชูŽุทู„ูŠุญู

5. How to walk in the barren, arid desert -
Its herbage is wormwood and artemisia.

ูฅ. ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ุจูุงู„ุณูŽูŠุฑู ููŠ ุฌูŽุฑุฏุงุกูŽ ุจูŽู„ู‚ูŽุนูŽุฉู
ุฃูŽู‚ุฑู‰ ู…ูŽุฑุงุชูุนูŽู‡ุง ุงู„ู‚ูŽูŠุตูˆู…ู ูˆูŽุงู„ุดูŠุญู

6. I will force my soul to walk that road
To a house around which Noahโ€™s ark revolved.

ูฆ. ูˆูŽุณูŽูˆููŽ ุฃูŽุฌุดูŽู…ู ู†ูŽูุณูŠ ุณูŽูŠุฑูŽ ุชูู„ูƒูŽ ุฅูู„ู‰
ุจูŽูŠุชู ุฃูŽุทุงููŽ ุจูู‡ู ููŠ ููู„ูƒูู‡ู ู†ูˆุญู

7. A grave in Yathrib is my worry - if I could reach it
And a goal in Al-Taffโ€™s mountains is my intent.

ูง. ู‚ูŽุจุฑูŒ ุจููŠูŽุซุฑูุจูŽ ู‡ูŽู…ู‘ูŠ ู„ูŽูˆ ุธูŽููŽุฑุชู ุจูู‡ู
ูˆูŽู…ูŽู‚ุตูุฏูŒ ุจูุฌูุจุงู„ู ุงู„ุทูŽููู‘ ู…ูŽุทุฑูˆุญู

8. Whoever has tears he cherishes
My tears for the Prophetโ€™s family are granted.

ูจ. ู…ูŽู† ูƒุงู†ูŽ ููŠ ุฌูŽูู†ูู‡ู ุฏูŽู…ุนูŒ ูŠูŽุถูู†ูู‘ ุจูู‡ู
ููŽุฅูู†ูŽู‘ ุฏูŽู…ุนูŠ ู„ูุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุจูŽูŠุชู ู…ูŽู…ู†ูˆุญู

9. Family of the Prophet - you were given
A cup of death to drink, unlucky and poisoned.

ูฉ. ุขู„ูŽ ุงู„ู†ูŽุจููŠูู‘ ู„ูŽู‚ูŽุฏ ุณูู‚ูŠุชูู… ุนูŽู„ูŽู„ุง
ูƒูŽุฃุณูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ููŽู…ูŽุบุจูˆู‚ูŒ ูˆูŽู…ูŽุตุจูˆุญู

10. May God bless the martyr of Karbalaโ€™s limbs -
The Spirit revives his soul with breath.

ูกู . ุตูŽู„ู‘ู‰ ุงู„ุฅูู„ูŽู‡ู ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽุดู„ุงุกู ู…ูู†ุฌูŽุฏูู„ู
ุจููƒูŽุฑุจูŽู„ุงุกูŽ ูŠูุญูŽูŠู‘ูŠ ุฑูŽูˆุญูŽู‡ู ุงู„ุฑูˆุญู

11. He died in the arena of heroes, seeking reward -
A Hashimite lion, glorifying and praising God.

ูกูก. ุฃูŽูˆูู‰ ุนูŽู„ู‰ ู…ูŽุนุฑูŽูƒู ุงู„ุฃูŽุจุทุงู„ู ู…ูุญุชูŽุณูุจุงู‹
ู„ูŽูŠุซู ุดูุนุงุฑุงู‡ู ุชูŽู‡ู„ูŠู„ูŒ ูˆูŽุชูŽุณุจูŠุญู

12. O Hashimite horseman - it did not harm him
When the people were heavy to carry as he called them:

ูกูข. ูŠุง ูุงุฑูุณุงู‹ ู‡ุงุดูู…ููŠู‘ุงู‹ ู…ุง ุฃูŽุถูŽุฑูŽู‘ ุจูู‡ู
ุชูŽุซุงู‚ูู„ู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุฅูุฐ ู†ุงุฏุงู‡ูู…ู ุฑูˆุญูˆุง

13. โ€œMarch on!โ€ But he kept his footing in the fray
With patience - and protection from it he gained.

ูกูฃ. ุทุงุฑูˆุง ูˆูŽุฃูŽุซุจูŽุชูŽ ููŠ ุงู„ู‡ูŽูŠุฌุงุกู ุฃูŽุฎู…ูŽุตูŽู‡ู
ุตูŽุจุฑุงู‹ ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ู„ูŽู‡ู ุนูŽู†ู‡ุง ู…ูŽู†ุงุฏูŠุญู

14. Until the valiant, intrepid horseman followed them -
A group of the best Hashimites pursued.

ูกูค. ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽูˆู‰ ุงู„ูุงุฑูุณู ุงู„ุญูŽุฌู‘ุงุฌู ูŠูŽุชุจูŽุนูู‡ู
ู…ูู† ู‡ุงุดูู…ู ุงู„ุฎูŽูŠุฑู ููุฑุณุงู†ูŒ ุฌูŽุญุงุฌูŠุญู

15. They did not fear the blows upon their shoulders when they fell,
But their pooled blood poured upon the sand.

ูกูฅ. ู„ูŽู… ูŠูŽุชูŽู‘ู‚ูˆุง ุงู„ุถูŽุฑุจูŽ ุจูุงู„ุฃูŽูƒุชุงูู ุฅูุฐ ุตูุฑูุนูˆุง
ุจูŽู„ ุงู„ู†ูŽุฌูŠุนู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู„ูŽุจุงุจู ู…ูŽู†ุถูˆุญู

16. All their faces beamed radiantly
As if, in the gloom of the battle, they were lamps.

ูกูฆ. ุชูŽู†ุฏู‰ ุงู„ูˆูุฌูˆู‡ู ู†ูŽุฌูŠุนุงู‹ ูˆูŽู‡ูŠูŽ ู…ูุดุฑูู‚ูŽุฉูŒ
ูƒูŽุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ุง ููŠ ุฏูุฌู‰ ุงู„ู‡ูŽูŠุฌุง ู…ูŽุตุงุจูŠุญู

17. If I had witnessed the day of horror, I would have said:
Their foes are but skin, beneath it only bone!

ูกูง. ู„ูŽูˆ ูƒูู†ุชู ุดุงู‡ูุฏูŽ ูŠูŽูˆู…ู ุงู„ุฑูŽูˆุนู ู‚ูู„ุชู ู„ูŽู‡ู
ู„ูŽุดุงุฆูุญู ุงู„ู‚ูŽูˆู…ู ุฌูŽู„ุฏูŒ ุฏูˆู†ูŽู‡ูู… ุดูŠุญู

18. I would not have hesitated, in front of the ranks,
To sacrifice myself - and some sacrifice brings joy.

ูกูจ. ูˆูŽู„ุง ุงูุฎุชูŽุถูŽุจุชู ุฃูŽู…ุงู…ูŽ ุงู„ุตูŽููู‘ ู…ูู† ุฌูŽุณูŽุฏู
ุฌูˆุฏุงู‹ ุจูู†ูŽูุณูŠ ูˆูŽุจูŽุนุถู ุงู„ุฌูˆุฏู ู…ูŽุฑุจูˆุญู

19. The minds of some people went astray - why did they not resist
The fires of struggle, when war's fuel is lit?

ูกูฉ. ุถูŽู„ูŽู‘ุช ุญูู„ูˆู…ู ุฃูู†ุงุณู ูƒูŽูŠููŽ ู„ูŽู… ูŠูŽุฑุฏูˆุง
ู†ุงุฑูŽ ุงู„ูƒููุงุญู ูˆูŽุฒูŽู†ุฏู ุงู„ุญูŽุฑุจู ู…ูŽู‚ุฏูˆุญู

20. Mother of Al-Husayn - they found refuge with her, but entered not
The door of affection though it stood open.

ูขู . ุฃูู…ูŽู‘ ุงู„ุญูุณูŽูŠู†ู ุจูู‡ูู… ุนูŽุฏู†ุงู‹ ููŽู„ูŽู… ูŠูŽู„ุฌูˆุง
ุจุงุจูŽ ุงู„ุญูŽู†ุงู†ู ุนูŽูŠุงู†ุงู‹ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ู…ูŽูุชูˆุญู

21. But abandon war, O son of Harb, and his family -
Those bodies: if only chastity were praised!

ูขูก. ุฃูŽู…ู‘ุง ุงูุจู†ู ุญูŽุฑุจู ููŽุฏูŽุน ุญูŽุฑุจุงู‹ ูˆูŽุฃูุณุฑูŽุชูู‡ู
ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุฌูุณูˆู…ู ู„ูŽูˆูŽ ุงูŽู†ูŽู‘ ุงู„ุนูุฑุถูŽ ู…ูŽู…ุฏูˆุญู

22. They circled the head of the best man of all people -
Evil circling! Excellent head and soul!

ูขูข. ุทุงููˆุง ุจูุฑูŽุฃุณู ุงูุจู†ู ุฎูŽูŠุฑูŽ ุงู„ู†ุงุณู ูƒูู„ูู‘ู‡ูู…ู
ุจูุฆุณูŽ ุงู„ุทูŽูˆุงูู ูˆูŽู†ูุนู…ูŽ ุงู„ุฑูŽุฃุณู ูˆูŽุงู„ุฑูˆุญู

23. I do not prolong my words vilifying them -
Every reviler is accursed and despicable.

ูขูฃ. ูˆูŽู„ูŽุณุชู ุฃูŽุจุณูุทู ู‚ูŽูˆู„ุงู‹ ููŠ ุฏูŽุนููŠูู‘ู‡ูู…ู
ูƒูู„ูู‘ ุงู„ุฏูŽุนูŠู‘ูŠู†ูŽ ู…ูŽู„ุนูˆู†ูŒ ูˆูŽู…ูŽู‚ุจุญู

24. O my eyes, weep copious tears for Al-Husayn's murder,
And weep openly, for crying alleviates.

ูขูค. ูŠุง ุนูŽูŠู†ู ุฌูˆุฏูŠ ุนูŽู„ู‰ ู‚ูŽุชู„ู ุงู„ุญูุณูŽูŠู†ู ุฏูŽู…ุงู‹
ูˆูŽุฃูŽุจูƒูŠ ุฌูŽู‡ุงุฑุงู‹ ููŽุฅูู†ูŽู‘ ุงู„ูˆูŽุฌุฏูŽ ุชูŽุตุฑูŠุญู

25. O my tongue, keep praising him forever,
For the easiest thing about him is eulogies.

ูขูฅ. ูˆูŽูŠุง ู„ูุณุงู†ูŠ ุนุงูˆูุฏ ู…ูŽุฏุญูŽู‡ู ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹
ูˆูŽุฅูู†ูŽู‘ ุฃูŽูŠุณูŽุฑูŽ ู…ุง ููŠู‡ู ุงู„ุฃูŽู…ุงุฏูŠุญู