1. Beware, beware of leaning on time,
For who can remain upon it and who, who?
ูก. ุญูุฐุงุฑู ุญูุฐุงุฑู ู
ูู ุฑููููู ุฅููู ุงูุฒูู
ูู
ููู
ูู ุฐุง ุงูููุฐู ููุจูู ุนูููููู ููู
ูู ููู
ูู
2. Have you not seen that fate comes to events
And the most ruinous thing for man is trials?
ูข. ุฃูููู
ุชูุฑู ูููุฃูุญุฏุงุซู ุฃููุจููููุง ุงูู
ููู
ููุฃููุชููููุง ู
ุง ุนูุฑููุถู ุงูู
ูุฑุกู ูููููุชูู
3. It is delighted with the world with what is going,
And cries over what was and did not exist.
ูฃ. ุชูุณูุฑูู ู
ููู ุงูุฏูููุง ุจูู
ุง ูููู ุฐุงููุจู
ููููุจูู ุนููู ู
ุง ูุงูู ู
ูููุง ููููู
ููููู
4. I see our house is not for staying,
We wanted comfort in it, and it is in decay.
ูค. ุฃูุฑู ุฏุงุฑููุง ูููุณูุช ุจูุฏุงุฑู ุฅููุงู
ูุฉู
ุฃูุฑูุฏูุง ูููุงุกู ุนููุฏููุง ููููู ูู ุธูุนูู
5. How many mighty kings inhabited the world
Then passed away and it did not preserve their dwelling.
ูฅ. ููููู
ุณููููู ุงูุฏูููุง ู
ููููู ุฃูุนูุฒููุฉู
ุชููุงูููุง ููููู
ุชูุณุชูุจููู ู
ููููู
ูููุง ุณูููู
6. And how many crowned heads the soil buried
Who in the morn appeared despised and disdained.
ูฆ. ููููู
ูู ุงูุซูุฑู ุฏูุณููุช ุฌูุจููู ู
ูุชููููุฌู
ููุฃูุตุจูุญู ุจูุงูุฅููุฏุงู
ู ููุทุง ููููู
ุชูููู
7. And one sheltered from harm in his mansion,
Harm came to him so he took shelter in the dirt of madness.
ูง. ููุฐู ุฌููููุฉู ูุงููุช ุชููููู ู
ููู ุงูุฑูุฏู
ุฃูุชุงูู ุงูุฑูุฏู ููุงูุนุชุงุถู ู
ูููุง ุซูุฑู ุงูุฌูููู
8. Like a hawk above the leading camels swollen with him,
The pinnacle of the poles of the bier arched over him.
ูจ. ููููุงูุตููุฑู ููููู ุงูุณุงุจููุงุชู ุงูุบุชูุถูุช ุจููู
ุฃูุนุงูููู ุฃูุนูุงุฏู ู
ููู ุงูููุนุดู ููุงูุฑุฌูุญูู
9. And he whom the world was too narrow for him and his army,
Its expanse folded his person in a handspan of shroud.
ูฉ. ููู
ูู ุถุงููุช ุงูุฏูููุง ุจููู ููุจูุฌููุดููู
ุทูููุช ุดูุฎุตููู ูู ูููุฏู ุดูุจุฑู ู
ููู ุงูููููู
10. And a recluse whose privacy the ear does not penetrate,
Death broke into him though he did not permit.
ูกู . ููู
ูุญุชูุฌูุจู ูุง ููุฎุฑููู ุงูุฅูุฐูู ุญูุฌุจููู
ููููุฌูู ู
ููุงูุงูู ุนูููููู ููู
ุง ุฃูุฐูู
11. And one whose guards did not neglect guarding him,
It cast him down though he was not helped or aided.
ูกูก. ููุฐู ุญูุฑูุณู ูุง ููุบูููููู ุงูุญุชูุฑุงุณููู
ุฑูู
ูุชูู ููููู
ูููุตูุฑู ุนูููููุง ููููู
ููุนูู
12. And he whose shoulders were not covered by a worn-out cloak,
The worms ate him until the worm was satiated with eating.
ูกูข. ููู
ุง ุณูุญู ุนูุทููููู ู
ููู ุงูุฏูุฑููู ุงููุจูุฑูุช
ูููู ุงูุฏููุฏู ุฃูููุงู ููุงููุซููู ุฏูุฑููู ุงูุฏูุฑูู
13. And he who hoped, beyond him for a term for himself,
Time partnered with him destroying what was not before a partner to him.
ูกูฃ. ููุฐู ุฃูู
ููู ู
ูู ุฏููููู ุฃูุฌูู ูููู
ุบูุฐุง ุดูุฑูุงู ู
ุง ูุงูู ููุจูู ูููู ููุณูู
14. So time did not trip up the hopes of the youth,
Or bring near the days of joy more than grief.
ูกูค. ููู
ุง ุงูุนุซูุฑู ุงูุขู
ุงูู ูู ุฃูุฌูู ุงูููุชู
ููุฃููุฑูุจู ุฃูููุงู
ู ุงูุณูุฑูุฑู ู
ููู ุงูุญูุฒูู
15. Spare yourself about the world, for its comfort
Is like the delusions of dreams that feel good without reality.
ูกูฅ. ุนููุงูู ุนููู ุงูุฏูููุง ููุฅูููู ููุนูู
ููุง
ููุฃูุถุบุงุซู ุฃูุญูุงู
ู ุชูููุฐูู ุจููุง ููุณูู
16. So while the youth was in its shadow when it tossed
And played with him while it is toying and weak.
ูกูฆ. ููุจูููุง ุงูููุชู ูู ุธูููููุง ุฅูุฐ ุชููููููุจูุช
ุจููู ููุงูุชููููุชูู ููููู ูุงููุจูุฉู ููุงูููููู
17. May you live long, I am sorrowed but not disgraced,
And I was deserving of misery and being downcast
ูกูง. ููุนุถู
ุฑููู ุฅูููู ููุฏ ุญูุฒููุชู ููููู
ุฃูููู
ูููููุชู ุฌูุฏูุฑู ุงูุฑูุฒุกู ุจูุงูุญูุฒูู ููุงูููููู
18. Fate stunned me with the death of my father,
And before that I had lost my brother Abu Al Hasan.
ูกูจ. ุฏูููุชูู ุงูู
ููุงูุง ูู ุฃูุจู ุญูููู
ุฃูุจู
ููู
ูู ููุจูู ูุงุฑููุชู ุงูุดููููู ุฃูุจุง ุงูุญูุณูู
19. So for you two, moons of glorious men fallen down,
You were the delight of my eye and its teeth unblemished.
ูกูฉ. ูููุง ููููู
ุง ุจูุฏุฑูู ุนููุงุกู ุชูุณุงููุทุง
ูููุงูุง ุณููุง ุนูููู ููุฃูุณูุงููู
ุง ุงูุฃูุณูู
20. Shawwal included both their deaths together,
So a year separated them and their loss coupled me.
ูขู . ุชูุถูู
ูููู ุดูููุงูู ู
ููุงูุงููู
ุง ู
ูุนุงู
ููุจููููููู
ุง ุญูููู ูููููุฏูููู
ุง ููุฑูู
21. This oneโs loss followed that one in succession,
A sun followed a moon and a branch followed a branch.
ูขูก. ุชููุง ูููุฏู ููุฐุง ูููุฏู ุฐุง ู
ูุชูุชุงุจูุนุงู
ููุดูู
ุณู ุชูููุช ุจูุฏุฑุงู ููุฃูุตูู ุชููุง ุบูุตูู
22. The club was empty of them both, and they were its dignity,
So its happiness was shaken and the doves of its bosom scattered.
ูขูข. ุฎููุง ู
ููููู
ุง ุงููุงุฏู ูููุงูุง ูููุงุฑููู
ููุฒููุฒููู ุฑูุถูู ููุงูุณุชูุทูุฑุชู ุฑูุจุง ุญูุถูู
23. And my meadow did not leave, after their perishing, any life,
And I used to water from them the rainclouds bent down.
ูขูฃ. ููููู
ููุจูู ุฑููุถู ุจูุนุฏู ูููููููููู
ุง ุงูุญููุง
ูููููุชู ุฃูุณูููู ู
ููููู
ุง ุงูุณูุญูุจู ุงูููุชูู
24. So God gives me patience, but my lamentations, for I
Have spread endurance and withdraw into deep sorrow.
ูขูค. ูููููููู ุตูุจุฑู ุจูู ุดูุฌููู ููุฅูููููู
ููุดูุฑุชู ุงูุตุทูุจุงุฑุงู ููุงููุทููููุชู ุนููู ุดูุฌูู
25. The greatest calamity appeared and grief hid
So I opposed all people in private and openly.
ูขูฅ. ุจูุฏุง ุฃูุนุธูู
ู ุงูุฃูุฑุฒุงุกู ููุงููุชูุชูู
ู ุงูุฃูุณู
ูููุงููุถุชู ุฌูููู ุงููุงุณู ูู ุงูุณูุฑูู ููุงูุนูููู
26. I said to my body empty of you is grief
And to the soul: miserable soul, what ails you that you do not build.
ูขูฆ. ูููููุชู ููุฌูุณู
ู ุฎุงูููุงู ุฃููุชู ููุงูุถููู
ูููููุฑูุญู ุจูุฆุณู ุงูุฑูุญู ู
ุงูููู ููู
ุชูุจูู
27. And my heart said: Do I melt from grief?
So I said: be quick, no, no to you and do so.
ูขูง. ูููุงูู ููุคุงุฏู ููู ุฃูุฐูุจู ู
ููู ุงูุฃูุณู
ูููููุชู ุชูุนูุฌููู ูุง ุฃูุจุง ูููู ููุงููุนูููู
28. And my tears said: Do we melt from grief
With me blood poured forth? So I said: Do so, and if
ูขูจ. ูููุงููุช ุฏูู
ูุนู ููู ุฃูุฐูุจู ู
ููู ุงูุฃูุณู
ู
ูุนู ุงูุฏูู
ู ู
ูุณููุญุงู ูููููุชู ุงููุนููู ููุฅูู
29. After living is there any solace and patience?
For me, its skills are surely in disorder, so
ูขูฉ. ุฃูุจูุนุฏู ููุนูุดู ุณููููุฉู ููุชูุตูุจููุฑู
ููููุฏ ููุณูุฏูุช ุนููุฏู ุตููุงุฆูุนููู ุฅูุฐูู
30. Where are the lowly hands with which
Every child and elder and the fetuses testify against me?
ูฃู . ููุฃูููู ุงูุฃููุงุฏู ุงูุณุงูููุงุชู ุงูููุชู ุจููุง
ุดูููุฏู ุนูููููู ุงูุทูููู ููุงูููููู ููุงูููููู
31. And where is the tenderness I used to know it with?
So O heart, how sorrowful over it and how kind!
ูฃูก. ููุฃูููู ุญููุงูู ูููุฉุชู ุฃูุนุฑููููู ุจููู
ูููุง ูููุจู ู
ุง ุฃูุดุฌู ุนูููููู ููู
ุง ุฃูุญูู
32. And how many favors from less than a favor came to me,
And people have no favors without favors!
ูฃูข. ููููู
ู
ููููู ู
ูู ุฏููู ู
ููู ุชูุชุงุจูุนูุช
ุนูููููู ูููู ููุงููุงุณู ู
ูููู ุจููุง ู
ูููู
33. And how many great visited me with himself,
Became despised, and if not for his kindness, he would not be lowly.
ูฃูฃ. ููููู
ู
ูู ุนูุธูู
ู ููุฏ ูููุงูู ุจููููุณููู
ูููุงูู ููููููุง ุนูุทูููู ุจู ููู
ููููู
34. I will praise him for what he is deserving,
And if it is remiss, the shortcoming is from one with no tongue.
ูฃูค. ุณูุฃูุซูู ุนูููููู ุจูุงูููุฐู ูููู ุฃูููููู
ููุฅูู ูููู ุชููุตูุฑู ููุฅููุตุงุฑู ุฐู ููุณูู
35. O my father, what a father! May God not distance his like,
And who is his equal, easy in the difficulty of time?
ูฃูฅ. ุฃูุจู ู
ุง ุฃูุจู ูุง ููุจุนูุฏู ุงููููู ู
ูุซูููู
ููู
ูู ู
ูุซูููู ุฐู ุงูููุณุฑู ูู ุนูุณุฑูุฉู ุงูุฒูู
ูู
36. Generous, generosity adorns him, and humility,
Above that which he showed of generosity, how much he hid!
ูฃูฆ. ุฌููุงุฏู ูุฒููู ุงูุฌูุฏู ู
ูููู ุชููุงุถูุนู
ููููููู ุงูููุฐู ุฃูุจุฏู ู
ููู ุงูุฌูุฏู ู
ุง ุฃูููู
37. If asked for kindness, he poured forth torrents,
And if he himself was not asked, he burst forth or bent down.
ูฃูง. ุฅูุฐุง ุณูุฆููู ุงูู
ูุนุฑููู ุฃูุณุจููู ูุงุจููุง
ููุฅูู ูููู ููู
ููุณุฃูู ุชูููุฌููุฑู ุฃูู ููุชูู
38. And he did not hoard in his yesterday the food of his day,
The purity of a soul, not like one who took and stored.
ูฃูจ. ููููู
ููุฏููุฎูุฑ ูู ุฃูู
ุณููู ููุชู ูููู
ููู
ููุฒุงููุฉู ูููุณู ูุง ููู
ูู ุญุงุทู ููุงูุฎุชูุฒูู
39. His youth was between noble deeds and amusements,
And his old age between duties and traditions.
ูฃูฉ. ุดูุจูุจูุชููู ุจูููู ุงูู
ููุงุฑูู
ู ููุงููููุง
ููุดููุจูุชููู ุจูููู ุงูููุฑุงุฆูุถู ููุงูุณููููู
40. By my life, excellent is the man, living and dead,
For his burier the great pride in who he buried!
ูคู . ููุนูู
ุฑู ููููุนู
ู ุงูู
ูุฑุกู ุญูููุงู ูููุงูููุงู
ููุฏุงูููููู ุงูููุฎุฑู ุงูุนูุธูู
ู ุจูู
ูู ุฏูููู
41. Blessed was his grave and purified from his soil
And sanctified from his spirit and guarded from his body.
ูคูก. ููุจูุฑููู ู
ูู ููุจุฑู ููุทููููุฑู ู
ูู ุซูุฑู
ููููุฏููุณู ู
ูู ุฑูุญู ููุนููููู ู
ูู ุจูุฏูู
42. I hoped for the pardon of the Protector, indeed He
Is the oft-forgiving King, of length and gifts.
ูคูข. ุฑูุฌููุชู ูููู ุนูููู ุงูู
ููููู
ููู ุฅูููููู
ูููู ุงูู
ููููู ุงูุบูููุงุฑู ุฐู ุงูุทูููู ููุงูู
ููููู
43. To Him belongs the dominion in the two abodes and the judgement just as
His are the rulings and what dwells in the two.
ูคูฃ. ูููู ุงูู
ูููู ูู ุงูุฏุงุฑูููู ููุงูุญููู
ู ู
ูุซูู ู
ุง
ูููู ุงูู
ููููุงูู ููุงูููุฐู ููููู
ุง ุณูููู
44. And I hope for him the love of the Prophet Muhammad,
For the sins of his lovers are covered by his pardon
ูคูค. ููุฃูุฑุฌู ูููู ุญูุจูู ุงูููุจูููู ู
ูุญูู
ููุฏู
ููุฐููุจู ู
ูุญูุจูููู ุจูุบููุฑุงูููู ููู
ูู
45. And I hope for his watering from a flowing spring,
Its basin between Ayla and Yemen sweeter than honey.
ูคูฅ. ููุฃูุฑุฌู ููุณูููุงูู ุณููุงููุฉู ู
ููุฑูุฏู
ุญููุง ุญููุถููู ู
ุง ุจูููู ุฃููููุฉู ููุงูููู
ูู
46. For he stood for Godโs oneness and his life was five times prayer,
And he prayed on the Chosen and followed the sunna.
ูคูฆ. ููููุฏ ูุงู
ู ุจูุงูุชููุญูุฏู ููุงูุฎูู
ุณู ุนูู
ุฑููู
ููุตูููู ุนููู ุงูู
ูุฎุชุงุฑู ููุงูุชููุจูุนู ุงูุณูููู
47. My friend, patience is patience, and I do not see
Other than it for my agony, it is the protector against madness.
ูคูง. ุฎูููููููู ุฅูููู ุงูุตูุจุฑู ุตูุจุฑู ูููุง ุฃูุฑู
ุณููุงูู ููุดูุฌูู ุฃูููููู ุฃูุนุตูู
ู ุงูุฌูููู
48. Stop, two alive, at the grave in which my father is,
With me, it is an innocent view, free of deception.
ูคูจ. ูููุง ุญูููููุง ุงูููุจุฑู ุงูููุฐู ุญูููููู ุฃูุจู
ู
ูุนู ุฅูููููู ุฑูุฃูู ุจูุฑูุกู ู
ููู ุงูุบูุจูู
49. And I, even if time turns by its changing
Upon me and varying tribulations from ordeals come to me,
ูคูฉ. ููููุณุชู ููุฅูู ุฃููุญู ุงูุฒูู
ุงูู ุจูุตูุฑูููู
ุนูููููู ูููุงููุชูู ุตูุฑููู ู
ููู ุงูู
ูุญูู
50. Am not with the loss of anything from my father other than his person,
Or a seller of relatives for a cheap price.
ูฅู . ุจููุงููุฏู ุดููุกู ู
ูู ุฃูุจู ุบููุฑู ุดูุฎุตููู
ูููุง ุจุงุฆูุนู ุงูููุฑุจู ุจูุจูุฎุณู ู
ููู ุงูุซูู
ูู
51. Perhaps God in Paradise will gather us,
For destruction, if it gathers us, is good.
ูฅูก. ุนูุณู ุงููููู ูู ุงูููุฑุฏููุณู ููุฌู
ูุนู ุจูููููุง
ููุฅูููู ุงูุฑูุฏู ุฅูู ูุงูู ููุฌู
ูุนููุง ุญูุณูู