Feedback

It is the lofty plateau, dignified in its stillness

هي الهضبة الشماء باد وقارها

1. It is the lofty plateau, dignified in its stillness
Its sanctity is protected by its night and day

١. هي الهَضْبةُ الشّمّاءُ بادٍ وقارُها
تَحامَى حِماها ليلُها ونهارُها

2. It has learned from the vicissitudes of fate to be wary
Waiting for the day of recompense that is its due

٢. لقدْ أخذَتْ منْ حادِثِ الدّهْرِ حِذْرَها
إلى مالهُ يومَ الجَزاءِ انتظارُها

3. The passage of ages has not worn it down with decay
Nor have tempests disturbed the tranquility of its pastures

٣. فلم يرْمِها مرُّ الجديدينِ بالبِلَى
ولا راعَها مثْلَ البُدورِ سِرارُها

4. Save that plateaus stand out from it
Its white buildings making its youth evergreen

٤. سوى أن بدَتْ منها الهضابُ مَفارقاً
ببِنْيَتِها البيْضاءِ شابَ عِذارُها

5. The patron of kings, the righteous Yusuf
Whose generosity makes oceans seem but a handful

٥. ومَولَى المُلوكِ البرُّ يوسفٌ الذي
لهُ راحةٌ بالجودِ ماجَتْ بحارُها

6. Humbled himself before Great God in establishing it
Its lofty citadels touching the sky

٦. تواضَعَ لله العظيمِ بوضْعِها
تُصافِحُ عُلْويَّ الدّراريّ دارُها

7. He built it on piety and godliness
Humiliating the enemies despite their rage

٧. على البِر والتقوَى أقامَ بناءها
فقَرّ على رغْمِ العُداةِ قرارُها

8. And laid its foundations with generous hands
Its clouds of bounty pouring down on the destitute

٨. وأسّس مَبْناها بكفٍّ كريمَةٍ
سحابُ نَداها للعُفاةِ انهمارُها

9. And he protected its territory where
Stones are passed from hand to hand against the foe

٩. وقد حجرَ الأعْداءَ عن ربْعِها الذي
تناقَلُ بالأيْدي لدَيْهِ حِجارُها

10. Beautifully situated above the meadows as though
Goblets of wine circulated by the hands of servers

١٠. تروقُ على الرّاحاتِ حُسناً كأنها
كُؤوسُ مُدامٍ بالأكُفِّ مَدارُها

11. And around it marched brigades
With God's faithful gaining triumph through it

١١. ودارَتْ بها دوْرَ السّوارِ كتائِبٌ
بناصِر دينِ اللهِ فيها انتصارُها

12. Brigades of glory, attacking and defending
Routing the ignorant enemy in their pride

١٢. كتائب عزٍّ إن أغارَتْ وأنجَدَتْ
تُغيرُ فيُرْدي بالعُداةِ اغتِرارُها

13. They have mounted the necks of the brigades and climbed
Though narrow and steep be its road and passage

١٣. لقد فرَعَتْ نحْرَ الكتائِبِ وارْتَقَتْ
وإن عزّ مرْماها وشطّ مزارُها

14. When their fires lit up the darkness
At the wings of the bombers

١٤. فعُدّتْ من الشُهْبِ الثّواقبِ عندَما
أنارَتْ لدى جِنْحِ الدُّجُنّةِ نارُها

15. You have protected its sanctity like lions and mountain goats
Brandishing their swords on high

١٥. حَمَيْتَ حِماها كالضّبارِمِ والظُبا
مُشهّرةٌ في الخافِقينَ اشتِهارُها

16. And by spending you have gained merit and prestige
So many full moons turn towards it

١٦. وقد نلْتَ بالإنفاقِ بِرّاً ورفْعَةً
فكمْ بِدَرٍ نحْو الأكُفِّ بِدارُها

17. And your servants have toured it
Revealing excellent workmanship

١٧. وجالَتْ بها خدّامُ مُلْكِكَ جوْلَةً
فبانَ على الصّنْعِ الجميلِ اقْتدارُها

18. They circle around it for security and prosperity like Kaaba
To which pilgrims throng for Hajj and Umrah

١٨. تطوفُ بها للأمْنِ واليُمْنِ كعْبةً
فللرُّكْنِ منها حجُّها واعْتِمارُها

19. And from its summits they throw stones lastly
As though the throngs were completing the Stoning of the Jamarat

١٩. وترْمي بأعْلاها الحجارةَ آخِراً
كأنّ وفودَ الحجّ تُرْمَى جِمارُها

20. In its gunpowder mines is the greatest miracle
To which consideration of consequences gives way

٢٠. وفي معْدِن البارودِ أعظَمُ آيةٍ
بدَتْ فالنُّهَى فيها يَطولُ اعْتِبارُها

21. You have erected for oil its towers
Rivalling the walls of mighty citadels

٢١. نصبْتَ بها للنفْطِ أبراجَها التي
يُضاهي بُروجَ النّيّراتِ جِدارُها

22. And God has provided through it arms
When the desert is in need of supplies

٢٢. فكيَّفَ منهُ اللهُ للحَرْبِ عُدّةً
ففي القَفْرِ منه ما إليْهِ افتِقارُها

23. It is neighbored by the lofty building
With the Glory of the Creator its venerable neighbor

٢٣. وقابَلَها المبْنَى الرّفيعُ مُجاوِراً
لها إذْ بمَوْلَى الخَلْقِ عزّ جوارُها

24. Showing you in darkness the crescent of ohm
Through which the crescent of enemies is eclipsed

٢٤. يُريك لدَى الظّلماءِ غُرّةَ أدْهَمٍ
بِها غرّةُ الأعداءِ فُلّ غِرارُها

25. You have built with it a march whose distances
Seem to span abandoned homelands

٢٥. عمرْت به ثَغْراً كأنْ بعُداتِه
وقد أقفَرتْ أوْطانُها وديارُها

26. Brandishing over it your sword of resolve
To kill or capture all in its midst

٢٦. تسُلُّ عليْها سيْفَ عزْمِكَ إذ لها
بهِ حالَتاها قَتْلُها أو إسارُها

27. You have established them like two horsemen
And the devils of misguidance took flight

٢٧. أقمْتهما كالفرْقدَيْن لذاك قدْ
بَدا منْ شياطِينِ الضّلالِ نفارُها

28. And in your presence, my Lord, is an apology
For falling short in their description

٢٨. ودونَكَ يا مَولايَ منها عُجالةً
تبيّن للتّقصيرِ فيها اعْتِذارُها

29. For my thoughts cannot fully capture
Lengthy or brief description of your merits

٢٩. على أنّ أفكاري بوصْفِكَ لا تَفي
فسِيّانِ فيهِ طولُها واختِصارُها