1. You are guided to glory, upheld by resolute determination
The angels incline to you, from West to East
ูก. ููู ุงูููุฏููู ุชุฌููููู ุงูุนุฒุงุฆูู
ู ู
ุดูุฑููุง
ูุชุนููู ููู ุงูุฃู
ูุงูู ุบุฑูุจุงู ูู
ูุดูุฑููุง
2. Your guiding light shines forth, illuminating the horizons of knowledge
You have cleared up verses that were ambiguous
ูข. ุชููุญู ูู
ูู ู
ุฑูุนุงูู ุดู
ุณู ููุฏุงูุฉู
ุฃูุงุฑู ุจุฃูููู ุงูู
ุนููููุงุชู ูุฃุดูุฑููุง
3. And opened to needs what was closed
So generous, as you have described the ever-present al-Hayy
ูฃ. ุฌูููููุชู ู
ู ุงูุขูุงุชู ู
ุง ูุงู ู
ูุจูููู
ุงู
ููุชูุญูุชู ููุญุงุฌุงุชู ู
ุง ูุงู ู
ูุบููููุง
4. And so resolute, as you have related about the formidable warrior
And who is like our Master, the Caliph Yusuf -
ูค. ูุฌูุฏู ูู
ุง ุฃุฎูุจุฑูุชู ุนู ูุงูููู ุงูุญููุง
ูุนุฒูู
ู ูู
ุง ุญูุฏููุซูุชู ุนูู ุฃุณูุฏู ุงููููุง
5. Exalted and adorned, how righteous and merciful!
An Imam endowed by Allah with kingship after
ูฅ. ูู
ูู ู
ูุซูู ู
ูููุงูุง ุงูุฎููููุฉู ูููุณููู
ุนูููู ูุญูููู ูุง ู
ุง ุฃุจูุฑูู ูุฃุดููููุง
6. He selected you from the cradle of victory and chose you
You have wisdom, daring, noble traits
ูฆ. ุฅู
ุงู
ู ุญูุจุงูู ุงููู ุจุงูู
ููููู ุจุนูุฏู ู
ุง
ุชุฎูููุฑูู ู
ู ุฏููุญุฉู ุงูููุตูุฑู ูุงููุชููู
7. And the giving of aid, clemency, knowledge and piety
You have a resolve that subdues the lofty, and an ambition
ูง. ูู ุงูุญุฒูู
ู ูุงูุฅููุฏุงู
ู ูุงูุดููููู
ู ุงูุนูููู
ูุจูุฐููู ุงูููุฏู ูุงูุญูููู
ู ูุงูุนูููู
ู ูุงูุชูููู
8. That has reached to the highest stars, climbing
Your strong determination dispels the darkness of trials
ูจ. ููู ุนุฒูู
ุฉู ุชูุฏููู ุงูููุตููู ูููู
ูุฉู
ุชูุงููุชู ุฅูู ุฃุนููู ุงูููุงููุจู ู
ูุฑูุชููู
9. As a flashing lightning illuminates the gloom
Your life relates the full moon on its brightest night
ูฉ. ูููุฌููู ุฎูุทูุจู ุงูุฏููุฑู ููููุฑู ุนุฒูู
ููู
ููู
ุง ุตุฏูุนู ุงูุธูููู
ุงุกู ุจุฑููู ุชุฃูููุง
10. And your clouds rain down heavily, ever pouring
If the dawn smiles, greeting your face,
ูกู . ู
ูุญููุงูู ูุญููู ุงูุจุฏูุฑู ูููุฉู ุชูู
ูู
ูููู
ููุงูู ุชุญููู ุงูุนุงุฑูุถู ุงูู
ุชูุฏูููููุง
11. And if rain-giving clouds fail, your generosity still waters
Life - for those who implored; death - for those who transgressed;
ูกูก. ูุฅู ู
ุทููู ุงูุฅุตูุจุงุญู ุญูููุง ุฌูุจููููู
ูุฅูู ุฃุฎูููููุชู ุณูุญูุจู ุงูุญููุง ุฌูุฏููู ุณูููู
12. Safety - for those who prepared; and success - for those who were pious
You charged forth, rending the dusk before the battleโs meet
ูกูข. ุญูุงุฉู ู
ู ุงุณูุชุฌูุฏูู ููููููู ู
ูู ุงุนุชูุฏูู
ูุฃู
ููู ู
ูู ุงุณูุชูุนูุฏู ููููุฒู ู
ูู ุงุชูููู
13. And advanced with dread before the army, to strike fear
When you make a good promise, we see you
ูกูฃ. ุบูุฏุง ูุงูููุงู ูุจููู ุงูููููุง ุตูุจูุญู ุนุฒูู
ููู
ูุฃููุฏูู
ู ูุจููู ุงูุฌููุดู ููุฑุนูุจู ููููููุง
14. Fulfilling it toward us, truthful and generous
The sword of the best of creation - whenever it separates
ูกูค. ูุฅูู ูุนูุฏู ุงููุนูุฏู ุงูุฌูู
ููู ุฑุฃูุชููู
ุนูููููุง ููููุง ุตุงุฏููุงู ู
ุชุตูุฏูููุง
15. The groups of enemies by striking them
Passion is confused in love of glory, and forbearance blames it
ูกูฅ. ุฃู
ูููููู ุงูููุฑู ูููู ุณููููู ููููู
ุง
ูููุฑููู ู
ูู ุฌู
ูุนู ุงูุนูุฏูู ู
ุง ุจูู ุงูุชูููู
16. Yet with blaming it only increases its ardent love
You brought God's army to Tariq's landing place
ูกูฆ. ูููู
ู ุจุญูุจูู ุงููุงู
ู ูุงูุญูููู
ู ุนุงุฐููู
ูุจุงูุนูุฐููู ูุง ูุฒูุฏุงุฏู ุฅูุง ุชุนูุดูููุง
17. There disbelief bowed its head and bent over
A group showed ingratitude for your blessings
ูกูง. ูุฃุญููููุชู ุฌูููุฏู ุงูููู ู
ูุฒููู ุทุงุฑููู
ูุทุฃุทุฃ ู
ููู ุงูููููุฑู ุฑุฃุณุงู ูุฃุทูุฑููุง
18. So the devil of misguidance thundered and lightning struck
You have remained a blessing master, bestowing kindness,
ูกูจ. ููุฏ ููุฑูุชู ูุนูู
ุงูู ูููู ุนูุตุงุจุฉู
ูุฃุฑูุนูุฏู ุดููุทุงูู ุงูุถููุงูู ูุฃุจูุฑููุง
19. Merciful and compassionate to creation, caring
You remain in power the greatest victor,
ูกูฉ. ูู
ุงุฒูููุชู ู
ููููู ู
ููุนูู
ุงู ู
ูุชููุถููุงู
ุนูุทููุงู ุฑูุญูู
ุงู ุจุงูุฎูุงุฆููู ู
ูุดููููุง
20. Who sees those guilty of crimes as exonerated
So O meeting point of two seas, think lightly of one
ูขู . ูู
ุงุฒููุชู ูู ุงูุฃู
ููุงูู ุฃุนูุธู
ู ูุงุฏูุฑู
ููุฑู ู
ูุนูุชูุจุงู ุฃูููู ุงูุฌููุงูุงุชู ู
ูุนูุชููุง
21. Who tries to divide the religionโs unity
He has gone into hiding as the followers of guidance surround him
ูขูก. ููุง ู
ูุฌูู
ูุนู ุงูุจุญุฑููู ุฃูููููู ุจู
ูู ุฃุชู
ููุฑูู
ู ูุดูู
ููู ุงูุฏูููู ูููู ุชูุฑูููุง
22. And the army of resolute determination closes in tight
He has lost the path of righteousness, not knowing his value,
ูขูข. ุชูุงุฑูู ููุฏ ุญููุชู ุจู ุดูุนูุฉู ุงูููุฏู
ูุฃุถูุญู ุจูู ุฌููุฏู ุงูุนุฒุงุฆูู
ู ู
ูุญูุฏููุง
23. So none remains save the sleepless, head bowed
Whoever divides from his war, halting when he sees
ูขูฃ. ูุถููู ุทุฑููู ุงูุฑููุดูุฏู ูุง ุฏุฑู ุฏูุฑูููู
ููู
ู ูููููู ุฅูุง ุณุงููุฑู ุงูุฌูููู ู
ูุทูุฑููุง
24. The hand of God raised above him with the sword
We wonder at those who contended with you, seeking might
ูขูค. ูู
ูู ูุฑููู ุนูู ุญุฑูุจูู ูููู ุฅุฐ ุฑุฃู
ููุฏู ุงูููู ุชุนููู ู
ููู ุจุงูุณูููู ู
ูููุฑููุง
25. Yet were unable to free themselves from the shackles of humiliation
Can one hope for a day to cause unrest in the country
ูขูฅ. ุนุฌูุจููุง ูู
ูู ูุงูุงูู ูุจูุบู ุชุนูุฒููุฒุงู
ููู
ู ูููููู ู
ู ููููุฏู ุงูู
ูุฐููุฉู ู
ูุทููููุง
26. When its protector's heart has been secured, bound?
Can a traitor carry the banners of victory
ูขูฆ. ุฃูุฃู
ููู ูููู
ุงู ูู ุงูุจููุงุฏู ุชูููููุจุงู
ููุฏ ุฑูุฏูู ุนูููุง ุนุงููู ุงูููุจู ู
ููุซููุง
27. When he has made a covenant of loyalty, bound tight?
It is as though time itself recites verses, eloquently proclaiming:
ูขูง. ูููู ูุนูููุฏู ุงูุฑูุงูุงุชู ููููุตูุฑู ุบุงุฏูุฑู
ููุฏู ุญูู ุนููุฏุงู ูููููุงุกู ูู
ูููุซููุง
28. โThe group of transgressors has scattered and dividedโ
Oh, delight your eyes by observing the group
ูขูจ. ูุฃู ุจูููุณุงูู ุงูุฏููุฑู ููููุดูุฏู ู
ูููุตูุญุงู
ุชุจูุฏููุฏู ุฌู
ูุนู ุงูู
ูุนูุชูุฏู ูุชููุฑูููุง
29. That inevitable death has encircled and besieged
The Caliph's governors came from all around
ูขูฉ. ุฃูุง ู
ุชููุนูุง ุงูุฃุญุฏุงูู ูู ุงูููุฆุฉู ุงูุชู
ุฃุญุงุทู ุจูุง ุฑูููุจู ุงูู
ููููู ูุฃุญูุฏููุง
30. Pouring abundant rain from your clouds, overflowing
They were as brave as al-Kamil facing the tumult
ูฃู . ุฃุชู ุฃููููุงุกู ุงูู
ููููู ู
ู ููููู ุฌุงููุจู
ููุคู
ูููู ุบูููุซุงู ู
ู ููุงูููู ู
ูุบูุฏููุง
31. Having put to flight the polished tips of slim swords
The Murids and Tujjins and all those who strive
ูฃูก. ูุฌูุฏููุง ูู
ุง ุฌูุฏูู ุงูููู
ูู ูุฏูู ุงูููุบู
ููุฏู ูุฒู ู
ุตููููู ุงูุบูุฑุงุฑููููู ุฃุฒูุฑููุง
32. Meet the enemy and defeat them in battle
And the noble prayers of each sharif
ูฃูข. ู
ูุฑููู ูุชูุฌูููู ูููููู ู
ูุฌุงููุฏู
ู
ู ุงูุนูุฑูุจู ุฅูู ูููููู ุงูุนูุฏูู ุชููููููุง ูููุง
33. That draw near to God keep climbing, rising high
By your side are commanders that one would think
ูฃูฃ. ูููู ุดุฑููู ุงูู
ููุชูู
ู ุฏูุนููุงุชููู
ู
ูู ุงูููู ุชูุฏููู ุญููู ุชูุจูุนูุฏู ู
ูุฑูุชููู
34. When war intensifies, are quicker to round up captives
If an ungrateful family has abandoned your blessings
ูฃูค. ููููู ููููุงุฏู ูุฏูููู ุชุฎุงููููู
ู
ูุฏู ุงูุฑูููุนู ุฃุณูุจูู ููุนูุฏุงุฉู ูุฃุณูุจููุง
35. How despicable their effort, and how lowly their outcome!
Yours is the glory - do not care, as the Sublime desired,
ูฃูฅ. ูุฅูู ุฎุฐูููุชู ููุนูู
ุงู ูู ุงูููู
ู ุฃูุณูุฑูุฉู
ูู
ุง ุฃุญูููุฑู ุงูู
ูุณูุนู ูุฃุฎููู ูุฃุฎููููุง
36. for one whose feet stumbled into the pit of misery
None can match the one you have sent and victory is his provisions,
ูฃูฆ. ููู ุงูุนูุฒูู ูุง ุชุญููููู ูู
ุง ุดุงุกูุชู ุงูุนููู
ุจู
ููู ุฏูุญูุถูุชู ุฑูุฌููุงูู ูู ุฏุฑููู ุงูุดููุง
37. Whom you have raised to the highest office, climbing
Installing him a place of glory and sublime abode
ูฃูง. ููุง ู
ูุซููู ู
ู ุฃุฑูุณููุชู ูุงูููุตูุฑู ุฎูุฏููููู
ูุฑููููุชููู ุฃููุฌู ุงูุฎููุงูุฉู ูุงุฑูุชููู
38. Of awe, of beauty that captivates, fine and good
You have attacked the enemies through him, baring swords
ูฃูจ. ูุฃุญูููููุชููู ู
ูู ู
ูุฒูู ุงูุนูุฒู ูุงูุนูููู
ุฌููุงุจุงู ู
ูุฑูุนุงู ู
ูุนูุฌูุจู ุงูุญุณููู ุฑูููุง
39. And shot two arrows from his bows, straight and true
So may the Merciful frustrate the efforts of those hostile
ูฃูฉ. ูุถูููุชู ุนูู ุงูุฃุนูุฏุงุกู ู
ููู ู
ูุดูููุฑุงู
ูุฃุฑูุณูููุชู ู
ู ูุฌููููููู ุณููู
ููููู ููููููุง
40. If the flags of your victory are brought down low
No sword you unsheathe falters, no arrow you shoot
ูคู . ููุง ุฃููุฌูุญู ุงูุฑูุญูู
ูู ู
ุณูุนูู ู
ูุนุงููุฏู
ุฅุฐุง ุฎูููููุชู ุฃุนูุงู
ู ููุตูุฑููู ุฃุฎููููุง
41. fails to strike its lofty target true
You have restored the Western realm when its West fell
ูคูก. ููุง ููููู ุณูููุงู ูุฏ ุณููููุชู ู
ูุดููููุฑุงู
ููุง ุฑุฏู ุณูููู
ุงู ูุฏ ุฑู
ูููุชู ู
ูููููููุง
42. And have renewed it after it had nearly perished
You sent it, submissive to conquest, floating vessels
ูคูข. ุชูุงููููุชู ู
ููููู ุงูุบุฑุจู ุฅุฐ ููููู ุบูุฑูุจููู
ูุฌุฏูุฏุชููู ู
ู ุจุนูุฏู ู
ุง ูุงู ุฃุฎููููุง
43. To compete with celestial stars vying in their fleet course
The seas part before them when they sail
ูคูฃ. ูุฌุฑูุฏุชููุง ู
ูููุกู ุงูุนููููู ุณูุงููุญุงู
ุชูุจุงูู ุจูุง ุฒูููุฑู ุงูููุงูุจู ุณูุจูููุง
44. As destiny has prevented their separation and divide
They pull the peopleโs hands among them, grasping oars,
ูคูค. ูุฃุฑุณููุชููุง ุทููุนู ุงูููุชูุญู ุณูุงุจุญุงู
ูุฑูููุจู ุงูุณููุฑู ููุจูุฏู ุฌููุงุฏุงู ูุฃูููููุง
45. As the gentle breeze draws the branches of the nรกqa tree
How many sails, shaded with lions, then folded back like
ูคูฅ. ูููุฑูู ูุฏูููุง ุงูู
ุงุกู ูู ุญุงูู ุฌุฑูููู
ููุฏู ู
ูุนู ุงูู
ูููุฏุงุฑู ุฃู ูุชูุฑูููุง
46. Clouds appearing and disappearing each time they lower and rise
You would see the gaze turn away after its journey
ูคูฆ. ูุชุฌูุฐูุจู ุฃููุฏู ุงููููู
ู ู
ููุง ู
ุฌุงุฐููุงู
ูู
ุง ุฌุฐูุจูุชู ุฑูุญู ุงูุตูุจุง ุบูุตููู ุงููููุง
47. As the bereaved gazelle turned, enchanted by desire
You would think it a frightened oryx amidst the fray
ูคูง. ููู
ู
ู ุดุฑุงุนู ุธูููู ุงูุฃูุณูุฏู ูุงูุซููู
ุณูุญุงุจุงู ูุบุงุจุงู ูููููู
ุง ุงูุญุทู ูุงุฑูุชููู
48. That has turned away in fear, then paused, staring ahead
And this is the book of the Opening, reaching you
ูคูจ. ุชุฑู ุงูุฌููููู ู
ููุง ูููุซููู ุจุนูุฏู ุณูููุฑูู
ูู
ุง ุงูุชููุชู ุงูุญุงุฏูู ูููู ูุชุดููููุง
49. Verifying the beautiful composition made for you
Bringing good tidings in the truest manner
ูคูฉ. ูุชูุญูุณูุจููู ูู ู
ูููู
ููู ุธุจูู ู
ูููููุณู
ุชูููู ููููุฑุงู ุซู
ู ุฃุตูุบู ู
ูุญูุฏูููุง
50. And most wondrous news and sweetest words
The train carries from it the most honorable traits
ูฅู . ููุฐุง ูุชุงุจู ุงููุชูุญู ูุงูุงูู ููุฐู
ูุฏููููู ู
ู ุงูุตููููุนู ุงูุฌูู
ููู ู
ูุตูุฏูููุง
51. So I have delighted in the beautiful mention, overflowing
The noon hour has arrived, and you have fulfilled its right
ูฅูก. ุฃุชุงูู ู
ู ุงูุจูุดูุฑู ุจุฃุตูุฏููู ุญูุฌูุฉู
ูุฃุนูุฌูุจู ุฅุฎูุจุงุฑุงู ูุฃุนูุฐูุจู ู
ููุทููุง
52. Even if the quarter of the realm was the furthest destination
Secure it will be returned, as you have come a victor
ูฅูข. ุชุญู
ูู ู
ููุง ุงูุฑูููุจู ุฃููุฑูู
ู ุดูู
ุฉู
ูุฃุดุฃู
ู ุจุงูุฐูููุฑู ุงูุฌูู
ููู ูุฃุนูุฑููุง
53. To restrain Mansur and pardon the successful one
Beneath you, my Master, lies a brilliant pearl
ูฅูฃ. ููุฏ ุฃููุจูู ุงูุฃุถุญู ููููููุชู ุญูููู
ูุฅู ูุงู ุฑุจูุนู ุงูู
ููููู ุฃุจูุนูุฏู ู
ูููุชููู
54. That has filled from your ocean's abundance, pouring forth
I would plunge into it, praising you ceaselessly
ูฅูค. ุณุชุฑูุฌูุนู ู
ุฃู
ููุงู ููุฏู ุฌูุฆูุชู ูุงุตูุฑุงู
ุชููุงุฎูุฐู ู
ููุตูุฑุงู ูุชุนููู ู
ูููููููุง
55. Not to string it in necklaces or thread it in order
I love that my praises of you have a composition
ูฅูฅ. ูุฏููููู ูุง ู
ููููุงูู ุฏูุฑูุงู ู
ูููุตููุงู
ูุฏู ุงุญูุชูู ู
ูู ุฌูุฏููุงูู ุจูุญูุฑุงู ุชุฏููููุง
56. And good only lies in my appearing from it to spend
You have watered the soil of my thoughts and kindled its fire
ูฅูฆ. ุฃุบูุตู ุนููููู ููู
ุฏุงุฆูุญู ูููู ูุง
ูููููุธู
ู ูู ู
ูุซููู ุงูุนูููุฏู ูููููุณููุง
57. So my tinder caught flame and my garden bore fruit
You have granted, elevating your servant, bestowing favor
ูฅูง. ุฃูุญูุจูู ู
ูู ุงูุฃู
ูุฏุงุญู ู
ุง ูููู ูุธูู
ููู
ูู
ุง ุงูุจูุฑูู ุฅูุง ุฃูู ุฃูุฑูู ู
ููู ู
ููููููุง
58. So may your mercy upon us pour or facilitate pouring
If you meet my praises by listening
ูฅูจ. ุณููููุชู ุฑูุจูู ููููุฑู ูุฃุฐูููููุชู ูุงุฑููู
ูุฒูููุฏู ูุฏ ุฃููุฑูู ูุฑููุถูู ุฃููุฑููุง
59. Then one like you has ascended, and one like me can ascend
Far from time to ever make me bow, after
ูฅูฉ. ูููุจูุชู ููุฏ ุฑููุนูุชู ุนุจูุฏููู ู
ูููุนูู
ุงู
ูุฑูุญูู
ุงูู ูููุง ู
ูููููุงู ุฃู ู
ูููููููุง
60. You have shaded it with a halo of mighty glory
You remain, upholding Godโs religion, raising its edifice
ูฆู . ุฅุฐุง ุฃูุชู ุจุงูุฅุตูุบุงุกู ูุงุจูููุช ู
ูุฏูุญูุชู
ูู
ูุซูููู ู
ูู ุฑููู ูู
ุซููููู ู
ู ุฑููุง
61. And it congratulates you on glad tidings; may your permanence endure!
ูฆูก. ููููููุงุชู ููุฃููุงู
ู ุฃุฎูุถูุนู ุจุนุฏูู
ุง
ุชููููุฃุชููู ุฏูููุญุงู ู
ู ุงูุนูุฒู ู
ูููููุง
ูฆูข. ุจูููุชู ูุฏููู ุงูููู ุชูุนููู ุฌููุงุจููู
ููููููุฆูุชููุง ุจูุดูุฑู ูุฏุงู
ู ูู ุงูุจููุง