Feedback

Her eyelids, when slumber visits them

ุฌููˆู† ุจู‡ุง ู…ุง ุฅู† ูŠู„ู… ุฑู‚ุงุฏู‡ุง

1. Her eyelids, when slumber visits them,
Harbor hope, were it not for her bashfulness.

ูก. ุฌูููˆู†ูŒ ุจู‡ุง ู…ุง ุฅู†ู’ ูŠูู„ูู…ู‘ู ุฑูู‚ุงุฏูู‡ุง
ู„ู‡ุง ุฃู…ูŽู„ูŒ ููŠ ุงู„ุทู‘ูŠูู ู„ูˆู’ู„ุง ุณูู‡ุงุฏูู‡ุง

2. Her tears rekindle the fervor of my heart
Whenever memories renew their covenant.

ูข. ู…ุฏุงู…ูุนูู‡ุง ุชูุฐู’ูƒูŠ ุฌูŽูˆูŽู‰ ุงู„ู‚ู„ุจู ูƒู„ู‘ู…ุง
ุชูุนุงู‡ูุฏูู‡ู ุงู„ุฐู‘ูƒู’ุฑู‰ ุชุฌูˆุฏู ุนูู‡ุงุฏูู‡ุง

3. And she whose love I pursued in my primeโ€”
Her affection is ever new, though time wears away all things.

ูฃ. ูˆุฅู†ู‘ ุงู„ุชูŠ ู‚ุฏ ู‡ูู…ู’ุชู ููŠู‡ุง ุตูŽุจุงุจุฉู‹
ุฌูŽุฏูŠุฏูŒ ุฅุฐุง ูŠูŽุจู’ู„ูŽู‰ ุงู„ุฒู‘ู…ุงู†ู ูˆูุฏุงุฏูู‡ุง

4. She is the sun rising in the horizon of my heart,
She is the gazelle between my ribs, my wish.

ูค. ู‡ูŠูŽ ุงู„ุดู‘ู…ุณู ููŠ ุฃูู’ู‚ู ุงู„ูุคุงุฏู ุทู„ูˆุนูู‡ุง
ู‡ูŠูŽ ุงู„ุธู‘ุจูŠู ู…ุง ุจูŠู’ู†ูŽ ุงู„ุถู‘ู„ูˆุนู ู…ูŽุฑุงุฏูู‡ุง

5. All beauty has gathered in her,
And in her singular charm, perfection is manifest.

ูฅ. ู„ู‚ุฏู’ ุฌูู…ูุนูŽุชู’ ููŠู‡ุง ุงู„ู…ุญุงุณูู†ู ูƒูู„ู‘ูู‡ุง
ูุตุญู‘ ุจุฃุดู’ุชุงุชู ุงู„ุฌู…ุงู„ู ุงู†ููุฑุงุฏูู‡ุง

6. My body has become thin from passion for her. Would that
Her heart might feel for my distressed state!

ูฆ. ู„ู‚ุฏ ุฑู‚ู‘ ุฌุณู…ูŠ ู…ู† ู‡ูŽูˆุงู‡ุง ูู„ูŽูŠู’ุชูŽู‡ุง
ูŠูŽุฑู‚ู‘ู ู„ุญุงู„ู ุงู„ู…ุณู’ุชูŽู‡ุงู…ู ูุคุงุฏูู‡ุง

7. The missives of my love are on her cheek,
My tears as my longing desired, her ink.

ูง. ุฑุณุงุฆูู„ู ูˆุฌู’ุฏูŠ ุตูุญูŽุฉู ุงู„ุฎุฏู‘ู ุทูุฑู’ุณูู‡ุง
ูˆุฏู…ู’ุนูŠ ูƒู…ุง ุดุงุกูŽ ุงู„ุบูŽุฑุงู…ู ู…ูุฏุงุฏูู‡ุง

8. When she is far from me, she occupies my thoughts,
Near me, inside my heartโ€”an ever-present shelter.

ูจ. ู…ุชูŽู‰ ุจุนูุฏูŽุชู’ ุนู†ู‘ูŠ ุฃุซูŠุฑูŒ ู…ุญู„ู‘ูู‡ุง
ู„ุฏูŠู‘ ูˆููŠ ู‚ู„ู’ุจูŠ ูˆุซูŠุฑูŒ ู…ูู‡ุงุฏูู‡ุง

9. Oh heart tossed about in passion!
Your home is her peace. How, then, this estrangement?

ูฉ. ููŽูŠุง ุฃูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ุงู„ู…ู‚ู„ู‘ูŽุจู ููŠ ุงู„ุฌูŽูˆู‰
ุจู…ุซู’ูˆุงูƒูŽ ุณููƒู’ู†ุงู‡ุง ููƒูŠููŽ ุจุนุงุฏูู‡ุง

10. And so, you reproachers, stop!
These souls are equal in their ignorance and wisdom.

ูกู . ูˆูŠุง ู…ุนู’ุดูŽุฑูŽ ุงู„ุนุฐู‘ุงู„ู ูƒููู‘ูˆุง ูุฅู†ู‡ุง
ู†ูููˆุณูŒ ุชูŽุณุงูˆูŽู‰ ุบูŠู‘ูู‡ุง ูˆุฑูŽุดุงุฏูู‡ุง

11. Let her dream passionately in tranquility,
For if she had a choice in this life, she would be mine.

ูกูก. ุฏูŽุนูˆู‡ุง ุชู‡ูู…ู’ ูˆุฌู’ุฏุงู‹ ุจุณูŽู„ู’ู…ู‰ ูุฅู†ู‘ู‡ุง
ุฅุฐุง ุฎููŠู‘ูุฑุชู’ ููŠ ุงู„ุฏู‘ู‡ู’ุฑู ูู‡ู’ูŠูŽ ู…ูุฑุงุฏูู‡ุง

12. Memories incline toward a time now past.
My hope of returning there rests with God.

ูกูข. ุชูŽู…ูŠู„ู ุจู‡ุง ุงู„ุฐู‘ูƒู’ุฑู‰ ุฅู„ู‰ ุฒู…ูŽู†ู ู…ุถูŽู‰
ุนู„ู‰ ุงู„ู„ู‡ู ููŠ ุงู„ุฑูุฌู’ุนู‰ ุฅู„ูŠู’ู‡ู ุงุนุชูู…ุงุฏูู‡ุง

13. The state of lovers is just so.
And as you know, she is my pillar and support.

ูกูฃ. ู†ูŽุนู…ู’ ุฏูˆู„ุฉู ุงู„ุนูุดู‘ุงู‚ู ู‡ุฐููŠ ูˆุฅู†ู‘ู†ูŠ
ูƒู…ุง ู‚ุฏู’ ุนู„ูู…ู’ุชูู…ู ุฑููƒู’ู†ูู‡ุง ูˆุนูู…ุงุฏูู‡ุง

14. Oh, by he who passed those promises, now gone!
Can their fulfillment be hoped for when their time has ceased?

ูกูค. ุฃู„ุง ุจุฃุจูŠ ุชูู„ูƒูŽ ุงู„ุนูู‡ูˆุฏู ุงู„ุชูŠ ุงู†ู‚ุถูŽุชู’
ุฃูŠูุฑู’ุฌู‰ ูˆู‚ุฏู’ ู…ุฑู‘ุชู’ ุฅู„ูŠู’ู†ุง ู…ูŽุนุงุฏูู‡ุง

15. Niggardly are the days with wishes fulfilled.
Rarely will Fate hand over its lead ropes.

ูกูฅ. ูˆู„ูƒู†ู‘ู‡ุง ุงู„ุฃูŠู‘ุงู…ู ุชุจู’ุฎูŽู„ู ุจุงู„ู…ูู†ูŽู‰
ุนุฒูŠุฒูŒ ุนู„ูŠู’ู‡ุง ุฃู† ูŠูู†ุงู„ูŽ ู‚ููŠุงุฏูู‡ุง

16. Many a night we spent with our friend
As the sun of our revelry faded, dimmed by the dark wine.

ูกูฆ. ููƒู…ู’ ู„ูŠู„ุฉู ุจุชู’ู†ุง ุจูˆุฌู’ู‡ู ู†ูŽุฏูŠู…ูู†ุง
ูˆุดู…ู’ุณู ุญูู…ูŠู‘ุง ุงู„ูƒุงุณู ูŠูุฌู’ู„ู‰ ุณูŽูˆุงุฏูู‡ุง

17. And despite the envious we pass it merrily,
Ablaze in the wine-cup, the spark of its flame now kindled.

ูกูง. ูˆู†ุญู†ู ุนู„ูŠ ุฑุบู’ู…ู ุงู„ุญูŽุณูˆุฏู ู†ูุฏูŠุฑูู‡ุง
ู…ูุดูŽุนู’ุดุนุฉู‹ ููŠ ุงู„ูƒุงุณู ูŠูŽุจู’ุฏูˆ ุงุชู‘ู‚ุงุฏูู‡ุง

18. Horses raced to the wine-cups, vying in swiftness,
Striving in earnest at the race-course of joy.

ูกูจ. ูˆุฌุงู„ุชู’ ุฌูŠุงุฏูŒ ู„ู„ูƒูุคูˆุณู ุณูˆุงุจูู‚ูŒ
ุฃู‚ูŠู…ูŽ ุจู…ูŠู’ุฏุงู†ู ุงู„ุณู‘ุฑูˆุฑู ุทูุฑุงุฏูู‡ุง

19. So her orbit appeared on the horizon,
And in the sphere of joys her steeds went galloping by.

ูกูฉ. ููŽููŠ ุฃููู‚ ุงู„ุญุงู„ุงุชู ู„ุงุญูŽุชู’ ุจุฏูˆุฑูู‡ุง
ูˆููŠ ุทู„ูŽู‚ู ุงู„ู„ู‘ุฐู‘ุงุชู ุฌุงู„ูŽุชู’ ุฌููŠุงุฏูู‡ุง

20. Would that one day she might generously return
And, estrangement past, her submission be won!

ูขู . ููŽูŠุง ู„ูŠุชูŽู‡ุง ูŠูˆู…ุงู‹ ุชูŽุฌูˆุฏู ุจุนูˆุฏุฉู
ูˆูŠูู…ู’ูƒูู†ู ู…ู† ุจุนุฏู ุงู„ู†ู‘ูุงุฑู ุงู†ู‚ููŠุงุฏูู‡ุง

21. Had the daughter of thought not visited me at dawnโ€”
So adept in the garden of eloquence her treadโ€”

ูขูก. ูˆู„ูˆู’ู„ุง ุงุจู†ูŽุฉู ุงู„ูููƒู’ุฑู ุงู„ุชูŠ ูˆุฑุฏูŽุชู’ ุถูุญู‰ู‹
ุนู„ูŠู‘ูŽ ูˆููŠ ุฑูˆุถู ุงู„ุจูŽูŠุงู†ู ุงุฑู’ุชููŠุงุฏูู‡ุง

22. The soul of this despairing lover would not have sought
To replace sorrow as his faith and creed.

ูขูข. ู„ู…ุง ุฑุงู…ูŽุชู ุงู„ุณู‘ู„ู’ูˆุงู†ูŽ ู†ูู’ุณู ู…ูุชูŠู‘ู…ู
ูุบูŠู’ุฑู ุงู„ุชุณู„ู‘ูŠ ุฏูŠู†ูู‡ุง ูˆุงุนู’ุชูู‚ุงุฏูู‡ุง

23. It is her way to give affection evermore.
Is not love her treasure and equipment?

ูขูฃ. ูˆู…ู†ู’ ุดุฃู†ู‡ุง ุจุฐู’ู„ู ุงู„ู…ูˆุฏุฉู ุฏุงุฆูู…ุงู‹
ูˆู…ุง ุงู„ูˆูุฏู‘ู ุฅู„ุง ุฐูุฎู’ุฑูู‡ุง ูˆุนูŽุชุงุฏูู‡ุง

24. Abu al-Fadl, anticipate the morn with your reply!
For in you is the polish of literature, the flint of its spark.

ูขูค. ุฃุจุง ุงู„ูุถู’ู„ู ุจุงุฏูุฑู’ ุจุงู„ุฌูˆุงุจู ุถุญูŽู‰ ุบูŽุฏู
ูุฅู†ู‘ ุจูƒ ุงู„ุขุฏุงุจูŽ ูˆูŽุงุฑู ุฒูู†ุงุฏูู‡ุง

25. Launch thereby an arrow from your sturdy bow
That flies straight in beauty none can contend.

ูขูฅ. ูˆูˆูŽุฌู‘ูู‡ู’ ุจู‡ุง ู…ู† ุฎูุฏู’ุฑู ูููƒู’ุฑููƒูŽ ุบุงุฏุฉู‹
ุชุฑูˆู‚ู ุฌูŽู…ุงู„ุงู‹ ู„ุง ูŠูุฑุงู…ู ุนูู†ุงุฏูู‡ุง

26. For whenever you compose subtle thoughts in verse,
Your steed surpasses all in the arena of excellence.

ูขูฆ. ูุฅู†ู‘ ุงู„ู…ุนุงู†ูŠ ูƒู„ู‘ู…ุง ุฑูู…ู’ุชูŽ ู†ูŽุธู’ู…ูŽู‡ุง
ู„ูŠูŽุณู’ุจูู‚ู ููŠ ุดุฃูˆู ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ุฌูˆุงุฏูู‡ุง

27. Prose blossomsโ€”and what are they next to their garden?
Poetic pearlsโ€”and what are they alongside their string?

ูขูง. ุฃุฒุงู‡ูุฑู ู†ุซู’ุฑู ุฃูŠู†ูŽ ู…ู†ู‡ุง ุฒูู‡ูŽูŠู’ุฑูู‡ุง
ุฌูˆุงู‡ูุฑู ู†ุธู…ู ุฃูŠู’ู†ูŽ ู…ู†ู‡ุง ุฒููŠุงุฏูู‡ุง

28. These are but arrows of eloquence,
Finding their mark when rightly aimed.

ูขูจ. ูู…ุง ู‡ุฐู‡ ุฅู„ุง ุณูู‡ุงู…ู ุจูŽู„ุงุบุฉู
ุฅุฐุง ุณูุฏู‘ุฏูŽุช ู„ู„ุฑู‘ู…ู’ูŠ ุจุงู†ูŽ ุณูŽุฏุงุฏูู‡ุง

29. These are but saplings of tender growth
That bear fruit thickly when watered from books.

ูขูฉ. ูˆู…ุง ู‡ุฐู‡ ุฅู„ุง ุบูุตูˆู†ู ูŠุฑุงุนุฉู
ุฅุฐุง ุซูู‚ู‘ููŽุชู’ ุจุงู„ูƒูŽุชู’ุจู ุฎููŠููŽุชู’ ุตูุนุงุฏูู‡ุง

30. These are but the swords of skill,
Bared in the hands of those who answer my lines with excellence.

ูฃู . ูˆู…ุง ู‡ุฐู‡ ุฅู„ุง ุณููŠูˆูู ุจูŽุฑุงุนุฉู
ุจุนุงุชูู‚ู ู…ูŽู†ู’ ูŠูู‡ู’ุฏูŠ ุฌูŽูˆุงุจูŠ ู†ูุฌุงุฏูู‡ุง