Feedback

O lone splendor and polestar of glories

يا وحيد الندى وقطب المعالي

1. O lone splendor and polestar of glories,
You scaled the stars in your lofty ascent.

١. يا وحيدَ النّدى وقُطْبَ المَعالي
زاحَمَ الشُهْبَ مُرتقاكَ العالي

2. You shone like the sun in delight and brilliance.
The years draw near while the goal stays distant.

٢. لُحْتَ كالشّمسِ بهجةً وعَلاءً
فاقتِرابُ السّنى وبُعْدُ المنالِ

3. That which you have attained, description falls short of,
Of beautiful adornment and the prime of youth.

٣. والذي حُزْتَ يقْصُرُ الوصْفُ عنهُ
من جَميل الحُلا وغُرِّ الخِلالِ

4. Virtues that even glories fall short of
In their beauty, the essence of noble traits.

٤. شيَمٌ تقْصُرُ الأماجِدُ عنْها
بحُلاها جيدُ المَكارِمِ حالِ

5. And the time of your rule is a happier time to come
With faces of acceptance and welcome.

٥. وأوانُ الإملاكِ أسْعَدُ آتٍ
بوجوهِ القَبولِ والإقْبالِ

6. We enjoyed in it a night of intimacy
That introduced us to the noblest acts of grace.

٦. قد نعِمْنا فيهِ بليْلَةِ أُنْسٍ
عرّفتنا عَوارِفَ الإفْضالِ

7. I cannot forget the kindness and beauty of it
That interceded for me with an all-encompassing grace.

٧. لسْتُ أنْسى الإحْسانَ والحسْنَ منْها
شفَعَتْ لي الجَمالَ بالإجْمالِ

8. And it gratified my hearing and hands with melody,
A melody that pleased me and delighted my mind,

٨. وأفادَتْ سمْعي وكفّي غِناءً
وغِنىً راقَني ونعّمَ بالي

9. The voice of a singer accompanying the strumming of a lute
That gives entertainment without needing to be asked.

٩. صوْتَ شادٍ على ترنُّمِ عودٍ
يهَبُ السّولَ منهُ قبْلَ السّؤالِ

10. Its lute speaks without a tongue
With the hidden meanings of the soul without utterance.

١٠. عودُهُ ناطِقٌ بغيْرِ لِسانٍ
بخَفيِّ الضميرِ دونَ مَقالِ

11. Melodies are transmitted from Al-Marrini
And it is connected to Al-Mawsili.

١١. نَغَماتٌ عنِ المَرينيِّ تُرْوى
وهْيَ بالمَوصِليِّ ذاتُ اتّصالِ

12. And how many a dancer sways gracefully
Like a rod bending in its container.

١٢. ولكمْ راقصٍ يروقُ انعطافاً
كقَضيبٍ في دوحِهِ ميّالِ

13. He sways in rapture, his side bent
Like a gazelle in the hand of the morning breeze.

١٣. طرباً مالَ عطْفُهُ وتثنّى
كالرُبى في يدِ الصَّبا والشَّمالِ

14. And it lit candles whose stars
Shine when they wane towards fullness.

١٤. وأنارت للشّمْعِ فيها نُجومٌ
تُجْتَلى عندَ نقْصِها في اكْتِمالِ

15. All our hearts were occupied with it
All our bodies were captives to its flames

١٥. كُلُّ قلبٍ منّا بها في اشْتِغالٍ
كُلُّ جسمٍ منها رَهينُ اشتِعالِ

16. And it seemed that what fell from it
Were the flowers of the meadow in the shade.

١٦. وكأنّ الذي تساقَط منها
زهَرُ الروضِ بينَ فَيْءِ الظِّلالِ

17. I cannot fully describe what I hoped
To capture of its beauty in my poetry and improvisation.

١٧. لا أوفّي بعضَ الذي رُمْتُ من وص
فِ حُلاها رويّتي وارْتِجالي

18. So accept my apology, I am indeed
Independent in spirit and wealth before it.

١٨. فاقبل العُذْرَ إنّني مُستَقلٌّ
هِبةَ النّفسِ عندَها والمالِ

19. I still hope for your gracious favor,
And you have acceptance and ample space.

١٩. شيمةُ الفضلِ لم تزلْ منكَ تُرْجى
ولديْكَ القَبولُ رحْبُ المجالِ

20. You attained all good for everyone,
You got what you sought of hopes.

٢٠. قد أنلْتَ الجميعَ كُلَّ جميلٍ
نِلتَ ما تبتَغي من الآمالِ